msgid "" msgstr "" "POT-Creation-Date: 2025-09-12 11:17+0200\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: @lingui/cli\n" "Language: uk\n" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Plural-Forms: \n" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/VisualTab.tsx:115 msgid "Control when message previews are shown in the DM list" msgstr "Керуй, коли у списку особистих бесід показуються прев’ю повідомлень" #: src/utils/SearchUtils.ts:341 msgid "-ext:" msgstr "-розширення:" #: src/utils/SearchUtils.ts:327 msgid "-filename:" msgstr "-назва файлу:" #: src/utils/SearchUtils.ts:188 msgid "-from:" msgstr "-від:" #: src/utils/SearchUtils.ts:225 msgid "-has:" msgstr "-містить:" #: src/utils/SearchUtils.ts:277 msgid "-in:" msgstr "-у:" #: src/utils/SearchUtils.ts:313 msgid "-link:" msgstr "-посилання:" #: src/utils/SearchUtils.ts:202 msgid "-mentions:" msgstr "-згадки:" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/MessagesTab.tsx:80 msgid "... turn dense mode on. Nice!" msgstr "... ввімкни компактний режим. Клас!" #: src/components/channel/UserMessage.tsx:303 #: src/components/channel/UserMessage.tsx:306 #: src/components/channel/UserMessage.tsx:359 #: src/components/channel/UserMessage.tsx:362 msgid "(edited)" msgstr "(змінено)" #: src/lib/markdown/renderers/emoji-renderer.tsx:189 msgid "(failed to load)" msgstr "(не вдалося завантажити)" #: src/components/modals/shared/AddOverridePopout.tsx:176 msgid "(max 15 shown)" msgstr "(відображено максимум 15)" #: src/components/popouts/ScheduledMessagesContent.tsx:99 msgid "(No content)" msgstr "(Немає вмісту)" #: src/components/modals/UserProfileMobileSheet.tsx:556 #: src/components/pages/YouPage.tsx:147 msgid "(only visible to you)" msgstr "(видно лише тобі)" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:976 msgid "(you)" msgstr "(ти)" #. placeholder {0}: passkeys.length #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:279 msgid "{0, plural, =0 {No passkeys registered} one {# passkey registered (max 10)} other {# passkeys registered (max 10)}}" msgstr "{0, plural, =0 {Немає зареєстрованих ключів доступу} one {# ключ доступу зареєстровано (макс. 10)} other {# ключів доступу зареєстровано (макс. 10)}}" #. placeholder {0}: value.length #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:118 msgid "{0, plural, one {# item} other {# items}}" msgstr "{0, plural, one {# елемент} other {# елементів}}" #. placeholder {0}: channel.recipientIds.length + 1 #. placeholder {0}: group.recipientIds.length + 1 #: src/components/channel/dm/DMList.tsx:446 #: src/components/channel/dm/DMList.tsx:526 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:818 msgid "{0, plural, one {# Member} other {# Members}}" msgstr "{0, plural, one {# учасник} other {# учасників}}" #. placeholder {0}: currentUser.unreadGiftInventoryCount ?? 1 #: src/components/modals/components/plutonium/GiftInventoryBanner.tsx:42 msgid "{0, plural, one {You have a new gift code waiting for you!} other {You have # new gift codes waiting for you!}}" msgstr "{0, plural, one {У тебе новий подарунковий код!} other {У тебе # нових подарункових кодів!}}" #. placeholder {0}: subscriptions.length #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Notifications.tsx:77 msgid "{0} active subscription(s)" msgstr "{0} активна(их) підписка(ок)" #. placeholder {0}: relative.dayLabel #. placeholder {1}: relative.timeString #: src/components/modals/CustomStatusModal.tsx:85 msgid "{0} at {1}" msgstr "{0} о {1}" #. placeholder {0}: user.displayName #: src/stores/NotificationStore.tsx:504 msgid "{0} is now your friend!" msgstr "{0} тепер твій друг!" #. placeholder {0}: matchedItems.length #: src/components/modals/components/AllSettingsRenderer.tsx:129 msgid "{0} matches" msgstr "{0} збігів" #. placeholder {0}: preparedEmojis.length - failedEmojiIndexes.size #. placeholder {1}: preparedEmojis.length #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:326 msgid "{0} of {1} emojis were not uploaded due to validation errors. The following emojis failed:" msgstr "{0} із {1} емодзі не завантажилися через помилки перевірки. Не вдалися такі емодзі:" #. placeholder {0}: currentIndex + 1 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:814 msgid "{0} of {totalAttachments}" msgstr "{0} з {totalAttachments}" #. placeholder {0}: invite.presence_count #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:90 msgid "{0} Online" msgstr "{0} онлайн" #. placeholder {0}: reaction.count #: src/components/channel/MessageReactions.tsx:119 msgid "{0} reaction" msgstr "{0} реакція" #. placeholder {0}: reaction.count #: src/components/channel/MessageReactions.tsx:119 msgid "{0} reactions" msgstr "{0} реакцій" #. placeholder {0}: formatter.format(remainingSlots) #: src/components/modals/components/PricingCard.tsx:99 msgid "{0} remaining" msgstr "{0} залишилося" #. placeholder {0}: machineState.total #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:272 msgid "{0} Result" msgstr "{0} Результат" #. placeholder {0}: machineState.total #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:390 #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:272 msgid "{0} Results" msgstr "{0} результатів" #. placeholder {0}: Math.floor(v / 1000) #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:143 msgid "{0} seconds" msgstr "{0} секунд" #. placeholder {0}: selected.length #: src/components/form/SelectBottomSheet.tsx:120 msgid "{0} selected" msgstr "{0} вибрано" #. placeholder {0}: user.displayName #: src/stores/NotificationStore.tsx:500 msgid "{0} sent you a friend request" msgstr "{0} надіслав тобі запит у друзі" #. placeholder {0}: hasFilters.length #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:223 msgid "{0} types" msgstr "{0} типів" #. placeholder {0}: fromUserIds.length #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:217 msgid "{0} users" msgstr "{0} користувачів" #. placeholder {0}: currentIndex + 1 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:175 msgid "{0}/{totalAttachments}" msgstr "{0}/{totalAttachments}" #: src/components/channel/TypingUsers.tsx:69 msgid "{a} and {b} are typing..." msgstr "{a} і {b} пишуть..." #: src/components/channel/TypingUsers.tsx:64 msgid "{a} is typing..." msgstr "{a} пише..." #: src/components/channel/TypingUsers.tsx:77 msgid "{a}, {b} and {c} are typing..." msgstr "{a}, {b} і {c} пишуть..." #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:107 msgid "{absDays} days ago" msgstr "{absDays} днів тому" #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:118 msgid "{absHours} hours ago" msgstr "{absHours} годин тому" #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:129 msgid "{absMinutes} minutes ago" msgstr "{absMinutes} хвилин тому" #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:81 msgid "{absMonths} months ago" msgstr "{absMonths} місяців тому" #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:143 msgid "{absSeconds} seconds ago" msgstr "{absSeconds} секунд тому" #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:92 msgid "{absWeeks} weeks ago" msgstr "{absWeeks} тижнів тому" #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:70 msgid "{absYears} years ago" msgstr "{absYears} років тому" #. placeholder {0}: channelNode ? <> in {channelNode} : null #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:482 msgid "{actor} added channel permissions for {targetEntity}{0}." msgstr "{actor} додав права доступу до каналу для {targetEntity}{0}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:567 msgid "{actor} added the bot {targetMember}." msgstr "{actor} додав бота {targetMember}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:634 msgid "{actor} added the emoji {namedTarget}." msgstr "{actor} додав емодзі {namedTarget}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:653 msgid "{actor} added the sticker {namedTarget}." msgstr "{actor} додав стікер {namedTarget}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:510 msgid "{actor} banned {targetMember}." msgstr "{actor} заблокував {targetMember}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:463 msgid "{actor} created the channel {namedTarget}." msgstr "{actor} створив канал {namedTarget}." #. placeholder {0}: channelNode ? <> for {channelNode} : null #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:593 msgid "{actor} created the invite {namedTarget}{0}." msgstr "{actor} створив запрошення {namedTarget}{0}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:574 msgid "{actor} created the role {namedTarget}." msgstr "{actor} створив роль {namedTarget}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:615 msgid "{actor} created the webhook {namedTarget}." msgstr "{actor} створив вебхук {namedTarget}." #. placeholder {0}: renderValueInline(bulkCount, guildId, t) #. placeholder {1}: channelNode ? <> in {channelNode} : null #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:679 msgid "{actor} deleted {0} messages{1}." msgstr "{actor} видалив {0} повідомлень{1}." #. placeholder {0}: channelNode ? <> in {channelNode} : null #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:672 msgid "{actor} deleted a message{0}." msgstr "{actor} видалив повідомлення{0}." #. placeholder {0}: channelNode ? <> in {channelNode} : null #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:684 msgid "{actor} deleted multiple messages{0}." msgstr "{actor} видалив кілька повідомлень{0}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:475 msgid "{actor} deleted the channel {namedTarget}." msgstr "{actor} видалив канал {namedTarget}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:646 msgid "{actor} deleted the emoji {namedTarget}." msgstr "{actor} видалив емодзі {namedTarget}." #. placeholder {0}: channelNode ? <> for {channelNode} : null #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:607 msgid "{actor} deleted the invite {namedTarget}{0}." msgstr "{actor} видалив запрошення {namedTarget}{0}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:586 msgid "{actor} deleted the role {namedTarget}." msgstr "{actor} видалив роль {namedTarget}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:665 msgid "{actor} deleted the sticker {namedTarget}." msgstr "{actor} видалив стікер {namedTarget}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:627 msgid "{actor} deleted the webhook {namedTarget}." msgstr "{actor} видалив вебхук {namedTarget}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:560 msgid "{actor} disconnected {targetMember} from voice." msgstr "{actor} відключив {targetMember} від голосового чату." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:504 msgid "{actor} kicked {targetMember}." msgstr "{actor} виключив {targetMember}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:548 msgid "{actor} moved {targetMember} to {channelNode}." msgstr "{actor} перемістив {targetMember} до {channelNode}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:552 msgid "{actor} moved {targetMember} to another voice channel." msgstr "{actor} перемістив {targetMember} в інший голосовий канал." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:704 msgid "{actor} performed an audit action on {targetEntity}." msgstr "{actor} виконав аудиторську дію для {targetEntity}." #. placeholder {0}: channelNode ? <> in {channelNode} : null #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:691 msgid "{actor} pinned a message{0}." msgstr "{actor} закріпив повідомлення{0}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:541 msgid "{actor} pruned inactive members." msgstr "{actor} видалив неактивних учасників." #. placeholder {0}: renderValueInline(pruneDays, guildId, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:537 msgid "{actor} pruned members inactive for {0} days." msgstr "{actor} видалив учасників, неактивних протягом {0} днів." #. placeholder {0}: channelNode ? <> in {channelNode} : null #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:496 msgid "{actor} removed channel permissions for {targetEntity}{0}." msgstr "{actor} скасував права доступу до каналу для {targetEntity}{0}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:516 msgid "{actor} unbanned {targetMember}." msgstr "{actor} розблокував {targetMember}." #. placeholder {0}: channelNode ? <> in {channelNode} : null #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:697 msgid "{actor} unpinned a message{0}." msgstr "{actor} відкріпив повідомлення{0}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:523 msgid "{actor} updated {targetMember}." msgstr "{actor} оновив {targetMember}." #. placeholder {0}: channelNode ? <> in {channelNode} : null #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:489 msgid "{actor} updated channel permissions for {targetEntity}{0}." msgstr "{actor} оновив права доступу до каналу для {targetEntity}{0}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:529 msgid "{actor} updated roles for {targetMember}." msgstr "{actor} оновив ролі {targetMember}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:469 msgid "{actor} updated the channel {namedTarget}." msgstr "{actor} оновив канал {namedTarget}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:459 msgid "{actor} updated the community settings." msgstr "{actor} оновив налаштування спільноти." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:640 msgid "{actor} updated the emoji {namedTarget}." msgstr "{actor} оновив емодзі {namedTarget}." #. placeholder {0}: channelNode ? <> for {channelNode} : null #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:600 msgid "{actor} updated the invite {namedTarget}{0}." msgstr "{actor} оновив запрошення {namedTarget}{0}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:580 msgid "{actor} updated the role {namedTarget}." msgstr "{actor} оновив роль {namedTarget}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:659 msgid "{actor} updated the sticker {namedTarget}." msgstr "{actor} оновив стікер {namedTarget}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:621 msgid "{actor} updated the webhook {namedTarget}." msgstr "{actor} оновив вебхук {namedTarget}." #: src/components/modals/tabs/BetaCodesTab.tsx:284 msgid "{allowance} codes remaining this week" msgstr "Цього тижня залишилося {allowance} кодів" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:654 msgid "{backgroundCount} / {maxBackgroundImages} custom background" msgstr "{backgroundCount} / {maxBackgroundImages} користувацький фон" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:655 msgid "{backgroundCount} / {maxBackgroundImages} custom backgrounds" msgstr "{backgroundCount} / {maxBackgroundImages} користувацьких фонів" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:766 msgid "{clientLabel} wants to connect" msgstr "{clientLabel} хоче підключитися" #: src/components/modals/ChannelDeleteModal.tsx:75 msgid "{confirmText}" msgstr "{confirmText}" #: src/components/layout/GroupedVoiceParticipant.tsx:157 msgid "{connectionCount} device" msgstr "{connectionCount} пристрій" #: src/components/layout/GroupedVoiceParticipant.tsx:157 msgid "{connectionCount} devices" msgstr "{connectionCount} пристрої" #. placeholder {0}: maxCount === Number.POSITIVE_INFINITY ? '∞' : maxCount #: src/components/guild/UploadSlotInfo.tsx:47 msgid "{currentCount} / {0}" msgstr "{currentCount} / {0}" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:208 msgid "{days, plural, one {<0># day} other {<1># days}}" msgstr "{days, plural, one {<0># день} other {<1># днів}}" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:242 msgid "{days, plural, one {Members inactive for # day will be pruned.} other {Members inactive for # days will be pruned.}}" msgstr "{days, plural, one {Учасників, неактивних # день, буде видалено.} other {Учасників, неактивних # днів, буде видалено.}}" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:222 msgid "{days, plural, one {This invite expires in # day.} other {This invite expires in # days.}}" msgstr "{days, plural, one {Це запрошення закінчиться через # день.} other {Це запрошення закінчиться через # днів.}}" #: src/components/modals/GroupInvitesBottomSheet.tsx:107 msgid "{days} days" msgstr "{days} днів" #: src/utils/giftUtils.ts:53 #: src/utils/giftUtils.ts:62 msgid "{durationMonths} Month of Plutonium" msgstr "{durationMonths} місяць Плутонію" #: src/utils/giftUtils.ts:53 #: src/utils/giftUtils.ts:62 msgid "{durationMonths} Months of Plutonium" msgstr "{durationMonths} місяців Плутонію" #. placeholder {0}: users[0] #: src/utils/ReactionUtils.tsx:62 msgid "{emojiName} reacted by {0}" msgstr "{emojiName} — реакція від {0}" #. placeholder {0}: users[0] #. placeholder {1}: users[1] #: src/utils/ReactionUtils.tsx:71 msgid "{emojiName} reacted by {0} and {1}" msgstr "{emojiName} — реакції від {0} і {1}" #. placeholder {0}: users[0] #: src/utils/ReactionUtils.tsx:59 msgid "{emojiName} reacted by {0} and {othersCount} other" msgstr "{emojiName} відреагував {0} та {othersCount} інший" #. placeholder {0}: users[0] #: src/utils/ReactionUtils.tsx:60 msgid "{emojiName} reacted by {0} and {othersCount} others" msgstr "{emojiName} відреагував {0} та {othersCount} інших" #. placeholder {0}: users[0] #. placeholder {1}: users[1] #. placeholder {2}: users[2] #: src/utils/ReactionUtils.tsx:80 msgid "{emojiName} reacted by {0}, {1} and {2}" msgstr "{emojiName} — реакції від {0}, {1} і {2}" #. placeholder {0}: users[0] #. placeholder {1}: users[1] #: src/utils/ReactionUtils.tsx:68 msgid "{emojiName} reacted by {0}, {1} and {othersCount} other" msgstr "{emojiName} відреагував {0}, {1} та {othersCount} інший" #. placeholder {0}: users[0] #. placeholder {1}: users[1] #: src/utils/ReactionUtils.tsx:69 msgid "{emojiName} reacted by {0}, {1} and {othersCount} others" msgstr "{emojiName} відреагував {0}, {1} та {othersCount} інших" #. placeholder {0}: users[0] #. placeholder {1}: users[1] #. placeholder {2}: users[2] #: src/utils/ReactionUtils.tsx:77 msgid "{emojiName} reacted by {0}, {1}, {2} and {othersCount} other" msgstr "{emojiName} відреагував {0}, {1}, {2} та {othersCount} інший" #. placeholder {0}: users[0] #. placeholder {1}: users[1] #. placeholder {2}: users[2] #: src/utils/ReactionUtils.tsx:78 msgid "{emojiName} reacted by {0}, {1}, {2} and {othersCount} others" msgstr "{emojiName} відреагував {0}, {1}, {2} та {othersCount} інших" #: src/utils/ReactionUtils.tsx:84 msgid "{emojiName} reacted by {othersCount} other" msgstr "{emojiName} відреагував {othersCount} інший" #: src/utils/ReactionUtils.tsx:85 msgid "{emojiName} reacted by {othersCount} others" msgstr "{emojiName} відреагував {othersCount} інших" #. placeholder {0}: reaction.count #: src/components/modals/MessageReactionsModal.tsx:69 msgid "{emojiName}, {0} reaction" msgstr "{emojiName}, {0} реакція" #. placeholder {0}: reaction.count #: src/components/modals/MessageReactionsModal.tsx:70 msgid "{emojiName}, {0} reactions" msgstr "{emojiName}, {0} реакцій" #: src/components/channel/MessageReactions.tsx:121 msgid "{emojiName}: {reactionCountText}, {actionText}" msgstr "{emojiName}: {reactionCountText}, {actionText}" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:213 msgid "{hours, plural, one {<0># hour} other {<1># hours}}" msgstr "{hours, plural, one {<0># година} other {<1># годин}}" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:225 msgid "{hours, plural, one {This invite expires in # hour.} other {This invite expires in # hours.}}" msgstr "{hours, plural, one {Це запрошення закінчиться через # годину.} other {Це запрошення закінчиться через # годин.}}" #: src/components/modals/GroupInvitesBottomSheet.tsx:108 msgid "{hours} hours" msgstr "{hours} годин" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/hooks/useGuildImageAssetField.tsx:145 msgid "{label} file is too large. Please choose a file smaller than {maxMB}MB." msgstr "Файл {label} занадто великий. Будь ласка, виберіть файл менш ніж {maxMB}МБ." #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/hooks/useGuildImageAssetField.tsx:154 msgid "{label} images cannot be animated. Please use JPEG, PNG, or WebP." msgstr "Зображення {label} не можуть бути анімованими. Будь ласка, використовуйте JPEG, PNG або WebP." #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:96 #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:127 #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:241 #: src/components/bottomsheets/GuildHeaderBottomSheet.tsx:281 #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:182 #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:446 msgid "{memberCount} Member" msgstr "{memberCount} учасник" #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:96 #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:127 #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:241 #: src/components/bottomsheets/GuildHeaderBottomSheet.tsx:281 #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:182 #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:446 msgid "{memberCount} Members" msgstr "{memberCount} учасників" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:218 msgid "{minutes, plural, one {<0># minute} other {<1># minutes}}" msgstr "{minutes, plural, one {<0># хвилина} other {<1># хвилин}}" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:229 msgid "{minutes, plural, one {This invite expires in # minute.} other {This invite expires in # minutes.}}" msgstr "{minutes, plural, one {Це запрошення закінчиться через # хвилину.} other {Це запрошення закінчиться через # хвилин.}}" #: src/components/alerts/RateLimitedConfirmModal.tsx:45 #: src/components/alerts/SlowmodeRateLimitedModal.tsx:41 msgid "{minutes} minute" msgstr "{minutes} хвилина" #: src/components/alerts/RateLimitedConfirmModal.tsx:45 #: src/components/alerts/SlowmodeRateLimitedModal.tsx:41 msgid "{minutes} minutes" msgstr "{minutes} хвилин" #: src/components/alerts/SlowmodeRateLimitedModal.tsx:56 msgid "{minutes} minutes and {remainingSeconds} seconds" msgstr "{minutes} хвилин та {remainingSeconds} секунд" #: src/components/alerts/RateLimitedConfirmModal.tsx:60 msgid "{minutes} minutes and {seconds} seconds" msgstr "{minutes} хвилин і {seconds} секунд" #: src/components/alerts/RateLimitedConfirmModal.tsx:57 #: src/components/alerts/SlowmodeRateLimitedModal.tsx:53 msgid "{minutes} minutes and 1 second" msgstr "{minutes} хвилин та 1 секунда" #: src/components/channel/dm/DMWelcomeSection.tsx:167 msgid "{mutualGuildCount} mutual commmunity" msgstr "{mutualGuildCount} спільна спільнота" #: src/components/channel/dm/DMWelcomeSection.tsx:168 msgid "{mutualGuildCount} mutual communities" msgstr "{mutualGuildCount} спільних спільнот" #: src/components/voice/CompactVoiceCallView.tsx:136 msgid "{overflowCount} more videos" msgstr "Ще {overflowCount} відео" #: src/components/voice/CompactVoiceCallView.tsx:63 msgid "{participantCount} in call" msgstr "{participantCount} в дзвінку" #: src/components/voice/VoiceCallView.tsx:360 msgid "{participantCount} participant in call" msgstr "{participantCount} учасник в дзвінку" #: src/components/voice/VoiceCallView.tsx:361 msgid "{participantCount} participants in call" msgstr "{participantCount} учасників в дзвінку" #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:235 #: src/components/bottomsheets/GuildHeaderBottomSheet.tsx:276 #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:441 msgid "{presenceCount} Online" msgstr "{presenceCount} онлайн" #: src/components/uikit/CharacterCounter/CharacterCounter.tsx:53 msgid "{remaining} characters left" msgstr "Залишилося {remaining} символів" #: src/components/uikit/CharacterCounter/CharacterCounter.tsx:50 msgid "{remaining} characters left. Get Plutonium to write up to {premiumMaxLength} characters." msgstr "Залишилося {remaining} символів. Оформи Plutonium, щоб писати до {premiumMaxLength} символів." #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:303 msgid "{renderedMemberCount} Member" msgstr "{renderedMemberCount} учасник" #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:303 msgid "{renderedMemberCount} Members" msgstr "{renderedMemberCount} учасників" #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:298 msgid "{renderedPresenceCount} Online" msgstr "{renderedPresenceCount} онлайн" #: src/stores/ChannelDisplayNameStore.tsx:127 msgid "{resolvedName}'s Group" msgstr "Група {resolvedName}" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:221 msgid "{seconds, plural, one {<0># second} other {<1># seconds}}" msgstr "{seconds, plural, one {<0># секунда} other {<1># секунд}}" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:233 msgid "{seconds, plural, one {This invite expires in # second.} other {This invite expires in # seconds.}}" msgstr "{seconds, plural, one {Це запрошення закінчиться через # секунду.} other {Це запрошення закінчиться через # секунд.}}" #: src/components/alerts/SlowmodeRateLimitedModal.tsx:34 msgid "{seconds} second" msgstr "{seconds} секунда" #: src/components/alerts/SlowmodeRateLimitedModal.tsx:34 msgid "{seconds} seconds" msgstr "{seconds} секунд" #: src/components/auth/GiftHeader.tsx:47 msgid "{sender} sent you a gift!" msgstr "{sender} надіслав тобі подарунок!" #: src/components/auth/AuthLoginCore/AuthLoginEmailPasswordForm.tsx:101 msgid "{submitLabel}" msgstr "{submitLabel}" #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:258 msgid "{successCount} of {totalAttempted} emojis uploaded successfully. The following emojis failed:" msgstr "{successCount} із {totalAttempted} емодзі завантажилися успішно. Не вдалися такі емодзі:" #: src/components/channel/BlockedMessageGroups.tsx:165 msgid "{totalMessageCount} Blocked Message" msgstr "{totalMessageCount} Заблоковане повідомлення" #: src/components/channel/BlockedMessageGroups.tsx:165 msgid "{totalMessageCount} Blocked Messages" msgstr "{totalMessageCount} Заблокованих повідомлень" #: src/components/alerts/RateLimitedConfirmModal.tsx:38 msgid "{totalSeconds} second" msgstr "{totalSeconds} секунда" #: src/components/alerts/RateLimitedConfirmModal.tsx:38 msgid "{totalSeconds} seconds" msgstr "{totalSeconds} секунд" #: src/components/layout/GuildsLayout.tsx:229 msgid "{unavailableCount} communities are temporarily unavailable due to a flux capacitor malfunction." msgstr "{unavailableCount} спільнот тимчасово недоступні через несправність флюкс-континуючого пристрою." #: src/components/layout/GuildsLayout.tsx:228 msgid "{unavailableCount} community is temporarily unavailable due to a flux capacitor malfunction." msgstr "{unavailableCount} спільнота тимчасово недоступна через несправність флюкс-континуючого пристрою." #: src/components/layout/app-layout/nagbars/GiftInventoryNagbar.tsx:43 msgid "{unreadCount, plural, one {You have a new gift code waiting in your Gift Inventory.} other {You have # new gift codes waiting in your Gift Inventory.}}" msgstr "{unreadCount, plural, one {У твоїй Скриньці подарунків чекає новий код.} other {У твоїй Скриньці подарунків чекає # нових кодів.}}" #: src/components/channel/NewMessagesBar.tsx:55 msgid "{unreadCount} new message since {compactTime}" msgstr "{unreadCount} нове повідомлення з {compactTime}" #: src/components/channel/NewMessagesBar.tsx:56 msgid "{unreadCount} new messages since {compactTime}" msgstr "{unreadCount} нових повідомлень з {compactTime}" #: src/components/channel/NewMessagesBar.tsx:53 msgid "{unreadCount} new since {shortTime}" msgstr "{unreadCount} нове з {shortTime}" #: src/components/channel/NewMessagesBar.tsx:51 msgid "{unreadCount}+ new messages since {compactTime}" msgstr "{unreadCount}+ нових повідомлень з {compactTime}" #: src/components/channel/NewMessagesBar.tsx:50 msgid "{unreadCount}+ new since {shortTime}" msgstr "{unreadCount}+ нових з {shortTime}" #. placeholder {0}: mentionedUser.username #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:96 msgid "{username} added {0} to the group." msgstr "{username} додав {0} до групи." #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:98 msgid "{username} added someone to the group." msgstr "{username} додав когось до групи." #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:120 msgid "{username} changed the channel icon." msgstr "{username} змінив іконку каналу." #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:115 msgid "{username} changed the channel name to {newName}." msgstr "{username} змінив назву каналу на {newName}." #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:117 msgid "{username} changed the channel name." msgstr "{username} змінив назву каналу." #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:104 msgid "{username} has left the group." msgstr "{username} залишив групу." #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:91 msgid "{username} pinned a message to this channel." msgstr "{username} закріпив повідомлення в цьому каналі." #. placeholder {0}: mentionedUser.username #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:108 msgid "{username} removed {0} from the group." msgstr "{username} видалив {0} з групи." #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:110 msgid "{username} removed someone from the group." msgstr "{username} видалив когось з групи." #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:122 msgid "{username} started a call." msgstr "{username} розпочав дзвінок." #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/AccountPremiumTab.tsx:99 msgid "{v, plural, one {# gift} other {# gifts}}" msgstr "{v, plural, one {# подарунок} other {# подарунки}}" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:194 msgid "{v} remaining" msgstr "Залишилося {v}" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:624 #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:625 msgid "{value} kbps" msgstr "{value} кбіт/с" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:657 msgid "{value} participants" msgstr "{value} учасників" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/VisualTab.tsx:82 #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/ScalingTab.tsx:59 #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:374 #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:392 msgid "{value}%" msgstr "{value}%" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:283 msgid "{value}ms" msgstr "{value} мс" #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:302 msgid "@everyone mentions" msgstr "згадки @everyone" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:102 msgid "@username" msgstr "@username" #: src/components/channel/CallMessage.tsx:72 msgid "# days" msgstr "# дні" #: src/components/channel/CallMessage.tsx:73 msgid "# hours" msgstr "# години" #: src/components/channel/CallMessage.tsx:74 msgid "# minutes" msgstr "# хвилини" #: src/components/channel/CallMessage.tsx:70 msgid "# months" msgstr "# місяці" #: src/components/channel/CallMessage.tsx:71 msgid "# weeks" msgstr "# тижні" #: src/components/channel/CallMessage.tsx:69 msgid "# years" msgstr "# роки" #: src/components/voice/CompactVoiceCallView.tsx:137 msgid "+{overflowCount} more" msgstr "+ще {overflowCount}" #: src/components/channel/RecipientAddMessage.tsx:41 msgid "<0/> added <1/> to the group." msgstr "<0/> додав <1/> до групи." #: src/components/channel/RecipientAddMessage.tsx:46 msgid "<0/> added someone to the group." msgstr "<0/> додав когось до групи." #: src/components/channel/ChannelIconChangeMessage.tsx:36 msgid "<0/> changed the channel icon." msgstr "<0/> змінив іконку каналу." #: src/components/channel/ChannelNameChangeMessage.tsx:46 msgid "<0/> changed the channel name to {nameComponent}." msgstr "<0/> змінив назву каналу на {nameComponent}." #: src/components/channel/ChannelNameChangeMessage.tsx:51 msgid "<0/> changed the channel name." msgstr "<0/> змінив назву каналу." #: src/components/channel/RecipientRemoveMessage.tsx:43 msgid "<0/> has left the group." msgstr "<0/> залишив групу." #: src/components/channel/PinSystemMessage.tsx:58 msgid "<0/> pinned <1>a message to this channel. See <2>all pinned messages." msgstr "<0/> закріпив <1>повідомлення в цьому каналі. Дивись <2>усі закріплені повідомлення." #: src/components/channel/RecipientRemoveMessage.tsx:47 msgid "<0/> removed <1/> from the group." msgstr "<0/> видалив <1/> з групи." #: src/components/channel/RecipientRemoveMessage.tsx:53 msgid "<0/> removed someone from the group." msgstr "<0/> видалив когось з групи." #: src/components/channel/CallMessage.tsx:185 msgid "<0/> started a call that lasted {durationText}." msgstr "<0/> розпочав дзвінок тривалістю {durationText}." #: src/components/channel/CallMessage.tsx:148 msgid "<0/> started a call." msgstr "<0/> розпочав дзвінок." #. placeholder {0}: guild.name #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:132 msgid "<0>{0} is currently only accessible to Fluxer staff members" msgstr "<0>{0} наразі доступний лише працівникам Fluxer" #. placeholder {0}: targetUser.tag #: src/components/modals/TimeoutMemberSheet.tsx:118 msgid "<0>{0} is currently timed out. You can update their timeout duration or remove the timeout." msgstr "<0>{0} наразі заблоковано. Ти можеш змінити тривалість блокування або зняти його." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:431 msgid "<0>Deafened the member." msgstr "<0>Заглушив учасника." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:245 msgid "<0>Disabled two-factor authentication requirement." msgstr "<0>Вимкнено вимогу двофакторної автентифікації." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:241 msgid "<0>Enabled two-factor authentication requirement." msgstr "<0>Увімкнено вимогу двофакторної автентифікації." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:639 #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:189 msgid "<0>Grants permanent membership." msgstr "<0>Надає постійне членство." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:635 #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:185 msgid "<0>Grants temporary membership." msgstr "<0>Надає тимчасове членство." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:441 msgid "<0>Muted the member." msgstr "<0>Заглушив учасника." #. placeholder {0}: renderInline(change.oldValue, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:423 msgid "<0>Removed nickname {0}." msgstr "<0>Видалено прізвисько {0}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:298 msgid "<0>Removed the vanity URL." msgstr "<0>Видалено унікальне посилання." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:435 msgid "<0>Undeafened the member." msgstr "<0>Зняв заглушення з учасника." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:445 msgid "<0>Unmuted the member." msgstr "<0>Зняв заглушення з учасника." #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:368 msgid "<0>Warning: This will also disable SMS two-factor authentication." msgstr "<0>Увага: Це також вимкне двофакторну SMS-автентифікацію." #: src/components/modals/tabs/BetaCodesTab.tsx:282 msgid "1 code remaining this week" msgstr "Цього тижня залишився 1 код" #: src/components/channel/CallMessage.tsx:72 #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:54 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:77 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:212 #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:50 #: src/components/modals/TimeoutMemberOptions.ts:38 msgid "1 day" msgstr "1 день" #: src/components/channel/CallMessage.tsx:73 #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:52 #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:154 #: src/components/modals/CustomStatusBottomSheet.tsx:44 #: src/components/modals/CustomStatusModal.tsx:147 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:74 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:206 #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:47 #: src/components/modals/StatusChangeBottomSheet.tsx:49 #: src/components/modals/TimeoutMemberOptions.ts:37 #: src/utils/modals/guildTabs/GuildOverviewTabUtils.ts:68 msgid "1 hour" msgstr "1 година" #: src/components/modals/components/AllSettingsRenderer.tsx:129 msgid "1 match" msgstr "1 збіг" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:148 #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:74 #: src/utils/modals/guildTabs/GuildOverviewTabUtils.ts:64 msgid "1 minute" msgstr "1 хвилина" #: src/components/alerts/SlowmodeRateLimitedModal.tsx:49 msgid "1 minute and {remainingSeconds} seconds" msgstr "1 хвилина та {remainingSeconds} секунд" #: src/components/alerts/RateLimitedConfirmModal.tsx:53 msgid "1 minute and {seconds} seconds" msgstr "1 хвилина і {seconds} секунд" #: src/components/alerts/RateLimitedConfirmModal.tsx:49 #: src/components/alerts/SlowmodeRateLimitedModal.tsx:45 msgid "1 minute and 1 second" msgstr "1 хвилина та 1 секунда" #: src/components/channel/CallMessage.tsx:70 #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:59 msgid "1 month" msgstr "1 місяць" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:367 msgid "1 Month" msgstr "1 місяць" #: src/components/modals/components/plutonium/BottomCTASection.tsx:120 msgid "1 Month {monthlyPrice}" msgstr "1 місяць {monthlyPrice}" #: src/components/modals/components/plutonium/GiftSection.tsx:88 #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:128 msgid "1 Month Gift" msgstr "Подарунок на 1 місяць" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:86 #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:59 msgid "1 use" msgstr "1 використання" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:215 msgid "1 user" msgstr "1 користувач" #: src/components/channel/CallMessage.tsx:71 #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:57 #: src/components/modals/TimeoutMemberOptions.ts:39 msgid "1 week" msgstr "1 тиждень" #: src/components/channel/CallMessage.tsx:69 msgid "1 year" msgstr "1 рік" #: src/components/modals/components/plutonium/BottomCTASection.tsx:109 msgid "1 Year {yearlyPrice}" msgstr "1 рік {yearlyPrice}" #: src/components/modals/components/plutonium/GiftSection.tsx:76 #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:116 msgid "1 Year Gift" msgstr "Подарунок на 1 рік" #: src/utils/giftUtils.ts:50 #: src/utils/giftUtils.ts:59 msgid "1 Year of Plutonium" msgstr "1 рік Plutonium" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:151 #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:77 #: src/components/modals/TimeoutMemberOptions.ts:36 msgid "10 minutes" msgstr "10 хвилин" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:145 #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:72 msgid "10 seconds" msgstr "10 секунд" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:88 #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:61 msgid "10 uses" msgstr "10 використань" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:91 #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:64 msgid "100 uses" msgstr "100 використань" #: src/utils/modals/ScreenShareSettingsModalUtils.tsx:39 msgid "1080p" msgstr "1080p" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:53 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:76 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:210 #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:49 msgid "12 hours" msgstr "12 годин" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:370 msgid "12 Months (1 Year)" msgstr "12 місяців (1 рік)" #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:105 msgid "12-hour" msgstr "12-годинний" #: src/utils/modals/ScreenShareSettingsModalUtils.tsx:40 msgid "1440p" msgstr "1440p" #: src/utils/modals/ScreenShareSettingsModalUtils.tsx:45 msgid "15 fps" msgstr "15 к/с" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:152 #: src/components/modals/StatusChangeBottomSheet.tsx:48 #: src/utils/modals/guildTabs/GuildOverviewTabUtils.ts:66 msgid "15 minutes" msgstr "15 хвилин" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:146 msgid "15 seconds" msgstr "15 секунд" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:155 msgid "2 hours" msgstr "2 години" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/IndicatorsTab.tsx:227 msgid "2 members (online)" msgstr "2 учасники (онлайн)" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/IndicatorsTab.tsx:245 msgid "2 members (typing)" msgstr "2 учасники (пишуть)" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:149 #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:75 msgid "2 minutes" msgstr "2 хвилини" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:58 msgid "2 weeks" msgstr "2 тижні" #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:99 msgid "2-32 characters, letters, numbers, underscores." msgstr "2–32 символи, літери, цифри, підкреслення." #: src/utils/modals/ScreenShareSettingsModalUtils.tsx:46 msgid "24 fps" msgstr "24 к/с" #: src/components/modals/CustomStatusBottomSheet.tsx:46 #: src/components/modals/CustomStatusModal.tsx:145 #: src/components/modals/StatusChangeBottomSheet.tsx:51 msgid "24 hours" msgstr "24 години" #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:106 msgid "24-hour" msgstr "24-годинний" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:77 msgid "25 MB" msgstr "25 МБ" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:89 #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:62 msgid "25 uses" msgstr "25 використань" #: src/components/modals/guildTabs/GuildModerationTab.tsx:247 msgid "2FA requirement" msgstr "Вимога 2FA" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:55 #: src/components/modals/StatusChangeBottomSheet.tsx:52 msgid "3 days" msgstr "3 дні" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/IndicatorsTab.tsx:233 msgid "3 members (online)" msgstr "3 учасники (онлайн)" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/IndicatorsTab.tsx:251 msgid "3 members (typing)" msgstr "3 учасники (пишуть)" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:368 msgid "3 Months" msgstr "3 місяці" #: src/utils/modals/ScreenShareSettingsModalUtils.tsx:47 msgid "30 fps" msgstr "30 к/с" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:153 #: src/components/modals/CustomStatusBottomSheet.tsx:43 #: src/components/modals/CustomStatusModal.tsx:148 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:73 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:204 #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:46 #: src/utils/modals/guildTabs/GuildOverviewTabUtils.ts:67 msgid "30 minutes" msgstr "30 хвилин" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:147 #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:73 msgid "30 seconds" msgstr "30 секунд" #: src/components/modals/CustomStatusBottomSheet.tsx:45 #: src/components/modals/CustomStatusModal.tsx:146 msgid "4 hours" msgstr "4 години" #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:196 #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:222 msgid "4-digit tag" msgstr "4-значний тег" #: src/components/pages/NotFoundPage.tsx:37 msgid "404: Page Not Found" msgstr "404: Сторінку не знайдено" #: src/utils/modals/ScreenShareSettingsModalUtils.tsx:37 msgid "480p" msgstr "480p" #: src/utils/modals/ScreenShareSettingsModalUtils.tsx:41 msgid "4K" msgstr "4K" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:99 msgid "4K (2160p)" msgstr "4K (2160p)" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:56 msgid "5 days" msgstr "5 днів" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:150 #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:76 #: src/components/modals/TimeoutMemberOptions.ts:35 #: src/utils/modals/guildTabs/GuildOverviewTabUtils.ts:65 msgid "5 minutes" msgstr "5 хвилин" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:144 msgid "5 seconds" msgstr "5 секунд" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:87 #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:60 msgid "5 uses" msgstr "5 використань" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:90 #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:63 msgid "50 uses" msgstr "50 використань" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:77 msgid "500 MB" msgstr "500 МБ" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:156 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:75 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:208 #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:48 msgid "6 hours" msgstr "6 годин" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:369 msgid "6 Months" msgstr "6 місяців" #: src/utils/modals/ScreenShareSettingsModalUtils.tsx:48 msgid "60 fps" msgstr "60 к/с" #: src/components/modals/TimeoutMemberOptions.ts:34 msgid "60 seconds" msgstr "60 секунд" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:78 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:214 #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:51 msgid "7 days" msgstr "7 днів" #: src/utils/modals/ScreenShareSettingsModalUtils.tsx:38 msgid "720p" msgstr "720p" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:85 msgid "720p/30fps" msgstr "720p/30 кадрів/сек" #: src/components/modals/StatusChangeBottomSheet.tsx:50 msgid "8 hours" msgstr "8 годин" #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:192 msgid "A 4-digit tag will be added automatically to ensure uniqueness" msgstr "4-значний тег буде додано автоматично, щоб забезпечити унікальність" #: src/components/channel/CallMessage.tsx:83 #: src/components/channel/CallMessage.tsx:142 msgid "a few seconds" msgstr "кілька секунд" #: src/components/channel/TypingUsers.tsx:42 msgid "A handful of keyboard warriors are assembling..." msgstr "Група клавіатурних воїнів збирається..." #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/BotProfileSection.tsx:157 msgid "A helpful bot that does amazing things!" msgstr "Корисний бот, який робить неймовірні речі!" #: src/components/channel/CallMessage.tsx:74 msgid "a minute" msgstr "хвилина" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:346 msgid "A redirect_uri is required when the bot scope is not the only scope." msgstr "redirect_uri потрібен, коли область дії бота не є єдиною." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/index.tsx:248 msgid "A reusable component for empty states, errors, and status messages." msgstr "Повторно використовуваний компонент для пустих станів, помилок і повідомлень статусу." #: src/components/channel/TypingUsers.tsx:43 msgid "A symphony of clacking keys is underway..." msgstr "Симфонія клацання клавіш вже розпочалась..." #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/BioEditor.tsx:127 #: src/components/modals/UserProfileMobileSheet.tsx:532 #: src/components/pages/YouPage.tsx:132 msgid "About Me" msgstr "Про мене" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:156 msgid "About You" msgstr "Про тебе" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/AccentColorPicker.tsx:38 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:71 msgid "Accent Color" msgstr "Колір акценту" #: src/components/channel/channel-view/DMChannelView.tsx:292 #: src/components/channel/dm/DMWelcomeSection.tsx:128 #: src/components/channel/friends/FriendListItem.tsx:238 #: src/components/channel/friends/MobileFriendRequestItem.tsx:99 #: src/components/voice/IncomingCallUI.tsx:302 msgid "Accept" msgstr "Прийняти" #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:517 #: src/components/modals/guildTabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:262 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1259 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/RelationshipMenuItems.tsx:109 msgid "Accept Friend Request" msgstr "Прийняти запит у друзі" #: src/components/modals/InviteAcceptModal.tsx:195 msgid "Accept invite" msgstr "Прийняти запрошення" #: src/components/pages/InviteLoginPage.tsx:155 #: src/components/pages/InviteRegisterPage.tsx:47 msgid "Accept Invite" msgstr "Прийняти запрошення" #: src/stores/KeybindStore.ts:357 msgid "Accept the incoming call" msgstr "Прийняти вхідний дзвінок" #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:228 #: src/components/modals/InviteAcceptModal.tsx:163 msgid "Accepting this invite installs the pack automatically." msgstr "Прийняття цього запрошення автоматично встановить пакет." #: src/components/modals/utils/channelSettingsConstants.tsx:63 msgid "Access Control" msgstr "Контроль доступу" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:790 msgid "Access developer tools" msgstr "Доступ до інструментів розробника" #: src/utils/NotificationUtils.tsx:96 #: src/utils/NotificationUtils.tsx:115 msgid "Access granted" msgstr "Доступ надано" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:721 #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:862 msgid "Access Overrides" msgstr "Перевизначення доступу" #: src/Constants.tsx:32 msgid "Access your basic profile information (username, avatar, etc.)" msgstr "Отримай доступ до базової інформації профілю (ім’я користувача, аватар тощо)" #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:195 msgid "Accessibility" msgstr "Доступність" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab.tsx:74 #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/Inline.tsx:70 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:308 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:384 msgid "Account" msgstr "Обліковий запис" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/index.tsx:49 #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/Inline.tsx:47 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:313 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:395 msgid "Account & Premium" msgstr "Обліковий запис і преміум" #: src/constants/IARConstants.tsx:120 msgid "Account appears to exist solely for spamming" msgstr "Обліковий запис схоже створено виключно для спаму" #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:107 msgid "Account claimed successfully" msgstr "Обліковий запис успішно підтверджено" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/AccountPremiumTab.tsx:54 msgid "Account State Overrides" msgstr "Перевизначення стану облікового запису" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:53 msgid "Account Too New" msgstr "Обліковий запис занадто новий" #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:179 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:135 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:315 msgid "Account Verification Required" msgstr "Потрібне підтвердження облікового запису" #: src/components/channel/searchScopeOptions.ts:72 msgid "Across all Communities you're currently in" msgstr "У всіх спільнотах, до яких ти наразі належиш" #: src/components/channel/searchScopeOptions.ts:48 msgid "Across all DMs you currently have open" msgstr "У всіх відкритих приватних повідомленнях" #: src/components/channel/searchScopeOptions.ts:58 #: src/components/channel/searchScopeOptions.ts:92 msgid "Across all DMs you currently have open + all Communities you're currently in" msgstr "У всіх відкритих приватних чатах та спільнотах, де ти зараз є" #: src/components/channel/searchScopeOptions.ts:82 msgid "Across all DMs you currently have open only" msgstr "Лише в усіх відкритих приватних чатах" #: src/components/channel/searchScopeOptions.ts:43 msgid "Across all DMs you've ever been in" msgstr "У всіх приватних чатах, в яких ти коли-небудь був" #: src/components/channel/searchScopeOptions.ts:53 #: src/components/channel/searchScopeOptions.ts:87 msgid "Across all DMs you've ever been in + all Communities you're currently in" msgstr "У всіх приватних чатах, в яких ти коли-небудь був, та у всіх спільнотах, де ти зараз є" #: src/components/channel/searchScopeOptions.ts:77 msgid "Across all DMs you've ever been in only" msgstr "Лише в усіх приватних чатах, в яких ти коли-небудь був" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:193 msgid "Action with both icons!" msgstr "Дія з обома іконками!" #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:143 msgid "Active" msgstr "Активний" #: src/components/accounts/AccountRow.tsx:158 #: src/components/popouts/UserAreaPopout.tsx:245 msgid "Active account" msgstr "Активний обліковий запис" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/premiumScenarioOptions.ts:53 msgid "Active Monthly Subscriber" msgstr "Активний щомісячний підписник" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/premiumScenarioOptions.ts:54 msgid "Active Monthly Subscriber (Cancellation Scheduled)" msgstr "Активний щомісячний підписник (скасування заплановано)" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:710 msgid "Active Sessions" msgstr "Активні сеанси" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/premiumScenarioOptions.ts:55 msgid "Active Yearly Subscriber" msgstr "Активний щорічний підписник" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/premiumScenarioOptions.ts:56 msgid "Active Yearly Subscriber (Cancellation Scheduled)" msgstr "Активний щорічний підписник (скасування заплановано)" #: src/lib/UnicodeEmojis.tsx:244 msgid "Activities" msgstr "Активності" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.tsx:354 #: src/components/modals/utils/guildSettingsConstants.tsx:131 msgid "Activity Log" msgstr "Журнал активності" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:620 msgid "Activity Status" msgstr "Статус активності" #: src/components/modals/AddFavoriteChannelModal.tsx:180 #: src/components/modals/AddFriendsToGroupModal.tsx:64 #: src/components/modals/meme-form/MemeFormFields.tsx:137 #: src/components/modals/sticker-form/StickerFormFields.tsx:134 msgid "Add" msgstr "Додати" #: src/Constants.tsx:35 msgid "Add a bot to a community with requested permissions" msgstr "Додати бота до спільноти з потрібними дозволами" #: src/components/modals/ForwardModal.tsx:298 msgid "Add a comment (optional)" msgstr "Додати коментар (необов’язково)" #: src/components/layout/guild-list/AddGuildButton.tsx:82 #: src/components/layout/guild-list/AddGuildButton.tsx:87 #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:79 msgid "Add a Community" msgstr "Додати спільноту" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:88 msgid "Add a custom background" msgstr "Додати свій фон" #: src/components/auth/DesktopHandoffAccountSelector.tsx:115 msgid "Add a different account" msgstr "Додати інший акаунт" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:346 msgid "Add a phone number to enable SMS two-factor authentication" msgstr "Додати номер телефону, щоб увімкнути двофакторну автентифікацію через SMS" #: src/components/modals/meme-form/MemeFormFields.tsx:128 #: src/components/modals/sticker-form/StickerFormFields.tsx:129 msgid "Add a tag" msgstr "Додати тег" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:491 msgid "Add a topic to this channel" msgstr "Додати тему до цього каналу" #: src/components/auth/BrowserLoginHandoffModal.tsx:279 msgid "Add account" msgstr "Додати акаунт" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:141 msgid "Add action!" msgstr "Додати дію!" #: src/components/accounts/AccountSelector.tsx:178 #: src/components/accounts/AccountSwitcherModal.tsx:112 msgid "Add an account" msgstr "Додати акаунт" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:216 msgid "Add an extra layer of security to your account" msgstr "Додати ще один рівень безпеки до акаунта" #: src/components/channel/MessageActionBottomSheet.tsx:90 msgid "Add another reaction" msgstr "Додати ще одну реакцію" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:884 msgid "Add bot to a community" msgstr "Додати бота до спільноти" #: src/components/bottomsheets/FavoritesGuildHeaderBottomSheet.tsx:78 #: src/components/layout/FavoritesChannelListContent.tsx:388 #: src/components/popouts/FavoritesGuildHeaderPopout.tsx:136 #: src/components/uikit/ContextMenu/FavoritesCategoryContextMenu.tsx:75 #: src/components/uikit/ContextMenu/FavoritesChannelListContextMenu.tsx:65 msgid "Add Channel" msgstr "Додати канал" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/AccountTab.tsx:98 msgid "Add Email" msgstr "Додати пошту" #: src/components/modals/AddFavoriteChannelModal.tsx:120 msgid "Add Favorite Channels" msgstr "Додати улюблені канали" #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:527 #: src/components/channel/dm/AddFriendView.tsx:32 #: src/components/channel/dm/DMFriendsView.tsx:199 #: src/components/modals/AddFriendSheet.tsx:50 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1179 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/RelationshipMenuItems.tsx:75 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/RelationshipMenuItems.tsx:89 msgid "Add Friend" msgstr "Додати друга" #: src/components/channel/dm/DMList.tsx:681 msgid "Add Friends" msgstr "Додати друзів" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1211 #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:630 #: src/components/channel/dm/GroupDMWelcomeSection.tsx:85 msgid "Add Friends to Group" msgstr "Додати друзів до групи" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:143 msgid "Add Item" msgstr "Додати елемент" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:342 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:477 msgid "Add new reactions to messages." msgstr "Додати нові реакції до повідомлень." #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:428 #: src/components/profile/ProfileCard/ProfileCardActions.tsx:48 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/UserNoteMenuItems.tsx:42 msgid "Add Note" msgstr "Додати нотатку" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:112 msgid "Add or change your phone number" msgstr "Додати або змінити свій номер телефону" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:731 #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:871 msgid "Add Override" msgstr "Додати перевизначення" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:288 msgid "Add Passkey" msgstr "Додати ключ доступу" #: src/components/channel/barriers/BarrierComponents.tsx:165 #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:393 msgid "Add Phone" msgstr "Додати телефон" #: src/components/modals/PhoneAddModal.tsx:153 msgid "Add phone number" msgstr "Додати номер телефону" #: src/components/modals/PhoneAddModal.tsx:152 msgid "Add phone number form" msgstr "Форма додавання номера телефону" #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:450 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:741 #: src/components/channel/messageActionMenu.tsx:92 #: src/components/channel/MessageReactions.tsx:263 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/MessageMenuItems.tsx:65 msgid "Add Reaction" msgstr "Додати реакцію" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:341 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:476 msgid "Add Reactions" msgstr "Додати реакції" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/ApplicationInfoSection.tsx:93 msgid "Add redirect" msgstr "Додати перенаправлення" #: src/components/guild/RoleManagement.tsx:312 #: src/components/guild/RoleManagement.tsx:331 #: src/components/guild/RoleManagement.tsx:339 msgid "Add Role" msgstr "Додати роль" #: src/utils/friends/FriendsListUtils.tsx:167 msgid "Add some friends to see them here." msgstr "Додати друзів, щоб бачити їх тут." #: src/components/modals/AddGuildStickerModal.tsx:105 msgid "Add Sticker" msgstr "Додати стікер" #: src/components/modals/AddGuildStickerModal.tsx:107 msgid "Add sticker form" msgstr "Форма додавання стікера" #: src/components/channel/textarea/TextareaContextMenu.tsx:101 msgid "Add to Dictionary" msgstr "Додати до словника" #: src/components/channel/embeds/media/MediaContainer.tsx:139 #: src/components/channel/embeds/media/MediaContainer.tsx:144 #: src/components/channel/pickers/gif/GifPickerGridItem.tsx:237 #: src/components/channel/pickers/gif/GifPickerGridItem.tsx:247 #: src/components/media-player/components/InlineAudioPlayer.tsx:206 #: src/components/media-player/components/InlineAudioPlayer.tsx:211 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:258 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:262 msgid "Add to favorites" msgstr "Додати до обраного" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:370 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1127 #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:402 #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:547 #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:595 #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:600 #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:290 #: src/components/voice/VoiceCallView.tsx:392 msgid "Add to Favorites" msgstr "Додати до обраного" #: src/components/modals/AddFavoriteMemeModal.tsx:89 msgid "Add to Saved Media" msgstr "Додати до збережених медіа" #. placeholder {0}: renderInline(joinLabels(addedLabels), t) #. placeholder {1}: renderInline(joinLabels(removedLabels), t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:464 msgid "Added {0} and removed {1}." msgstr "Додано {0} і видалено {1}." #. placeholder {0}: renderInline(joinLabels(addedLabels), t) #. placeholder {0}: renderInline(joinLabels(labels), t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:457 #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:486 msgid "Added {0}." msgstr "Додано {0}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:488 msgid "Added roles." msgstr "Додано ролі." #: src/actions/SavedMessageActionCreators.tsx:57 msgid "Added to bookmarks" msgstr "Додано в закладки" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:118 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:558 msgid "Added to favorites" msgstr "Додано до обраного" #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:131 msgid "Added to Favorites" msgstr "Додано до обраного" #: src/actions/FavoriteMemeActionCreators.tsx:74 #: src/actions/FavoriteMemeActionCreators.tsx:116 msgid "Added to saved media" msgstr "Додано до збережених медіа" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:311 msgid "Added: {createdDate}" msgstr "Додано: {createdDate}" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:307 msgid "Added: {createdDate} • Last used: {lastUsedDate}" msgstr "Додано: {createdDate} • Останнє використання: {lastUsedDate}" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:222 msgid "Additional Comments (optional)" msgstr "Додаткові коментарі (необов'язково)" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:175 #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:251 msgid "Additional Groups" msgstr "Додаткові групи" #: src/components/modals/IARModal.tsx:204 msgid "Additional information (optional)" msgstr "Додаткова інформація (необов’язково)" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:298 msgid "Adjust color saturation" msgstr "Налаштувати насиченість кольорів" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:185 msgid "Adjust font size" msgstr "Налаштувати розмір шрифту" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/VisualTab.tsx:96 msgid "Adjust how you interact with the app" msgstr "Налаштуй взаємодію з додатком" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:290 msgid "Adjust interface contrast" msgstr "Налаштувати контраст інтерфейсу" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:265 msgid "Adjust spacing between groups of messages" msgstr "Налаштувати відстань між групами повідомлень" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab.tsx:54 msgid "Adjust the font size in the chat area." msgstr "Налаштуй розмір шрифту в чаті." #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/VisualTab.tsx:70 msgid "Adjust the saturation of all theme colors." msgstr "Налаштуй насиченість усіх кольорів теми." #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/MessagesTab.tsx:174 msgid "Adjust the spacing between groups of messages." msgstr "Налаштуй відступи між групами повідомлень." #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:428 msgid "Adjust volume levels" msgstr "Налаштувати рівень гучності" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:231 msgid "Administrator" msgstr "Адміністратор" #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:232 msgid "Advanced" msgstr "Розширено" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/IdleSettingsSection.tsx:62 msgid "AFK / Idle Channel" msgstr "Канал AFK / без дій" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/IdleSettingsSection.tsx:80 msgid "AFK Timeout" msgstr "Таймаут AFK" #: src/components/modals/AccountDeleteModal.tsx:69 msgid "After 14 days, your account will be permanently deleted" msgstr "Через 14 днів твій акаунт буде назавжди видалено" #: src/utils/SearchUtils.ts:262 msgid "after:" msgstr "після:" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:147 #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:313 #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:330 msgid "Age Restricted" msgstr "Обмеження за віком" #: src/components/channel/NSFWChannelGate.tsx:68 msgid "Age-Restricted Channel" msgstr "Канал з віковим обмеженням" #: src/components/channel/NSFWChannelGate.tsx:53 msgid "Age-Restricted Content" msgstr "Контент з віковим обмеженням" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/MarkdownTab.tsx:156 msgid "Alerts / Callouts" msgstr "Сповіщення / Виклики" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildInviteSplashSettingsField.tsx:82 #: src/components/modals/InvitePagePreviewModal.tsx:116 msgid "Alignment controls are only available on wider screens" msgstr "Контролі вирівнювання доступні лише на широких екранах" #: src/components/channel/dm/DMFriendsView.tsx:178 #: src/components/channel/MobileMemesPicker.tsx:107 #: src/components/channel/pickers/memes/MemesPickerHeader.tsx:53 #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:224 msgid "All" msgstr "Усі" #: src/components/pages/RecentMentionsPage.tsx:58 #: src/components/popouts/RecentMentionsContent.tsx:183 msgid "All @mentions of you will appear here for 7 days." msgstr "Усі згадки @тебе з’являться тут протягом 7 днів." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.tsx:207 #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.tsx:371 msgid "All Actions" msgstr "Усі дії" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:200 msgid "All calls will notify silently instead of ringing. By default, calls from non-friends are always silent." msgstr "Усі дзвінки надсилатимуть тихе сповіщення замість дзвінка. За замовчуванням дзвінки від незнайомців завжди тихі." #: src/components/channel/searchScopeOptions.ts:71 msgid "All Communities" msgstr "Усі спільноти" #: src/components/modals/components/plutonium/VisionarySection.tsx:83 msgid "All current and future Plutonium benefits, forever" msgstr "Усі теперішні та майбутні бонуси Plutonium назавжди" #: src/components/channel/searchScopeOptions.ts:42 msgid "All DMs" msgstr "Усі приватні повідомлення" #: src/components/channel/searchScopeOptions.ts:52 #: src/components/channel/searchScopeOptions.ts:86 msgid "All DMs + Communities" msgstr "Усі приватні повідомлення та спільноти" #: src/components/channel/searchScopeOptions.ts:76 msgid "All DMs Only" msgstr "Тільки приватні повідомлення" #: src/components/pages/PremiumCallbackPage.tsx:70 msgid "All Done" msgstr "Все готово" #: src/components/channel/friends/views/FriendsList.tsx:95 msgid "All friends" msgstr "Усі друзі" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:91 msgid "All inputs are fully interactive - type to test them out!" msgstr "Усі поля повністю інтерактивні — введи текст, щоб спробувати!" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:162 msgid "All members" msgstr "Усі учасники" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/DefaultNotificationsSection.tsx:73 #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/VisualTab.tsx:40 msgid "All messages" msgstr "Усі повідомлення" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1401 #: src/components/channel/ChannelHeader/ChannelNotificationSettingsDropdown.tsx:206 #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:87 #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:273 #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:309 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/CategoryMenuItems.tsx:259 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/ChannelMenuItems.tsx:264 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMenuItems.tsx:268 #: src/utils/ContextMenuUtils.tsx:165 msgid "All Messages" msgstr "Усі повідомлення" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataExportTab.tsx:111 msgid "All messages you have sent across the platform" msgstr "Усі повідомлення, які ти надсилав на платформі" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/IndicatorsTab.tsx:173 msgid "All Status Types" msgstr "Усі типи статусів" #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:193 msgid "All translations are currently LLM-generated with minimal human revision. We'd love to get real people to help us localize Fluxer into your language! To do so, send an email to <0>i18n@fluxer.app and we'll be happy to accept your contributions." msgstr "Усі переклади наразі створені за допомогою LLM з мінімальним редагуванням людини. Нам би хотілося залучити справжніх людей, щоб допомогти нам локалізувати Fluxer вашою мовою! Щоб це зробити, надішліть електронного листа на <0>i18n@fluxer.app, і ми будемо раді прийняти ваші внески." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.tsx:201 #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.tsx:363 msgid "All Users" msgstr "Усі користувачі" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataExportTab.tsx:108 msgid "All your user account information" msgstr "Уся інформація твого акаунта" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:611 msgid "Allow @mention." msgstr "Дозволити @згадування." #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:1049 msgid "Allow @mentions for this role" msgstr "Дозволити @згадування для цієї ролі" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:243 msgid "Allow anyone to add you to group chats without asking" msgstr "Дозволь будь-кому додавати тебе до групових чатів без дозволу" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:167 msgid "Allow anyone to call you, even strangers" msgstr "Дозволь будь-кому дзвонити тобі, навіть незнайомим" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/ApplicationInfoSection.tsx:63 msgid "Allow anyone to invite this bot to their communities." msgstr "Дозволь будь-кому запрошувати цього бота до своїх спільнот." #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/ConnectionsTab.tsx:163 msgid "Allow anyone to send you friend requests" msgstr "Дозволь будь-кому надсилати тобі запити у друзі" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:138 msgid "Allow Camera" msgstr "Дозволити камеру" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:614 msgid "Allow community members to contact you" msgstr "Дозволити учасникам спільноти зв'язуватися з тобою" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/ConnectionsTab.tsx:186 msgid "Allow direct messages from community members" msgstr "Дозволити приватні повідомлення від учасників спільноти" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/ConnectionsTab.tsx:72 msgid "Allow direct messages from community members?" msgstr "Дозволити приватні повідомлення від учасників спільноти?" #: src/components/modals/GuildPrivacySettingsModal.tsx:61 msgid "Allow direct messages from other members in this community" msgstr "Дозволити приватні повідомлення від інших учасників цієї спільноти" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/TextChannelNamesSection.tsx:44 msgid "Allow Flexible Text Channel Names" msgstr "Дозволити гнучкі назви текстових каналів" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:122 msgid "Allow Fluxer to access your camera in System Settings → Privacy & Security → Camera to preview and select devices." msgstr "Дозволь Fluxer отримати доступ до камери в Системних налаштуваннях → Конфіденційність і безпека → Камера, щоб переглянути та вибрати пристрої." #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:202 msgid "Allow Fluxer to access your microphone in System Settings → Privacy & Security → Microphone." msgstr "Дозволь Fluxer отримати доступ до мікрофона в Системних налаштуваннях → Конфіденційність і безпека → Мікрофон." #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:206 msgid "Allow Fluxer to access your microphone. Check your browser address bar or settings to enable permissions." msgstr "Дозволь Fluxer доступ до мікрофона. Перевір адресний рядок браузера або налаштування, щоб увімкнути дозволи." #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/ConnectionsTab.tsx:96 msgid "Allow for all communities" msgstr "Дозволити для всіх спільнот" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:606 msgid "Allow friends of friends to contact you" msgstr "Дозволити друзям друзів зв'язуватися з тобою" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/ConnectionsTab.tsx:169 msgid "Allow friends of your friends to send you requests" msgstr "Дозволити друзям твоїх друзів надсилати тобі запити" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:238 msgid "Allow friends plus additional groups to add you" msgstr "Дозволити друзям та додатковим групам додавати тебе" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:162 msgid "Allow friends plus additional groups you choose" msgstr "Дозволити друзям та обраним групам додавати тебе" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/ConnectionsTab.tsx:187 msgid "Allow members from communities you're in to send you direct messages" msgstr "Дозволити учасникам спільнот, у яких ти є, надсилати тобі приватні повідомлення" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/ConnectionsTab.tsx:175 msgid "Allow members from communities you're in to send you requests" msgstr "Дозволити учасникам спільнот, у яких ти є, надсилати тобі запити" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:223 msgid "Allow Microphone" msgstr "Дозволити мікрофон" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/KeyboardTab.tsx:43 msgid "Allow pressing Escape to exit keyboard navigation mode. Note: This may conflict with other uses of Escape." msgstr "Дозволити натискання Escape для виходу з режиму клавіатурної навігації. Увага: це може конфліктувати з іншими використаннями Escape." #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/VisualTab.tsx:105 msgid "Allow selecting all text content in the app." msgstr "Дозволити виділення всього текстового вмісту в додатку." #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/VisualTab.tsx:103 msgid "Allow selecting all text content in the app. This setting is disabled on mobile to prevent interference with touch interactions." msgstr "Дозволити виділення всього текстового вмісту в додатку. Цю опцію вимкнено на мобільних, щоб уникнути конфліктів із сенсорними взаємодіями." #: src/components/modals/tabs/FeatureFlagsTab.tsx:43 msgid "Allow users to create, install, and manage custom emoji and sticker packs." msgstr "Дозволити користувачам створювати, встановлювати та керувати власними наборами емодзі й стікерів." #: src/components/modals/tabs/FeatureFlagsTab.tsx:39 msgid "Allow users to schedule messages for future delivery." msgstr "Дозволити користувачам планувати надсилання повідомлень на потім." #. placeholder {0}: renderInline(addedLabels, t) #. placeholder {1}: renderInline(removedLabels, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:180 msgid "Allowed {0} and removed allow for {1}." msgstr "Дозволив {0} і прибрав дозвіл для {1}." #. placeholder {0}: renderInline(addedLabels, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:175 msgid "Allowed {0}." msgstr "Дозволив {0}." #: src/components/auth/AuthBottomLink.tsx:33 msgid "Already have an account?" msgstr "Вже є обліковий запис?" #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:189 msgid "Already joined" msgstr "Вже приєднався" #: src/components/channel/GiftEmbed.tsx:97 msgid "Already redeemed" msgstr "Вже використано" #: src/components/modals/meme-form/MemeFormFields.tsx:105 msgid "Alt Text" msgstr "Альтернативний текст" #: src/components/modals/meme-form/MemeFormFields.tsx:102 msgid "Alt text must be 500 characters or less" msgstr "Альтернативний текст має містити не більше 500 символів" #: src/stores/KeybindStore.ts:224 msgid "Alternate binding to focus the audio channel you are connected to" msgstr "Альтернативне прив'язування для фокусування аудіоканалу, до якого ти підключений" #: src/stores/KeybindStore.ts:210 msgid "Alternate binding to jump back to the previously focused text channel" msgstr "Альтернативне прив'язування для повернення до попереднього текстового каналу" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:309 msgid "Alternative marker positioning." msgstr "Альтернативне розміщення маркера." #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/DisplayTab.tsx:48 msgid "Always" msgstr "Завжди" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/AnimationTab.tsx:44 msgid "Always animate" msgstr "Завжди анімувати" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/shared.tsx:88 msgid "Always display the voice connection status bar in mocked mode" msgstr "Завжди відображати панель стану голосового з'єднання в імітованому режимі" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/DisplayTab.tsx:49 msgid "Always show spoiler content" msgstr "Завжди показувати спойлери" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/DisplayTab.tsx:44 msgid "Always show spoiler content in channels where you have the \"Manage Messages\" permission" msgstr "Завжди показувати спойлери в каналах, де в тебе є дозвіл «Керувати повідомленнями»" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/shared.tsx:71 msgid "Always show the profile data warning indicator, even when the profile loads successfully" msgstr "Завжди показувати індикатор попередження про дані профілю, навіть коли профіль завантажується успішно" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/shared.tsx:56 msgid "Always show the vanity URL disclaimer warning in guild settings" msgstr "Завжди показувати попередження про відмову від vanity URL у налаштуваннях гільдії" #: src/components/modals/ExternalLinkWarningModal.tsx:85 msgid "Always trust <0>{hostname} — skip this warning next time" msgstr "Завжди довіряти <0>{hostname} — не показувати це попередження наступного разу" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/VisualTab.tsx:88 msgid "Always underline links" msgstr "Завжди підкреслювати посилання" #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:480 #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:531 #: src/hooks/useChannelSearch.ts:233 #: src/hooks/useChannelSearch.ts:375 msgid "An error occurred while searching" msgstr "Під час пошуку сталася помилка" #: src/components/pages/PremiumCallbackPage.tsx:85 msgid "An invalid status was provided. You can now close this tab and return to the app." msgstr "Надано недійсний статус. Тепер можна закрити цю вкладку й повернутися до додатка." #: src/utils/FormUtils.tsx:67 msgid "An unexpected error occurred. Please try again." msgstr "Сталася несподівана помилка. Будь ласка, спробуй ще раз." #: src/components/pages/AuthorizeIPPage.tsx:41 msgid "An unexpected server error occurred. Please try reloading the page or logging in again." msgstr "Несподівана серверна помилка. Спробуй перезавантажити сторінку або увійти ще раз." #: src/components/pages/VerifyEmailPage.tsx:42 msgid "An unexpected server error occurred. Please try reloading the page or requesting a new verification email." msgstr "Несподівана серверна помилка. Спробуй перезавантажити сторінку або запросити новий лист підтвердження." #: src/components/auth/AuthMinimalRegisterFormCore.tsx:132 #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:266 #: src/components/auth/MockMinimalRegisterForm.tsx:122 msgid "and" msgstr "та" #: src/components/modals/GuildOwnershipWarningModal.tsx:75 msgid "and {remainingCount} more" msgstr "та ще {remainingCount}" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/AnimationTab.tsx:47 msgid "Animate on interaction" msgstr "Анімувати при взаємодії" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/AvatarUploader.tsx:109 msgid "Animated avatars (GIFs) are a premium feature exclusively available to Plutonium subscribers." msgstr "Анімовані аватари (GIF) — преміум-функція, доступна лише підписникам Plutonium." #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:86 msgid "Animated avatars & banners" msgstr "Анімовані аватари й банери" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/AvatarUploader.tsx:105 msgid "Animated Avatars Require Plutonium" msgstr "Анімовані аватари вимагають Plutonium" #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:258 msgid "Animated banner" msgstr "Анімований банер" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildBannerUploadField.tsx:81 msgid "Animated banners require the ANIMATED_BANNER guild feature." msgstr "Анімовані банери потребують функції спільноти ANIMATED_BANNER." #. placeholder {0}: animatedEmojis.length #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:512 msgid "Animated Emoji ({0})" msgstr "Анімовані емодзі ({0})" #: src/components/channel/embeds/media/EmbedGifv.tsx:237 #: src/components/channel/embeds/media/EmbedGifv.tsx:749 #: src/components/modals/MediaViewerModal.tsx:294 #: src/components/modals/MediaViewerModal.tsx:362 msgid "Animated GIF" msgstr "Анімований GIF" #: src/components/channel/embeds/media/EmbedGifv.tsx:508 msgid "Animated GIF video" msgstr "Анімоване відео GIF" #: src/components/channel/embeds/media/EmbedGifv.tsx:237 msgid "Animated GIF Video" msgstr "Анімоване відео GIF" #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:257 msgid "Animated icon" msgstr "Анімована іконка" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:220 msgid "Animated icons are not supported when creating a new community. Please use JPEG, PNG, or WebP." msgstr "Анімовані іконки не підтримуються при створенні нової спільноти. Вибери JPEG, PNG або WebP." #: src/components/modals/EditGroupBottomSheet.tsx:77 #: src/components/modals/EditGroupModal.tsx:72 msgid "Animated icons are not supported. Please use JPEG, PNG, or WebP." msgstr "Анімовані іконки не підтримуються. Використай JPEG, PNG або WebP." #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildIconUploadField.tsx:69 msgid "Animated icons require the ANIMATED_ICON guild feature." msgstr "Анімовані іконки потребують функції спільноти ANIMATED_ICON." #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/hooks/useGuildImageAssetField.tsx:162 msgid "Animated images are not supported for this asset." msgstr "Анімовані зображення не підтримуються для цього ресурсу." #: src/components/modals/MediaViewerModal.tsx:318 msgid "Animated video" msgstr "Анімоване відео" #. placeholder {0}: animatedEmojis.length #. placeholder {1}: maxAnimatedEmojis === Number.POSITIVE_INFINITY ? '∞' : maxAnimatedEmojis #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:461 msgid "Animated: {0} / {1}" msgstr "Анімовані: {0} / {1}" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab.tsx:144 #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/Inline.tsx:36 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:294 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:364 msgid "Animation" msgstr "Анімація" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:198 msgid "Another Checkbox" msgstr "Ще один перемикач" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:216 msgid "Another Round Checkbox" msgstr "Ще один круглий перемикач" #: src/stores/KeybindStore.ts:356 msgid "Answer Incoming Call" msgstr "Прийняти вхідний дзвінок" #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:1050 msgid "Anyone can @mention this role. Members with \"Use @everyone/@here and @roles\" can always mention it." msgstr "Кожен може згадати цю роль. Учасники з правом «Використовувати @everyone/@here і @roles» завжди можуть її згадати." #: src/components/auth/BrowserLoginHandoffModal.tsx:241 msgid "API Endpoint" msgstr "API-кінцева точка" #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:349 msgid "APNG" msgstr "APNG" #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:88 msgid "App language ({appLocale}): {format}" msgstr "Мова додатка ({appLocale}): {format}" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/shared.tsx:37 msgid "App State" msgstr "Стан програми" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab.tsx:60 msgid "App zoom level" msgstr "Рівень масштабування додатка" #: src/components/channel/AutocompleteCommand.tsx:44 msgid "Appends {content} to your message." msgstr "Додає {content} до вашого повідомлення." #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:117 msgid "Application" msgstr "Застосунок" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/ApplicationHeader.tsx:56 msgid "Application ID" msgstr "Ідентифікатор застосунку" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/ApplicationInfoSection.tsx:49 msgid "Application information" msgstr "Інформація про застосунок" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/ApplicationInfoSection.tsx:53 #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationCreateModal.tsx:91 msgid "Application Name" msgstr "Назва застосунку" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/ApplicationInfoSection.tsx:52 #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationCreateModal.tsx:104 msgid "Application name is required" msgstr "Потрібна назва застосунку" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationDetail.tsx:266 msgid "Application updated successfully" msgstr "Застосунок успішно оновлено" #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:238 msgid "Applications" msgstr "Застосунки" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/index.tsx:103 #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/index.tsx:141 msgid "Applications & Bots" msgstr "Застосунки й боти" #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:89 msgid "Applies only to the desktop app on this device." msgstr "Застосовується лише до десктопного додатка на цьому пристрої." #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:208 msgid "Applies to both camera and screen sharing" msgstr "Застосовується до камери й трансляції екрана" #: src/components/modals/ThemeAcceptModal.tsx:180 msgid "Apply" msgstr "Застосувати" #: src/components/pages/ThemeLoginPage.tsx:162 #: src/components/pages/ThemeRegisterPage.tsx:54 msgid "Apply Theme" msgstr "Застосувати тему" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:34 msgid "Arabic" msgstr "Арабська" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/index.tsx:158 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/Inline.tsx:153 msgid "Archive" msgstr "Архів" #. placeholder {0}: user.username #: src/components/modals/guildTabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:164 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:133 #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:141 msgid "Are you sure you want to block {0}? They won't be able to message you or send you friend requests." msgstr "Ти впевнений, що хочеш заблокувати {0}? Вони більше не зможуть писати тобі або надсилати запити в друзі." #. placeholder {0}: user.displayName #: src/components/channel/friends/FriendListItem.tsx:165 msgid "Are you sure you want to cancel your friend request to {0}?" msgstr "Ти впевнений, що хочеш скасувати запит у друзі до {0}?" #: src/components/uikit/ContextMenu/DMContextMenu.tsx:76 msgid "Are you sure you want to close this group DM? You can always reopen it later." msgstr "Ти впевнений, що хочеш закрити цю групову розмову? Ти завжди можеш відкрити її пізніше." #. placeholder {0}: recipient?.username ?? '' #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:615 #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:305 msgid "Are you sure you want to close your DM with {0}? You can always reopen it later." msgstr "Ти впевнений, що хочеш закрити свій DM з {0}? Його завжди можна відкрити знову." #: src/components/uikit/ContextMenu/UserContextMenu.tsx:154 msgid "Are you sure you want to close your DM with {displayName}? You can always reopen it later." msgstr "Ти впевнений, що хочеш закрити DM з {displayName}? Його завжди можна відкрити пізніше." #: src/components/uikit/ContextMenu/DMContextMenu.tsx:77 msgid "Are you sure you want to close your DM with {username}? You can always reopen it later." msgstr "Ви впевнені, що хочете закрити свої особисті повідомлення з {username}? Ви завжди можете відкрити їх пізніше." #: src/components/modals/tabs/AuthorizedAppsTab.tsx:93 msgid "Are you sure you want to deauthorize {appName}? This application will no longer have access to your account." msgstr "Ви впевнені, що хочете анулювати авторизацію {appName}? Ця програма більше не матиме доступу до вашого акаунту." #. placeholder {0}: emoji.name #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:188 msgid "Are you sure you want to delete :{0}:? This action cannot be undone." msgstr "Ти впевнений, що хочеш видалити :{0}:? Цю дію не можна скасувати." #. placeholder {0}: meme.name #: src/components/channel/MobileMemesPicker.tsx:545 #: src/components/channel/pickers/memes/MemeGridItem.tsx:119 msgid "Are you sure you want to delete \"{0}\"? This action cannot be undone." msgstr "Ти впевнений, що хочеш видалити «{0}»? Цю дію не можна скасувати." #: src/components/stickers/StickerGridItem.tsx:63 msgid "Are you sure you want to delete \"{stickerName}\"? This action cannot be undone." msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити \"{stickerName}\"? Цю дію не можна скасувати." #. placeholder {0}: channel.name ?? channel.id #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:180 msgid "Are you sure you want to delete #{0}? This action cannot be undone." msgstr "Ти впевнений, що хочеш видалити #{0}? Цю дію не можна скасувати." #. placeholder {0}: channel.name ?? 'this channel' #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:681 msgid "Are you sure you want to delete #{0}? This cannot be undone." msgstr "Ти впевнений, що хочеш видалити #{0}? Це не підлягає скасуванню." #: src/components/uikit/ContextMenu/items/ChannelMenuItems.tsx:321 msgid "Are you sure you want to delete #{channelName}? This cannot be undone." msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити #{channelName}? Це не можна скасувати." #. placeholder {0}: application.name #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationDetail.tsx:373 msgid "Are you sure you want to delete <0>{0}?" msgstr "Ти впевнений, що хочеш видалити <0>{0}?" #. placeholder {0}: channel.name #: src/components/modals/ChannelDeleteModal.tsx:60 #: src/components/modals/ChannelDeleteModal.tsx:64 msgid "Are you sure you want to delete <0>{0}? This cannot be undone." msgstr "Ти впевнений, що хочеш видалити <0>{0}? Це неможливо скасувати." #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataDeletionTab.tsx:60 msgid "Are you sure you want to delete all your messages? This action cannot be undone." msgstr "Ти впевнений, що хочеш видалити всі свої повідомлення? Цю дію не можна скасувати." #. placeholder {0}: selectedRole.name #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:607 msgid "Are you sure you want to delete the <0>{0} role? Any members with this role will no longer have it." msgstr "Ти впевнений, що хочеш видалити роль <0>{0}? Учасники, які її мали, більше не матимуть її." #: src/components/uikit/ContextMenu/items/CategoryMenuItems.tsx:328 msgid "Are you sure you want to delete the category \"{categoryName}\"? All {channelCount} channel inside will be moved to the top of the channel list." msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити категорію \"{categoryName}\"? Усі {channelCount} канали всередині будуть переміщені на верх списку каналів." #: src/components/uikit/ContextMenu/items/CategoryMenuItems.tsx:329 msgid "Are you sure you want to delete the category \"{categoryName}\"? All {channelCount} channels inside will be moved to the top of the channel list." msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити категорію \"{categoryName}\"? Усі {channelCount} канали всередині будуть переміщені на верх списку каналів." #: src/components/uikit/ContextMenu/items/CategoryMenuItems.tsx:330 msgid "Are you sure you want to delete the category \"{categoryName}\"? This cannot be undone." msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити категорію \"{categoryName}\"? Це не можна скасувати." #. placeholder {0}: passkey.name #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:119 msgid "Are you sure you want to delete the passkey <0>{0}?" msgstr "Ти впевнений, що хочеш видалити ключ доступу <0>{0}?" #: src/hooks/useDeleteAttachment.tsx:43 msgid "Are you sure you want to delete this attachment? This action cannot be undone and will remove the attachment from this message." msgstr "Ти впевнений, що хочеш видалити це вкладення? Цю дію не можна скасувати, і вкладення буде видалено з цього повідомлення." #: src/components/modals/GuildDeleteModal.tsx:52 msgid "Are you sure you want to delete this community? This action cannot be undone. All channels, messages, and settings will be permanently deleted." msgstr "Ти впевнений, що хочеш видалити цю спільноту? Цю дію не можна скасувати. Усі канали, повідомлення та налаштування будуть безповоротно видалені." #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:181 msgid "Are you sure you want to delete this pack? This cannot be undone." msgstr "Ти впевнений, що хочеш видалити цей пакет? Це неможливо скасувати." #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:124 msgid "Are you sure you want to delete this passkey?" msgstr "Ти впевнений, що хочеш видалити цей ключ доступу?" #: src/components/modals/AccountDeleteModal.tsx:55 msgid "Are you sure you want to delete your account? This action will schedule your account for permanent deletion." msgstr "Ти впевнений, що хочеш видалити свій акаунт? Ця дія запланує його остаточне видалення." #: src/components/invites/DisableInvitesButton.tsx:54 msgid "Are you sure you want to disable invites? This will prevent new users from joining through invite links until you re-enable them. Existing members will not be affected." msgstr "Ти впевнений, що хочеш вимкнути запрошення? Це не дозволить новим користувачам приєднуватися за посиланнями, доки ти їх не ввімкнеш. Наявні учасники не постраждають." #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:176 msgid "Are you sure you want to disable SMS two-factor authentication? This will make your account less secure." msgstr "Ти впевнений, що хочеш вимкнути SMS-двофакторну автентифікацію? Це зробить твій акаунт менш безпечним." #: src/components/invites/DisableInvitesButton.tsx:49 #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:69 msgid "Are you sure you want to enable invites? This will allow users to join this community through invite links again." msgstr "Ти впевнений, що хочеш увімкнути запрошення? Це дозволить користувачам знову приєднуватися через посилання." #. placeholder {0}: user.displayName #: src/components/channel/friends/FriendListItem.tsx:144 #: src/components/channel/friends/MobileFriendRequestItem.tsx:68 msgid "Are you sure you want to ignore the friend request from {0}?" msgstr "Ти впевнений, що хочеш ігнорувати запит у друзі від {0}?" #. placeholder {0}: targetUser.tag #: src/components/modals/KickMemberModal.tsx:52 msgid "Are you sure you want to kick <0>{0} from the community? They will be able to rejoin with a new invite." msgstr "Ти впевнений, що хочеш виключити <0>{0} зі спільноти? Вони зможуть приєднатися з новим запрошенням." #. placeholder {0}: channel.name ?? 'this group' #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:249 msgid "Are you sure you want to leave {0}?" msgstr "Ти впевнений, що хочеш покинути {0}?" #: src/hooks/useLeaveGuild.tsx:40 msgid "Are you sure you want to leave this community? You will no longer be able to see any messages." msgstr "Ти впевнений, що хочеш покинути цю спільноту? Ти більше не зможеш бачити жодних повідомлень." #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:340 #: src/hooks/useLeaveGroup.tsx:43 msgid "Are you sure you want to leave this group? You will no longer be able to see any messages." msgstr "Ти впевнений, що хочеш покинути цю групу? Ти більше не зможеш бачити повідомлення." #. placeholder {0}: user.username #: src/components/uikit/ContextMenu/GroupDMContextMenu.tsx:230 msgid "Are you sure you want to make {0} the group owner? You will lose owner privileges." msgstr "Ти впевнений, що хочеш зробити {0} власником групи? Ти втратиш права власника." #. placeholder {0}: user.username #: src/components/modals/guildTabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:147 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:116 #: src/components/modals/UserProfileMobileSheet.tsx:304 #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:114 msgid "Are you sure you want to remove {0} as a friend?" msgstr "Ти впевнений, що хочеш видалити {0} із друзів?" #. placeholder {0}: user.username #: src/components/uikit/ContextMenu/GroupDMContextMenu.tsx:203 #: src/components/uikit/ContextMenu/UserContextMenu.tsx:117 msgid "Are you sure you want to remove {0} from the group?" msgstr "Ти впевнений, що хочеш виключити {0} із групи?" #. placeholder {0}: user.phone #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:362 msgid "Are you sure you want to remove your phone number <0>{0}?" msgstr "Ти впевнений, що хочеш видалити свій номер телефону <0>{0}?" #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:153 msgid "Are you sure you want to reset all keyboard shortcuts to their default values?" msgstr "Ти впевнений, що хочеш скинути всі клавіатурні скорочення до стандартних значень?" #. placeholder {0}: ban.user.username #: src/components/modals/guildTabs/GuildBansTab.tsx:93 msgid "Are you sure you want to revoke the ban for <0>{0}? They will be able to rejoin the community." msgstr "Ти впевнений, що хочеш скасувати бан для <0>{0}? Вони зможуть повернутися до спільноти." #: src/components/modals/GroupInvitesBottomSheet.tsx:77 #: src/components/modals/GroupInvitesModal.tsx:75 msgid "Are you sure you want to revoke this invite? This action cannot be undone." msgstr "Ти впевнений, що хочеш відкликати це запрошення? Цю дію не можна скасувати." #: src/components/channel/embeds/Embed.tsx:707 msgid "Are you sure you want to suppress all link embeds on this message? This action will hide all embeds from this message." msgstr "Ти впевнений, що хочеш приховати всі вставки посилань у цьому повідомленні? Ця дія сховає всі вставки." #. placeholder {0}: user.username #: src/components/uikit/ContextMenu/UserContextMenu.tsx:133 msgid "Are you sure you want to transfer ownership of the group to {0}?" msgstr "Ти впевнений, що хочеш передати власність групи {0}?" #. placeholder {0}: user.username #: src/components/modals/guildTabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:181 #: src/components/modals/tabs/BlockedUsersTab.tsx:57 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:150 #: src/components/modals/UserProfileMobileSheet.tsx:320 #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:168 msgid "Are you sure you want to unblock {0}?" msgstr "Ти впевнений, що хочеш розблокувати {0}?" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:175 msgid "Art Club" msgstr "Арт-клуб" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:149 msgid "Artists' Corner" msgstr "Куточок митців" #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:69 msgid "As a Gift" msgstr "Як подарунок" #: src/components/modals/guildTabs/GuildVanityURLTab.tsx:163 msgid "At least one channel must have \"View Channel\" permission enabled for @everyone in order for the vanity URL to work. Currently, no channels are viewable to @everyone." msgstr "Принаймні один канал має мати дозвіл «Перегляд каналу» для @everyone, щоб vanity URL працював. Наразі жоден канал не доступний для @everyone." #: src/utils/PermissionUtils.tsx:319 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:466 msgid "Attach Files" msgstr "Прикріпити файли" #. placeholder {0}: index + 1 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:765 #: src/components/modals/MediaViewerModal.tsx:227 msgid "Attachment {0}" msgstr "Вкладення {0}" #: src/components/channel/ChannelAttachmentArea.tsx:466 msgid "Attachment Actions" msgstr "Дії з вкладенням" #: src/components/channel/embeds/attachments/AttachmentFile.tsx:179 msgid "Attachment expired" msgstr "Термін дії вкладення закінчився" #: src/utils/SearchUtils.ts:335 msgid "attachment extension" msgstr "розширення вкладення" #: src/utils/SearchUtils.ts:321 msgid "attachment filename contains" msgstr "ім’я файлу вкладення містить" #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:253 msgid "Attachment ID copied to clipboard" msgstr "Ідентифікатор вкладення скопійовано в буфер" #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:135 #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:199 #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:219 #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:237 msgid "Attachment is expired or unavailable" msgstr "Термін дії вкладення закінчився або воно недоступне" #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:324 msgid "Attachment Mock" msgstr "Макет вкладення" #: src/components/popouts/ScheduledMessagesContent.tsx:99 msgid "Attachment only message" msgstr "Повідомлення тільки з вкладенням" #: src/components/modals/MediaModal.tsx:747 msgid "Attachment thumbnails" msgstr "Мініатюри вкладення" #. placeholder {0}: message.attachments[0].filename #: src/stores/NotificationStore.tsx:364 msgid "Attachment: {0}" msgstr "Вкладення: {0}" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:101 #: src/components/popouts/ScheduledMessagesContent.tsx:104 msgid "Attachments" msgstr "Вкладення" #: src/components/channel/MobileMemesPicker.tsx:110 #: src/components/channel/pickers/memes/MemesPickerHeader.tsx:56 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:752 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:780 #: src/components/modals/tabs/VoiceVideoTab.tsx:41 #: src/components/modals/tabs/VoiceVideoTab/Inline.tsx:38 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:302 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:374 #: src/components/voice/VoiceStatsOverlay.tsx:139 #: src/utils/FavoriteMemeUtils.ts:73 #: src/utils/FavoriteMemeUtils.ts:100 msgid "Audio" msgstr "Аудіо" #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:207 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:376 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:491 msgid "Audio & Video" msgstr "Аудіо й відео" #: src/components/modals/ScreenShareSourceModal.tsx:37 msgid "Audio is disabled for this share." msgstr "Аудіо вимкнено для цієї спільної трансляції." #: src/components/modals/tabs/hooks/useEntranceSound.tsx:63 msgid "Audio is too long" msgstr "Аудіо надто довге" #: src/components/media-player/components/InlineAudioPlayer.tsx:146 msgid "Audio Player" msgstr "Аудіоплеєр" #: src/components/modals/MediaViewerModal.tsx:278 msgid "Audio preview" msgstr "Попередній перегляд аудіо" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:399 msgid "Audio Processing" msgstr "Обробка аудіо" #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:326 msgid "Audio Settings" msgstr "Налаштування аудіо" #: src/components/modals/ScreenShareSourceModal.tsx:40 msgid "Audio will be included with this screen share." msgstr "Аудіо буде передаватися разом із трансляцією екрана." #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:83 msgid "Austria" msgstr "Австрія" #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:172 msgid "Authenticator app" msgstr "Додаток-аутентифікатор" #: src/components/auth/MfaScreen.tsx:68 #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:221 msgid "Authenticator App" msgstr "Додаток-аутентифікатор" #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:247 msgid "Authenticator code" msgstr "Код аутентифікатора" #: src/utils/SearchUtils.ts:295 msgid "author-type:" msgstr "тип автора:" #: src/components/pages/AuthorizeIPPage.tsx:123 msgid "Authorization failed" msgstr "Авторизація не вдалася" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:557 msgid "Authorization Failed" msgstr "Авторизація не вдалася" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:484 #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:506 msgid "Authorization failed. Please try again." msgstr "Авторизація не вдалася. Повтори спробу." #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:763 msgid "Authorization request" msgstr "Запит авторизації" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:704 #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:961 msgid "Authorize" msgstr "Дозволити" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:102 msgid "Authorize Application" msgstr "Дозволити застосунку" #: src/components/pages/AuthorizeIPPage.tsx:51 msgid "Authorize IP" msgstr "Дозволити IP" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/OAuthBuilderSection.tsx:127 msgid "Authorize URL" msgstr "Дозволити URL" #: src/components/modals/tabs/AuthorizedAppsTab.tsx:145 msgid "Authorized Applications" msgstr "Авторизовані застосунки" #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:171 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:733 msgid "Authorized Apps" msgstr "Авторизовані додатки" #: src/components/modals/tabs/AuthorizedAppsTab.tsx:189 msgid "Authorized on {authorizedOn}" msgstr "Авторизовано {authorizedOn}" #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:104 msgid "Auto" msgstr "Авто" #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:140 #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:422 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:177 msgid "Auto Gain Control" msgstr "Автоматичний контроль гучності" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:377 msgid "Autocomplete" msgstr "Автодоповнення" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:161 #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:235 #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:236 msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:423 msgid "Automatically adjusts microphone volume for consistent levels" msgstr "Автоматично регулює гучність мікрофона для стабільного рівня" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/AnimationTab.tsx:102 msgid "Automatically play GIFs" msgstr "Автоматично відтворювати GIF" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/AnimationTab.tsx:102 msgid "Automatically play GIFs when Fluxer is focused" msgstr "Автоматично відтворювати GIF, коли Fluxer у фокусі" #: src/components/modals/guildTabs/GuildModerationTab.tsx:211 msgid "Automatically screen messages for explicit content in non-NSFW channels." msgstr "Автоматично перевіряти повідомлення на неприйнятний контент у каналах без NSFW." #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/MediaTab.tsx:162 msgid "Automatically send Tenor GIFs when selected" msgstr "Автоматично надсилати GIF із Tenor, коли обрано" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:123 msgid "Automatically transmit when you speak" msgstr "Автоматично передавати, коли ти говориш" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/MotionTab.tsx:36 msgid "Automatically use your system's reduced motion preference, or customize it below." msgstr "Автоматично використовувати системну налаштування зменшеної анімації, або налаштуй нижче." #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:96 msgid "Autostart is coming soon for Windows and Linux. For now, it is only available on macOS." msgstr "Автозапуск скоро з'явиться для Windows та Linux. На даний момент він доступний лише на macOS." #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/AvatarUploader.tsx:188 #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/AvatarUploader.tsx:228 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:43 #: src/components/uikit/BaseAvatar.tsx:152 #: src/components/webhooks/WebhookListItem.tsx:201 msgid "Avatar" msgstr "Аватар" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/AvatarUploader.tsx:96 #: src/components/webhooks/WebhookListItem.tsx:143 msgid "Avatar file is too large. Please choose a file smaller than 10MB." msgstr "Файл аватара надто великий. Обери файл менше за 10 МБ." #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/AvatarUploader.tsx:195 msgid "Avatar mode selection" msgstr "Вибір режиму аватара" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/IndicatorsTab.tsx:258 msgid "Avatar Stacks" msgstr "Стеки аватарів" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/BotProfileSection.tsx:66 msgid "Avatar, tag, and rich profile details for your bot." msgstr "Аватар, тег і додаткові дані профілю для твого бота." #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:204 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:638 msgid "Average ping:" msgstr "Середній пінг:" #: src/components/auth/BrowserLoginHandoffModal.tsx:263 #: src/components/auth/IpAuthorizationScreen.tsx:171 #: src/components/modals/PhoneAddModal.tsx:235 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:463 #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:694 #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:243 msgid "Back" msgstr "Назад" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/ApplicationHeader.tsx:47 msgid "Back to Applications" msgstr "Назад до застосунків" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationDetail.tsx:563 msgid "Back to list" msgstr "Назад до списку" #: src/components/auth/MfaScreen.tsx:90 #: src/components/auth/MfaScreen.tsx:151 #: src/components/pages/EmailRevertPage.tsx:118 #: src/components/pages/ForgotPasswordPage.tsx:111 #: src/components/pages/ResetPasswordPage.tsx:115 msgid "Back to login" msgstr "Назад до входу" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:963 #: src/components/modals/components/DesktopChannelSettingsView.tsx:144 #: src/components/modals/components/DesktopGuildSettingsView.tsx:159 #: src/components/modals/components/DesktopSettingsView.tsx:295 msgid "Back to Overrides" msgstr "Назад до переважень" #: src/components/modals/components/DesktopGuildSettingsView.tsx:159 #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:756 #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:979 msgid "Back to Roles" msgstr "Назад до ролей" #: src/components/modals/components/DesktopChannelSettingsView.tsx:124 #: src/components/modals/components/DesktopGuildSettingsView.tsx:139 #: src/components/modals/components/DesktopSettingsView.tsx:275 msgid "Back to Settings" msgstr "Назад до налаштувань" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/AccountPremiumTab.tsx:117 msgid "Backend Premium Override" msgstr "Преміум-заміс бекенду" #: src/components/modals/CameraPreviewModal.tsx:486 msgid "Background" msgstr "Тло" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:314 msgid "Background image is too large. Please choose a file smaller than 10MB." msgstr "Фонове зображення надто велике. Обери файл менше за 10 МБ." #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:450 msgid "Background image removed." msgstr "Фонове зображення видалено." #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:352 msgid "Background image replaced successfully." msgstr "Фонове зображення успішно замінено." #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:353 msgid "Background image uploaded successfully." msgstr "Фонове зображення успішно завантажено." #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:532 msgid "Background selection area with drag and drop support" msgstr "Область вибору фону з підтримкою перетягування" #: src/components/modals/BackupCodesModal.tsx:39 msgid "Backup codes" msgstr "Резервні коди" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:251 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:126 msgid "Backup Codes" msgstr "Резервні коди" #: src/components/modals/BackupCodesRegenerateModal.tsx:43 msgid "Backup codes regenerated" msgstr "Резервні коди згенеровано заново" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:85 msgid "Badge" msgstr "Значок" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:78 #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:84 msgid "Balanced quality and bandwidth" msgstr "Збалансована якість і трафік" #: src/components/bottomsheets/VoiceParticipantBottomSheet.tsx:353 #: src/components/modals/guildTabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:323 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:262 msgid "Ban" msgstr "Бан" #. placeholder {0}: targetUser.tag #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:88 msgid "Ban {0}" msgstr "Забанити {0}" #: src/components/channel/AutocompleteCommand.tsx:53 msgid "Ban a member from this community." msgstr "Забанити учасника цієї спільноти." #: src/components/modals/BanDetailsModal.tsx:58 msgid "Ban Details" msgstr "Деталі бану" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:100 msgid "Ban Duration" msgstr "Тривалість бану" #. placeholder {0}: renderInline(formatted, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:543 msgid "Ban expires at {0}." msgstr "Бан закінчується {0}." #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:142 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMemberMenuItems.tsx:117 msgid "Ban Member" msgstr "Забанити учасника" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:262 msgid "Ban Members" msgstr "Забанити учасників" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:151 msgid "Band Practice Room" msgstr "Зал для репетицій гурту" #. placeholder {0}: renderInline(formatted, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:539 msgid "Banned at {0}." msgstr "Забанено о {0}." #: src/components/modals/BanDetailsModal.tsx:105 msgid "Banned by" msgstr "Забанив" #: src/components/modals/BanDetailsModal.tsx:89 msgid "Banned on" msgstr "Забанено" #: src/components/modals/guildTabs/GuildBansTab.tsx:156 msgid "Banned Users" msgstr "Забанені користувачі" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildBannerUploadField.tsx:77 #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildBannerUploadField.tsx:101 #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/BannerUploader.tsx:152 #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/BannerUploader.tsx:192 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:50 #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:259 msgid "Banner" msgstr "Банер" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/BannerUploader.tsx:93 msgid "Banner file is too large. Please choose a file smaller than 10MB." msgstr "Файл банера занадто великий. Оберіть файл менший за 10 МБ." #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/BannerUploader.tsx:159 msgid "Banner mode selection" msgstr "Вибір режиму банера" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildBannerUploadField.tsx:160 msgid "Banner preview" msgstr "Попередній перегляд банера" #: src/components/modals/utils/guildSettingsConstants.tsx:173 msgid "Bans" msgstr "Бани" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/ApplicationInfoSection.tsx:49 msgid "Basic settings and allowed redirect URIs." msgstr "Основні налаштування та дозволені URI перенаправлення." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:90 msgid "Basic Text Inputs" msgstr "Базові текстові поля" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:451 msgid "Because {reason}." msgstr "Бо {reason}." #: src/utils/SearchUtils.ts:241 msgid "before:" msgstr "до:" #: src/stores/KeybindStore.ts:350 msgid "Begin a call in the current private conversation" msgstr "Розпочати дзвінок у поточному приватному листуванні" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:84 msgid "Belgium" msgstr "Бельгія" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:77 #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:83 msgid "Best for slower connections" msgstr "Найкраще для повільного з’єднання" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:79 msgid "Best quality for camera" msgstr "Найвища якість для камери" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:88 msgid "Best quality for most users" msgstr "Найкраща якість для більшості користувачів" #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:142 #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:230 #: src/components/pages/PendingVerificationPage.tsx:130 msgid "Beta code" msgstr "Бета-код" #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:240 msgid "Beta code (optional)" msgstr "Бета-код (необов’язково)" #: src/components/pages/PendingVerificationPage.tsx:84 msgid "Beta Code Redeemed!" msgstr "Бета-код активовано!" #: src/components/modals/tabs/BetaCodesTab.tsx:338 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:741 msgid "Beta Codes" msgstr "Бета-коди" #: src/components/form/UsernameValidationRules.tsx:61 msgid "Between 1 and 32 characters" msgstr "Від 1 до 32 символів" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:64 msgid "Bio" msgstr "Біо" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:73 msgid "Bio character limit" msgstr "Ліміт символів у біографії" #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:541 #: src/components/modals/guildTabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:165 #: src/components/modals/guildTabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:348 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:134 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:298 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1062 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/RelationshipMenuItems.tsx:211 #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:143 msgid "Block" msgstr "Заблокувати" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:152 msgid "Block all incoming calls" msgstr "Блокувати всі вхідні дзвінки" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/ConnectionsTab.tsx:73 msgid "Block direct messages from community members?" msgstr "Блокувати приватні повідомлення від учасників спільноти?" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/ConnectionsTab.tsx:96 msgid "Block for all communities" msgstr "Заблокувати для всіх спільнот" #: src/components/modals/guildTabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:163 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:132 #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:139 msgid "Block User" msgstr "Заблокувати користувача" #: src/components/modals/tabs/BlockedUsersTab.tsx:131 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:177 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:725 msgid "Blocked Users" msgstr "Заблоковані користувачі" #: src/components/modals/tabs/BlockedUsersTab.tsx:134 msgid "Blocked users can't send you friend requests or message you directly." msgstr "Заблоковані користувачі не можуть надсилати запити в друзі або писати вам прямо." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/MarkdownTab.tsx:117 msgid "Blockquotes" msgstr "Цитати" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:79 msgid "Blur" msgstr "Розмиття" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:81 msgid "Blur your background" msgstr "Розмиття фону" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:173 msgid "Board Game Night" msgstr "Ніч настільних ігор" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/ThemeTab.tsx:487 msgid "Body font family" msgstr "Шрифт основного тексту" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:176 msgid "Book Club" msgstr "Книжковий клуб" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:228 msgid "Bookmark" msgstr "Закладка" #: src/components/alerts/MaxBookmarksModal.tsx:36 #: src/components/alerts/MaxBookmarksModal.tsx:52 msgid "Bookmark Limit Reached" msgstr "Досягнуто ліміт закладок" #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:518 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:708 #: src/components/channel/messageActionMenu.tsx:140 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/MessageMenuItems.tsx:140 msgid "Bookmark Message" msgstr "Додати повідомлення до закладок" #: src/components/modals/BookmarksBottomSheet.tsx:136 #: src/components/pages/SavedMessagesPage.tsx:70 #: src/components/popouts/SavedMessagesContent.tsx:64 msgid "Bookmark messages to save them for later." msgstr "Додавайте повідомлення до закладок, щоб зберегти їх на потім." #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:68 msgid "Bookmarked messages" msgstr "Повідомлення в закладках" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:230 msgid "Bookmarked!" msgstr "Додано до закладок!" #: src/components/modals/BookmarksBottomSheet.tsx:103 #: src/components/pages/SavedMessagesPage.tsx:67 #: src/components/popouts/InboxPopout.tsx:52 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:148 msgid "Bookworms Anonymous" msgstr "Анонімні книголюби" #: src/utils/SearchUtils.ts:300 msgid "bot" msgstr "бот" #: src/components/channel/UserTag.tsx:36 msgid "Bot" msgstr "Бот" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:573 msgid "Bot added" msgstr "Бота додано" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:121 msgid "Bot Added" msgstr "Бота додано" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/BotProfileSection.tsx:179 msgid "Bot banner preview" msgstr "Попередній перегляд банера бота" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/BotProfileSection.tsx:155 msgid "Bot Bio" msgstr "Біографія бота" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:784 msgid "Bot invite (no external redirect)" msgstr "Запрошення бота (без зовнішнього перенаправлення)" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:502 msgid "Bot is already in this guild." msgstr "Бот уже в цій гільдії." #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/OAuthBuilderSection.tsx:105 msgid "Bot permissions" msgstr "Дозволи бота" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/BotProfileSection.tsx:66 msgid "Bot profile" msgstr "Профіль бота" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:793 msgid "Bot scope requested" msgstr "Запитана область дій бота" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/SecretsSection.tsx:77 msgid "Bot token" msgstr "Токен бота" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationDetail.tsx:425 msgid "Bot token regenerated. Update any code that uses the old token." msgstr "Токен бота перегенеровано. Оновіть код, що використовує старий токен." #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/BotProfileSection.tsx:100 msgid "Bot Username" msgstr "Ім'я користувача бота" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:187 msgid "Both Sides" msgstr "Обидва боки" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/BotProfileSection.tsx:101 msgid "BotName" msgstr "BotName" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/OverlaysTab.tsx:65 msgid "Bottom" msgstr "Внизу" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/OverlaysTab.tsx:63 msgid "Bottom Tooltip" msgstr "Підказка знизу" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/BrandingSection.tsx:151 msgid "Branding" msgstr "Брендинг" #: src/components/modals/AudioPlaybackPermissionModal.tsx:32 msgid "Browser Audio Required" msgstr "Потрібен аудіо-доступ браузера" #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:85 msgid "Browser locale ({browserLocale}): {format}" msgstr "Локаль браузера ({browserLocale}): {format}" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:85 msgid "Bulgaria" msgstr "Болгарія" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:35 msgid "Bulgarian" msgstr "Болгарська" #: src/components/modals/CreatePackModal.tsx:77 msgid "Bundle your favorite stickers into a pack you can distribute." msgstr "Зберіть улюблені стікери в пакет, який можна розповсюджувати." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:108 msgid "Button Sizes" msgstr "Розміри кнопок" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:57 msgid "Button Variants" msgstr "Варіанти кнопок" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:271 msgid "Button with Context Menu" msgstr "Кнопка з контекстним меню" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/index.tsx:176 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/Inline.tsx:171 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:319 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:402 msgid "Buttons" msgstr "Кнопки" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:273 msgid "Buttons can trigger context menus on click by passing the onClick event directly to openContextMenu." msgstr "Кнопки можуть викликати контекстне меню при натисканні, передаючи подію onClick прямо в openContextMenu." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:252 msgid "Buttons show a loading indicator when submitting is true." msgstr "Кнопки показують індикатор завантаження, коли submitting — true." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:134 msgid "Buttons with Icons" msgstr "Кнопки з іконками" #: src/components/modals/components/plutonium/GiftSection.tsx:81 #: src/components/modals/components/plutonium/GiftSection.tsx:93 #: src/components/modals/components/plutonium/GiftSection.tsx:105 #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:121 #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:133 #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:145 msgid "Buy Gift" msgstr "Купити подарунок" #: src/components/modals/components/plutonium/VisionarySection.tsx:140 msgid "Buying Visionary will cancel your current {currentAccessLabel} immediately. It is a one-time purchase with lifetime access." msgstr "Придбання Visionary скасує ваш поточний {currentAccessLabel} негайно. Це одноразова покупка з довічним доступом." #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:356 msgid "By creating a community, you agree to follow and uphold the <0>Fluxer Community Guidelines." msgstr "Створюючи спільноту, ви погоджуєтесь дотримуватись <0>Керівних принципів спільноти Fluxer." #: src/components/modals/components/PurchaseDisclaimer.tsx:39 msgid "By purchasing, you agree to our <0>Terms of Service and <1>Privacy Policy. All purchases are refundable within 14 days by emailing <2>support@fluxer.app. Chargebacks result in permanent account bans — if you want a refund, we're more than happy to give you one if you contact us first! Payment information is securely handled by Stripe — we never have access to your full card number." msgstr "Оформлюючи покупку, ви погоджуєтесь з нашими <0>Умовами надання послуг та <1>Політикою конфіденційності. Усі покупки можна повернути протягом 14 днів, написавши на <2>support@fluxer.app. Чарджбеки призводять до постійних банів акаунтів — якщо ви хочете повернення, ми залюбки його надамо, якщо ви звернетесь до нас перш ніж робити чарджбек! Платіжні дані надійно обробляє Stripe — ми ніколи не отримуємо повного номера карти." #: src/components/modals/components/PurchaseDisclaimer.tsx:31 msgid "By purchasing, you agreed to our <0>Terms of Service and <1>Privacy Policy. All purchases are refundable within 14 days by emailing <2>support@fluxer.app. Chargebacks result in permanent account bans — if you want a refund, we're more than happy to give you one if you contact us first! Payment information is securely handled by Stripe — we never have access to your full card number." msgstr "Оформлюючи покупку, ви погодились з нашими <0>Умовами надання послуг та <1>Політикою конфіденційності. Усі покупки можна повернути протягом 14 днів, написавши на <2>support@fluxer.app. Чарджбеки призводять до постійних банів акаунтів — якщо ви хочете повернення, ми залюбки його надамо, якщо ви звернетесь до нас перш ніж робити чарджбек! Платіжні дані надійно обробляє Stripe — ми ніколи не отримуємо повного номера карти." #: src/utils/PermissionUtils.tsx:346 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:481 msgid "Bypass Slowmode" msgstr "Обійти слоумод" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/shared.tsx:39 msgid "Bypass Splash Screen" msgstr "Обійти екран завантаження" #: src/components/channel/channel-view/DMChannelView.tsx:272 msgid "Call available" msgstr "Дзвінок доступний" #: src/components/channel/channel-view/DMChannelView.tsx:151 msgid "Call participants" msgstr "Учасники дзвінка" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:523 msgid "Call Sound" msgstr "Звук дзвінка" #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:132 msgid "Calls" msgstr "Дзвінки" #: src/components/modals/CameraPreviewModal.tsx:477 #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:145 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:458 msgid "Camera" msgstr "Камера" #. placeholder {0}: device.deviceId.slice(0, 8) #: src/components/modals/CameraPreviewModal.tsx:455 msgid "Camera {0}" msgstr "Камера {0}" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:69 msgid "Camera {shortDeviceId}" msgstr "Камера {shortDeviceId}" #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:199 msgid "Camera Device" msgstr "Пристрій камери" #: src/components/modals/CameraPreviewModal.tsx:517 msgid "Camera error" msgstr "Помилка камери" #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:212 #: src/utils/SoundLabels.ts:38 msgid "Camera Off" msgstr "Камера вимкнена" #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:212 #: src/components/layout/VoiceStateIcons.tsx:48 #: src/utils/SoundLabels.ts:37 msgid "Camera On" msgstr "Камера ввімкнена" #: src/components/alerts/CameraPermissionDeniedModal.tsx:31 #: src/components/alerts/CameraPermissionDeniedModal.tsx:47 msgid "Camera Permission Required" msgstr "Потрібен дозвіл на камеру" #: src/components/modals/CameraPreviewModal.tsx:494 msgid "Camera preview" msgstr "Попередній перегляд камери" #: src/components/modals/CameraPreviewModal.tsx:472 msgid "Camera Preview" msgstr "Попередній перегляд камери" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:164 msgid "Camera quality" msgstr "Якість камери" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:158 msgid "Camera Quality" msgstr "Якість камери" #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:380 msgid "Camera Settings" msgstr "Налаштування камери" #: src/components/alerts/FileSizeTooLargeModal.tsx:49 #: src/components/auth/BrowserLoginHandoffModal.tsx:322 #: src/components/bottomsheets/CreateDMBottomSheet.tsx:133 #: src/components/channel/ChannelTextarea.tsx:236 #: src/components/channel/friends/FriendListItem.tsx:253 #: src/components/channel/MentionEveryonePopout.tsx:125 #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:120 #: src/components/invites/DisableInvitesButton.tsx:62 #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:76 #: src/components/modals/AccountDeleteModal.tsx:89 #: src/components/modals/AccountDisableModal.tsx:63 #: src/components/modals/AddFavoriteMemeModal.tsx:99 #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:286 #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:407 #: src/components/modals/AddGuildStickerModal.tsx:116 #: src/components/modals/AttachmentEditModal.tsx:87 #: src/components/modals/BackupCodesRegenerateModal.tsx:60 #: src/components/modals/BackupCodesViewModal.tsx:63 #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:139 #: src/components/modals/CameraPreviewModal.tsx:549 #: src/components/modals/CaptchaModal.tsx:173 #: src/components/modals/CategoryCreateModal.tsx:79 #: src/components/modals/ChannelCreateModal.tsx:100 #: src/components/modals/ChannelDeleteModal.tsx:72 #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:181 #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:221 #: src/components/modals/components/MobileSettingsView.tsx:297 #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useCheckoutActions.tsx:110 #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:371 #: src/components/modals/ConfirmModal.tsx:146 #: src/components/modals/CreateDMModal.tsx:88 #: src/components/modals/CreateFavoriteCategoryModal.tsx:74 #: src/components/modals/CreatePackModal.tsx:106 #: src/components/modals/DeviceRevokeModal.tsx:65 #: src/components/modals/DuplicateGroupConfirmModal.tsx:90 #: src/components/modals/EditFavoriteMemeModal.tsx:85 #: src/components/modals/EditGuildStickerModal.tsx:108 #: src/components/modals/EditPackModal.tsx:102 #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:198 #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:227 #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:262 #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:291 #: src/components/modals/ExternalLinkWarningModal.tsx:94 #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:112 #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:253 #: src/components/modals/ForwardModal.tsx:359 #: src/components/modals/guildTabs/GuildBansTab.tsx:101 #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:615 #: src/components/modals/HideOwnCameraConfirmModal.tsx:65 #: src/components/modals/IARModal.tsx:218 #: src/components/modals/ImageCropModal.tsx:981 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:333 #: src/components/modals/KickMemberModal.tsx:60 #: src/components/modals/MfaTotpDisableModal.tsx:75 #: src/components/modals/MfaTotpEnableModal.tsx:102 #: src/components/modals/PasskeyNameModal.tsx:62 #: src/components/modals/PasswordChangeModal.tsx:96 #: src/components/modals/PhoneAddModal.tsx:203 #: src/components/modals/RemoveTimeoutModal.tsx:72 #: src/components/modals/RenameChannelModal.tsx:72 #: src/components/modals/ScheduleMessageModal.tsx:117 #: src/components/modals/ScreenShareSettingsModal.tsx:160 #: src/components/modals/ScreenShareSourceModal.tsx:75 #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:403 #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationCreateModal.tsx:109 #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/AvatarUploader.tsx:124 #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataDeletionTab.tsx:85 #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataExportTab.tsx:85 #: src/components/modals/ThemeAcceptModal.tsx:177 #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:200 #: src/components/modals/TransferOwnershipModal.tsx:81 #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:945 #: src/components/popouts/ScheduledMessagesContent.tsx:122 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: src/components/channel/dm/DMWelcomeSection.tsx:138 #: src/components/channel/friends/FriendListItem.tsx:164 #: src/components/channel/friends/FriendListItem.tsx:166 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1274 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/RelationshipMenuItems.tsx:192 msgid "Cancel Friend Request" msgstr "Скасувати запит у друзі" #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:107 msgid "Cancel if you want to choose a different username instead." msgstr "Скасуйте, якщо хочете обрати інше ім’я користувача." #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataDeletionTab.tsx:134 msgid "Cancel pending deletion" msgstr "Скасувати очікуване видалення" #: src/components/channel/friends/MobileFriendRequestItem.tsx:115 msgid "Cancel Request" msgstr "Скасувати запит" #: src/components/channel/MessageUploadProgress.tsx:123 msgid "Cancel upload" msgstr "Скасувати завантаження" #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:137 msgid "Canceling" msgstr "Скасовується" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:149 msgid "Cannot be edited" msgstr "Не можна редагувати" #: src/components/modals/GuildOwnershipWarningModal.tsx:42 msgid "Cannot Delete Account" msgstr "Неможливо видалити акаунт" #: src/components/modals/GuildOwnershipWarningModal.tsx:42 msgid "Cannot Disable Account" msgstr "Неможливо деактивувати акаунт" #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:312 msgid "Cannot install emoji pack" msgstr "Неможливо встановити пакет емодзі" #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:313 msgid "Cannot install sticker pack" msgstr "Неможливо встановити пакет стікерів" #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:168 msgid "Cannot Join Community" msgstr "Неможливо приєднатися до спільноти" #: src/actions/GiftActionCreators.tsx:107 msgid "Cannot Redeem Gift" msgstr "Неможливо активувати подарунок" #: src/lib/CaptchaInterceptor.tsx:136 msgid "Captcha verification failed. Please try again." msgstr "Перевірка Captcha не пройшла. Спробуйте ще раз." #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildInviteSplashSettingsField.tsx:74 msgid "Card Alignment" msgstr "Вирівнювання картки" #: src/components/uikit/CardAlignmentControls/CardAlignmentControls.tsx:71 msgid "Card alignment controls" msgstr "Керування вирівнюванням картки" #: src/components/modals/components/MobileSettingsView.tsx:118 #: src/components/modals/components/SettingsModalHeader.tsx:76 msgid "Careful! You have unsaved changes." msgstr "Обережно! У вас є незбережені зміни." #: src/utils/ChannelUtils.tsx:66 #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:220 msgid "Category" msgstr "Категорія" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1395 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/ChannelMenuItems.tsx:239 msgid "Category Default" msgstr "Категорія за замовчуванням" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/CategoryMenuItems.tsx:344 msgid "Category deleted" msgstr "Категорію видалено" #: src/components/layout/ChannelListContent.tsx:130 msgid "Category full" msgstr "Категорія заповнена" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:450 #: src/components/modals/CreateFavoriteCategoryModal.tsx:65 msgid "Category Name" msgstr "Назва категорії" #: src/components/modals/ChannelSettingsModal.tsx:113 #: src/components/modals/components/DesktopChannelSettingsView.tsx:188 msgid "Category Settings" msgstr "Налаштування категорії" #: src/lib/markdown/renderers/common/block-elements.tsx:221 msgid "Caution" msgstr "Увага" #: src/components/uikit/CardAlignmentControls/CardAlignmentControls.tsx:51 msgid "Center" msgstr "Центр" #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:246 msgid "Centered" msgstr "Центровано" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/AvatarUploader.tsx:200 #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/AvatarUploader.tsx:232 msgid "Change Avatar" msgstr "Змінити аватар" #: src/components/modals/CameraPreviewModal.tsx:489 msgid "Change Background" msgstr "Змінити фон" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/BannerUploader.tsx:164 #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/BannerUploader.tsx:198 msgid "Change Banner" msgstr "Змінити банер" #: src/components/pages/report/ReportStepVerification.tsx:126 msgid "Change email" msgstr "Змінити електронну пошту" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/AccountTab.tsx:81 msgid "Change Email" msgstr "Змінити електронну пошту" #: src/components/modals/CustomStatusBottomSheet.tsx:178 #: src/components/modals/CustomStatusModal.tsx:313 msgid "Change emoji" msgstr "Змінити емодзі" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/UsernameSection.tsx:52 #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/UsernameSection.tsx:62 msgid "Change FluxerTag" msgstr "Змінити FluxerTag" #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:153 msgid "Change FluxerTag form" msgstr "Форма зміни FluxerTag" #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:435 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/RelationshipMenuItems.tsx:154 msgid "Change Friend Nickname" msgstr "Змінити прізвисько друга" #: src/components/uikit/ContextMenu/GroupDMContextMenu.tsx:307 #: src/components/uikit/ContextMenu/UserContextMenu.tsx:265 #: src/components/uikit/ContextMenu/UserContextMenu.tsx:298 msgid "Change Group Nickname" msgstr "Змінити групове прізвисько" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:325 #: src/components/modals/EditGroupBottomSheet.tsx:210 #: src/components/modals/EditGroupModal.tsx:192 msgid "Change Icon" msgstr "Змінити іконку" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:177 msgid "Change message display style" msgstr "Змінити стиль відображення повідомлень" #: src/components/uikit/ContextMenu/GroupDMContextMenu.tsx:270 msgid "Change My Group Nickname" msgstr "Змінити моє групове прізвисько" #: src/components/modals/BaseChangeNicknameModal.tsx:82 #: src/components/modals/guildTabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:240 #: src/components/modals/RenameChannelModal.tsx:58 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:225 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:225 #: src/components/uikit/ContextMenu/FavoritesChannelContextMenu.tsx:119 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMemberMenuItems.tsx:229 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMemberMenuItems.tsx:229 msgid "Change Nickname" msgstr "Змінити прізвисько" #: src/components/modals/BaseChangeNicknameModal.tsx:81 msgid "Change nickname form" msgstr "Форма зміни прізвиська" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:276 msgid "Change other members' nicknames." msgstr "Змінюйте прізвиська інших учасників." #: src/utils/PermissionUtils.tsx:270 msgid "Change Own Nickname" msgstr "Змінити власне прізвисько" #: src/components/uikit/ContextMenu/UserContextMenu.tsx:132 msgid "Change Owner" msgstr "Передати власника" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/AccountTab.tsx:124 msgid "Change Password" msgstr "Змінити пароль" #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:184 msgid "Change your email" msgstr "Змініть свою електронну пошту" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:96 msgid "Change your email address" msgstr "Змінити свою електронну адресу" #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:154 msgid "Change your FluxerTag" msgstr "Змініть свій FluxerTag" #: src/components/channel/AutocompleteCommand.tsx:49 msgid "Change your nickname in this community." msgstr "Змініть своє прізвисько в цій спільноті." #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:104 msgid "Change your password" msgstr "Змінити свій пароль" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/AccountTab.tsx:106 msgid "Change your password to keep your account secure" msgstr "Змініть пароль, щоб захистити акаунт" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:45 msgid "Change your profile picture" msgstr "Змінити свою фотографію профілю" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:59 msgid "Change your username" msgstr "Змінити своє ім'я користувача" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/UsernameSection.tsx:83 msgid "Change your username and 4-digit tag" msgstr "Змініть ім'я користувача та чотирицифровий тег" #. placeholder {0}: renderInline(change.oldValue, t) #. placeholder {1}: renderInline(change.newValue, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:417 msgid "Changed nickname from {0} to {1}." msgstr "Прізвисько змінено з {0} на {1}." #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:404 msgid "Changed the bitrate to {0}." msgstr "Бітрейт змінено на {0}." #. placeholder {0}: renderRtcRegionValue(change.newValue, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:231 msgid "Changed the voice region to {0}." msgstr "Регіон голосу змінено на {0}." #: src/components/channel/ChannelTextarea.tsx:618 #: src/utils/SearchUtils.ts:270 msgid "channel" msgstr "канал" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:497 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:563 #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:50 #: src/components/webhooks/WebhookListItem.tsx:240 #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:236 msgid "Channel" msgstr "Канал" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:369 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:449 msgid "Channel Access" msgstr "Доступ до каналу" #: src/lib/markdown/renderers/link-renderer.tsx:180 msgid "Channel Access Denied" msgstr "Доступ до каналу заборонено" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:396 msgid "Channel access updated" msgstr "Доступ до каналу оновлено" #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:327 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/ChannelMenuItems.tsx:394 #: src/components/voice/VoiceCallView.tsx:201 msgid "Channel added to favorites" msgstr "Канал додано до обраних" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:51 msgid "Channel Created" msgstr "Канал створено" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/DebugMenuItems.tsx:65 msgid "Channel Debug" msgstr "Налагодження каналу" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:188 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:689 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/ChannelMenuItems.tsx:329 msgid "Channel deleted" msgstr "Канал видалено" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:61 msgid "Channel Deleted" msgstr "Канал видалено" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:273 #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:368 msgid "Channel ID copied" msgstr "ID каналу скопійовано" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:549 msgid "Channel ID copied to clipboard" msgstr "ID каналу скопійовано в буфер обміну" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:132 msgid "Channel link copied" msgstr "Посилання на канал скопійовано" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/InterfaceTab.tsx:113 msgid "Channel list typing indicator mode" msgstr "Режим індикатора набору в списку каналів" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/InterfaceTab.tsx:105 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:223 msgid "Channel List Typing Indicators" msgstr "Індикатори набору в списку каналів" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:422 msgid "Channel Management" msgstr "Керування каналом" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:450 msgid "Channel Name" msgstr "Назва каналу" #: src/components/modals/RenameChannelModal.tsx:67 msgid "Channel nickname" msgstr "Прізвисько каналу" #: src/components/layout/FavoritesChannelListContent.tsx:195 msgid "Channel not found" msgstr "Канал не знайдено" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:446 msgid "Channel Options" msgstr "Параметри каналу" #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:223 msgid "Channel or Category" msgstr "Канал або категорія" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:66 msgid "Channel Overwrite Added" msgstr "Додано перезапис для каналу" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:76 msgid "Channel Overwrite Removed" msgstr "Перезапис для каналу видалено" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:71 msgid "Channel Overwrite Updated" msgstr "Перезапис для каналу оновлено" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:86 msgid "Channel Permissions" msgstr "Дозволи каналу" #: src/components/debug/ChannelDebugModal.tsx:39 msgid "Channel Record" msgstr "Запис каналу" #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:324 #: src/components/uikit/ContextMenu/FavoritesChannelContextMenu.tsx:73 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/ChannelMenuItems.tsx:402 #: src/components/voice/VoiceCallView.tsx:196 msgid "Channel removed from favorites" msgstr "Канал видалено з обраних" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1116 #: src/components/layout/ChannelItem.tsx:647 #: src/components/modals/ChannelSettingsModal.tsx:113 #: src/components/modals/components/DesktopChannelSettingsView.tsx:188 msgid "Channel Settings" msgstr "Налаштування каналу" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:622 msgid "Channel synced with parent category" msgstr "Канал синхронізовано з батьківською категорією" #: src/components/modals/ChannelCreateModal.tsx:61 msgid "Channel Type" msgstr "Тип каналу" #: src/components/modals/ChannelCreateModal.tsx:67 msgid "Channel type selection" msgstr "Вибір типу каналу" #. placeholder {0}: renderValueInline(label, guildId, t) #. placeholder {0}: renderValueInline(value, guildId, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:151 #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:153 msgid "Channel type: {0}." msgstr "Тип каналу: {0}." #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:380 msgid "Channel updated" msgstr "Канал оновлено" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:56 msgid "Channel Updated" msgstr "Канал оновлено" #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:166 msgid "Channel:" msgstr "Канал:" #. placeholder {0}: renderValueInline(value, guildId, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:157 #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:208 msgid "Channel: {0}." msgstr "Канал: {0}." #: src/components/channel/MessageSearchBar/ChannelsSection.tsx:50 msgid "Channels" msgstr "Канали" #: src/Constants.tsx:143 msgid "Charged up on 1.21 gigawatts, ready to talk" msgstr "Підзаряджено на 1,21 гігаватт, готовий до розмови" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildEmbedSplashUploadField.tsx:79 msgid "Chat Embed Background" msgstr "Фон вбудованого чату" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab.tsx:53 msgid "Chat font scaling" msgstr "Масштабування шрифту чату" #: src/components/BootstrapErrorScreen.tsx:57 #: src/components/NetworkErrorScreen.tsx:45 msgid "Check our <0>Bluesky (@fluxer.app) for status updates." msgstr "Перевіряйте наш <0>Bluesky (@fluxer.app) для оновлень статусу." #: src/components/modals/ShareThemeModal.tsx:117 msgid "Check out my custom theme!" msgstr "Зацініть мою кастомну тему!" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/index.tsx:109 msgid "Check your connection and try again." msgstr "Перевірте з’єднання та спробуйте ще раз." #: src/components/auth/IpAuthorizationScreen.tsx:144 #: src/components/pages/ForgotPasswordPage.tsx:61 msgid "Check your email" msgstr "Перевірте пошту" #. placeholder {0}: user?.email #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:354 msgid "Check your inbox at <0>{0} for a verification email." msgstr "Перевірте поштову скриньку за адресою <0>{0} для листа з підтвердженням." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:177 msgid "Checkboxes" msgstr "Прапорці" #: src/components/auth/BrowserLoginHandoffModal.tsx:270 msgid "Checking..." msgstr "Перевірка..." #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:51 #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:74 #: src/constants/IARConstants.tsx:72 #: src/constants/IARConstants.tsx:175 msgid "Child Safety Concerns" msgstr "Питання безпеки дітей" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:66 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Китайська (спрощена)" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:67 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Китайська (традиційна)" #: src/components/pages/report/ReportBreadcrumbs.tsx:46 msgid "Choose" msgstr "Вибрати" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:898 msgid "Choose a community" msgstr "Оберіть спільноту" #: src/components/modals/AddFavoriteChannelModal.tsx:138 msgid "Choose a community..." msgstr "Оберіть спільноту…" #: src/components/auth/MfaScreen.tsx:63 msgid "Choose a verification method" msgstr "Оберіть метод підтвердження" #: src/components/accounts/AccountSelector.tsx:68 #: src/components/auth/DesktopHandoffAccountSelector.tsx:108 msgid "Choose an account" msgstr "Оберіть акаунт" #: src/components/modals/CustomStatusBottomSheet.tsx:178 #: src/components/modals/CustomStatusModal.tsx:313 msgid "Choose an emoji" msgstr "Оберіть смайлик" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:101 msgid "Choose an option" msgstr "Оберіть варіант" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:524 msgid "Choose Background" msgstr "Оберіть фон" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:249 msgid "Choose between comfy and dense message layouts" msgstr "Оберіть між зручним та щільним розташуванням повідомлень" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab.tsx:46 msgid "Choose between dark, coal, or light appearance. You can still add custom CSS overrides below for limitless control." msgstr "Оберіть темний, вугільний або світлий вигляд. Нижче можна додати власні CSS-перевизначення для безмежного контролю." #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/SystemWelcomeSection.tsx:49 msgid "Choose destination for system and welcome messages" msgstr "Оберіть місце призначення системних та привітальних повідомлень" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab.tsx:68 msgid "Choose how messages are displayed in chat channels." msgstr "Оберіть, як відображаються повідомлення в чат-каналах." #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:167 msgid "Choose how times are displayed throughout the app." msgstr "Оберіть формат відображення часу в усьому додатку." #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:225 msgid "Choose how typing indicators appear in the channel list" msgstr "Оберіть, як індикатори набору з’являються в списку каналів" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/InterfaceTab.tsx:106 msgid "Choose how typing indicators appear in the channel list when someone is typing in a channel." msgstr "Оберіть, як індикатори набору з’являються в списку каналів, коли хтось щось пише." #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:628 msgid "Choose what {clientLabel} can do in your community. Uncheck any permissions you don't want to grant." msgstr "Визначте, що {clientLabel} може робити у вашій спільноті. Зніміть галочки з дозволів, які не хочете надавати." #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:105 msgid "Choose what Fluxer remembers about your window between restarts and reloads on this device." msgstr "Виберіть, що Fluxer запам’ятовує про ваше вікно між перезапусками та перезавантаженнями на цьому пристрої." #: src/components/modals/guildTabs/GuildModerationTab.tsx:183 msgid "Choose what members must have before they can post or DM community members." msgstr "Визначте, що учасники мають мати, перш ніж можуть писати або надсилати приватні повідомлення." #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/DefaultNotificationsSection.tsx:46 msgid "Choose what new members get by default before they customize notifications. For larger communities, \"Mentions only\" is enforced." msgstr "Виберіть, що нові учасники отримують за замовчуванням перед налаштуванням сповіщень. Для більших спільнот активується режим \"Тільки згадки\"." #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:208 msgid "Choose which variant to preview" msgstr "Оберіть варіант для попереднього перегляду" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:153 msgid "Choose your color theme" msgstr "Оберіть свою кольорову тему" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:646 msgid "Choose your language" msgstr "Оберіть свою мову" #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:206 msgid "Choose your preferred language for the interface." msgstr "Оберіть бажану мову інтерфейсу." #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:73 msgid "Choose your profile accent color" msgstr "Оберіть свій акцентний колір профілю" #: src/components/channel/barriers/BarrierComponents.tsx:109 #: src/components/channel/barriers/BarrierComponents.tsx:240 #: src/components/channel/dm/AddFriendForm.tsx:57 #: src/components/layout/app-layout/nagbars/UnclaimedAccountNagbar.tsx:45 #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:227 #: src/components/modals/components/UnclaimedAccountAlert.tsx:32 #: src/components/modals/GiftAcceptModal.tsx:170 #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:206 #: src/components/modals/tabs/BetaCodesTab.tsx:297 #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:242 msgid "Claim Account" msgstr "Оформити акаунт" #: src/components/channel/GiftEmbed.tsx:109 msgid "Claim Account to Redeem" msgstr "Претендуйте на обліковий запис для викупу" #: src/components/channel/GiftEmbed.tsx:109 #: src/components/modals/GiftAcceptModal.tsx:197 #: src/components/pages/GiftLoginPage.tsx:155 #: src/components/pages/GiftRegisterPage.tsx:42 msgid "Claim Gift" msgstr "Активувати подарунок" #: src/components/channel/dm/AddFriendForm.tsx:53 #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:143 #: src/components/modals/tabs/BetaCodesTab.tsx:293 #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:238 msgid "Claim your account" msgstr "Оформіть свій акаунт" #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:148 msgid "Claim your account by adding an email and password. We will send a verification code to confirm your email before finishing." msgstr "Оформіть акаунт, додавши електронну пошту та пароль. Ми надішлемо код підтвердження, щоб підтвердити пошту перед завершенням." #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:202 msgid "Claim your account to access security features like two-factor authentication and passkeys." msgstr "Оформіть акаунт, щоб активувати функції безпеки, як-от двофакторну автентифікацію та ключі доступу." #: src/components/channel/ChannelHeader/CallButtons.tsx:85 #: src/components/channel/ChannelHeader/CallButtons.tsx:155 msgid "Claim your account to call" msgstr "Прив'яжіть свій акаунт для дзвінка" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/UsernameSection.tsx:49 msgid "Claim your account to change your FluxerTag" msgstr "Оформіть акаунт, щоб змінити свій FluxerTag" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/index.tsx:146 msgid "Claim your account to create applications." msgstr "Претендуйте на свій обліковий запис, щоб створювати додатки." #: src/components/modals/tabs/BetaCodesTab.tsx:294 msgid "Claim your account to generate beta codes." msgstr "Претендуйте на свій обліковий запис, щоб генерувати бета-коди." #: src/components/layout/ChannelItem.tsx:208 #: src/components/layout/ChannelItem.tsx:382 #: src/stores/voice/MediaEngineFacade.ts:537 msgid "Claim your account to join this voice channel." msgstr "Прив'яжіть свій акаунт, щоб приєднатися до цього голосового каналу." #: src/stores/voice/MediaEngineFacade.ts:170 msgid "Claim your account to join voice channels you don't own." msgstr "Прив'яжіть свій акаунт, щоб приєднатися до голосових каналів, якими ви не володієте." #: src/components/modals/components/plutonium/BottomCTASection.tsx:55 #: src/components/modals/components/plutonium/GiftSection.tsx:61 #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:63 #: src/components/modals/components/plutonium/VisionarySection.tsx:62 #: src/components/modals/components/PlutoniumContent.tsx:99 msgid "Claim your account to purchase Fluxer Plutonium." msgstr "Претендуйте на свій обліковий запис, щоб придбати Fluxer Plutonium." #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:112 msgid "Claim your account to purchase or redeem Fluxer Plutonium." msgstr "Претендуйте на свій обліковий запис, щоб придбати або викупити Fluxer Plutonium." #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:239 msgid "Claim your account to redeem or manage Plutonium gift codes." msgstr "Претендуйте на свій обліковий запис, щоб викупити або керувати подарунковими кодами Plutonium." #: src/components/channel/GiftEmbed.tsx:99 #: src/components/modals/GiftAcceptModal.tsx:154 msgid "Claim your account to redeem this gift." msgstr "Претендуйте на свій обліковий запис, щоб викупити цей подарунок." #: src/components/channel/dm/AddFriendForm.tsx:54 #: src/components/channel/dm/DMWelcomeSection.tsx:109 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1289 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/RelationshipMenuItems.tsx:65 msgid "Claim your account to send friend requests." msgstr "Претендуйте на свій обліковий запис, щоб надсилати запити на дружбу." #: src/components/channel/ChannelHeader/CallButtons.tsx:54 #: src/components/channel/ChannelHeader/CallButtons.tsx:124 #: src/stores/voice/MediaEngineFacade.ts:179 msgid "Claim your account to start or join 1:1 calls." msgstr "Прив'яжіть свій акаунт, щоб почати або приєднатися до дзвінків 1:1." #: src/components/modals/GiftAcceptModal.tsx:188 msgid "Claim your gift to activate your premium subscription!" msgstr "Отримайте подарунок, щоб активувати преміум-підписку!" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:154 msgid "Class of '24" msgstr "Випуск '24" #: src/components/auth/BrowserLoginHandoffModal.tsx:304 #: src/components/channel/MessageSearchBar/HistorySection.tsx:111 #: src/components/keybinds/KeybindRecorder.tsx:204 msgid "Clear" msgstr "Очистити" #: src/components/modals/CustomStatusBottomSheet.tsx:215 #: src/components/modals/CustomStatusModal.tsx:344 msgid "Clear after" msgstr "Очистити після" #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:332 msgid "Clear all attachment mocks" msgstr "Очистити всі макети вкладень" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:103 msgid "Clear attachment mocks" msgstr "Очистити макети вкладень" #: src/components/modals/CustomStatusBottomSheet.tsx:194 #: src/components/modals/CustomStatusModal.tsx:329 msgid "Clear custom status" msgstr "Очистити власний статус" #: src/components/modals/StatusChangeBottomSheet.tsx:177 msgid "Clear Custom Status" msgstr "Очистити власний статус" #: src/components/bottomsheets/QuickSwitcherBottomSheet.tsx:296 msgid "Clear friends search" msgstr "Очистити пошук друзів" #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:331 msgid "Clear mock for this attachment" msgstr "Очистити макет для цього вкладення" #: src/components/modals/BaseChangeNicknameModal.tsx:104 msgid "Clear nickname" msgstr "Очистити псевдонім" #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:1069 msgid "Clear Permissions" msgstr "Скинути дозволи" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:420 #: src/components/channel/MessageSearchBar/MessageSearchBar.tsx:1424 #: src/components/channel/shared/PickerSearchInput.tsx:194 #: src/components/channel/shared/PickerSearchInput.tsx:211 #: src/components/modals/components/SettingsSearch.tsx:108 msgid "Clear search" msgstr "Очистити пошук" #: src/components/bottomsheets/QuickSwitcherBottomSheet.tsx:296 msgid "Clear search input" msgstr "Очистити поле пошуку" #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:281 msgid "Clear Selection" msgstr "Зняти виділення" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:507 #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:510 msgid "Cleared the bio." msgstr "Біографію очищено." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:516 msgid "Cleared the pronouns." msgstr "Займенники очищено." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:595 msgid "Cleared the role color." msgstr "Колір ролі очищено." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:658 msgid "Cleared the sticker description." msgstr "Опис стікера очищено." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:376 #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:379 msgid "Cleared the topic." msgstr "Тему очищено." #: src/components/modals/components/MobileSettingsView.tsx:292 msgid "Clearing subscriptions ensures the gateway stops sending messages to this installation." msgstr "Очищення підписок гарантує, що шлюз припинить надсилати повідомлення на цю установку." #: src/components/modals/tabs/BetaCodesTab.tsx:391 msgid "Click \"Create Code\" to generate your first code." msgstr "Натисніть «Створити код», щоб згенерувати перший код." #: src/components/modals/tabs/components/InputMonitoringSection.tsx:71 msgid "Click \"Open Settings\" to open System Settings, then enable Fluxer in Input Monitoring." msgstr "Натисніть «Відкрити налаштування», щоб відкрити системні налаштування, а потім увімкніть Fluxer у моніторингу введення." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:58 msgid "Click any button to see toast notifications with feedback." msgstr "Натисніть будь-яку кнопку, щоб побачити сповіщення-підказки з відгуком." #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:609 msgid "Click or drag and drop" msgstr "Натисніть або перетягніть" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:191 msgid "Click the text below to edit it inline. Press Enter to save or Escape to cancel." msgstr "Натисніть на текст нижче, щоб редагувати його на місці. Натисніть Enter, щоб зберегти, або Escape, щоб скасувати." #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Sounds.tsx:96 msgid "Click the upload icon next to any sound to customize it with your own audio file. Supported formats: MP3, WAV, OGG, M4A, AAC, FLAC, Opus, WebM (max 2MB)." msgstr "Натисніть значок завантаження поруч із будь-яким звуком, щоб налаштувати його власним аудіофайлом. Підтримувані формати: MP3, WAV, OGG, M4A, AAC, FLAC, Opus, WebM (до 2 МБ)." #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:362 msgid "Click the verification link in the email." msgstr "Перейдіть за посиланням підтвердження в електронному листі." #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:259 msgid "Click to add a note" msgstr "Натисніть, щоб додати нотатку" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:178 msgid "Click to check and uncheck. Available in square and round styles." msgstr "Натискайте, щоб позначити або зняти позначку. Доступні квадратний і круглий стилі." #: src/components/channel/GiftEmbed.tsx:100 msgid "Click to claim your gift!" msgstr "Натисніть, щоб забрати подарунок!" #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:184 #: src/components/modals/components/ClientInfo.tsx:76 #: src/components/modals/tabs/BetaCodesTab.tsx:174 msgid "Click to copy" msgstr "Натисніть, щоб скопіювати" #: src/components/channel/ReplyBar.tsx:93 msgid "Click to disable pinging the user you're replying to." msgstr "Натисніть, щоб відключити згадування користувача, якому відповідаєте." #: src/components/channel/ReplyBar.tsx:94 msgid "Click to enable pinging the user you're replying to." msgstr "Натисніть, щоб увімкнути згадування користувача, якому відповідаєте." #: src/components/channel/ChannelHeader/UpdaterIcon.tsx:40 msgid "Click to install update" msgstr "Натисніть, щоб встановити оновлення" #: src/components/channel/ChannelHeader/UpdaterIcon.tsx:40 msgid "Click to install update ({version})" msgstr "Натисніть, щоб встановити оновлення ({version})" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:212 msgid "Click to open the color picker and choose a new color." msgstr "Натисніть, щоб відкрити вибір кольору та обрати новий колір." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:97 msgid "Click to open the dropdown menu and select different options." msgstr "Натисніть, щоб відкрити випадаюче меню й обрати інші варіанти." #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:249 msgid "Click to react" msgstr "Натисніть, щоб відреагувати" #: src/components/keybinds/KeybindRecorder.tsx:187 msgid "Click to record" msgstr "Натисніть, щоб записати" #: src/components/keybinds/KeybindRecorder.tsx:168 msgid "Click to record a new shortcut, or press Escape to cancel." msgstr "Натисніть, щоб записати нову комбінацію, або натисніть Escape, щоб скасувати." #: src/components/channel/ChannelHeader/UpdaterIcon.tsx:43 msgid "Click to reload and update" msgstr "Натисніть, щоб перезавантажити та оновити" #: src/components/channel/ChannelHeader/UpdaterIcon.tsx:43 msgid "Click to reload and update ({version})" msgstr "Натисніть, щоб перезавантажити та оновити ({version})" #: src/lib/markdown/renderers/common/formatting-elements.tsx:130 msgid "Click to reveal spoiler" msgstr "Натисніть, щоб показати спойлер" #: src/components/popouts/ReactionTooltip.tsx:134 msgid "Click to view all reactions" msgstr "Натисніть, щоб переглянути всі реакції" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/SecretsSection.tsx:60 msgid "Client secret" msgstr "Секрет клієнта" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationDetail.tsx:424 msgid "Client secret regenerated. Update any code that uses the old secret." msgstr "Секрет клієнта перегенеровано. Оновіть код, що використовує старий секрет." #: src/components/alerts/CameraPermissionDeniedModal.tsx:36 #: src/components/alerts/MaxFavoriteMemesModal.tsx:37 #: src/components/alerts/MicrophonePermissionDeniedModal.tsx:37 #: src/components/alerts/ScreenRecordingPermissionDeniedModal.tsx:35 #: src/components/modals/AddFavoriteChannelModal.tsx:194 #: src/components/modals/BanDetailsModal.tsx:125 #: src/components/modals/components/SettingsModalHeader.tsx:98 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:132 #: src/components/modals/Modal.tsx:375 #: src/components/modals/Modal.tsx:454 #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:159 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:113 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:543 #: src/components/voice/VoiceStatsOverlay.tsx:122 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:341 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:614 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:616 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1263 #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:304 #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:306 #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:560 #: src/components/channel/dm/DMList.tsx:292 #: src/components/uikit/ContextMenu/DMContextMenu.tsx:82 #: src/components/uikit/ContextMenu/DMContextMenu.tsx:84 #: src/components/uikit/ContextMenu/DMContextMenu.tsx:169 #: src/components/uikit/ContextMenu/UserContextMenu.tsx:153 #: src/components/uikit/ContextMenu/UserContextMenu.tsx:155 #: src/components/uikit/ContextMenu/UserContextMenu.tsx:196 #: src/components/uikit/ContextMenu/UserContextMenu.tsx:231 msgid "Close DM" msgstr "Закрити приватний чат" #: src/components/modals/MediaModal.tsx:312 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:314 msgid "Close modal" msgstr "Закрити вікно" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/ThemeTab.tsx:324 msgid "Coal Theme" msgstr "Вугільна тема" #: src/components/auth/MfaScreen.tsx:130 #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:54 #: src/components/modals/MfaTotpDisableModal.tsx:64 #: src/components/modals/MfaTotpEnableModal.tsx:91 #: src/components/modals/tabs/BetaCodesTab.tsx:53 #: src/components/pages/report/ReportBreadcrumbs.tsx:48 msgid "Code" msgstr "Код" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/TypographyTab.tsx:262 msgid "Code & Monospace" msgstr "Код і моностиль" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/MarkdownTab.tsx:128 msgid "Code Blocks" msgstr "Блоки коду" #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:125 #: src/components/pages/ReportPage.tsx:231 msgid "Code resent" msgstr "Код надіслано знову" #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:264 msgid "Code sent" msgstr "Код надіслано" #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:180 #: src/components/modals/tabs/BetaCodesTab.tsx:106 #: src/components/modals/tabs/BetaCodesTab.tsx:170 msgid "Code:" msgstr "Код:" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:174 msgid "Coding Crew" msgstr "Команда розробників" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:163 msgid "Coffee Chat" msgstr "Кавовий чат" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/CategoryMenuItems.tsx:123 msgid "Collapse All Categories" msgstr "Згорнути всі категорії" #: src/components/uikit/ContextMenu/FavoritesCategoryContextMenu.tsx:84 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/CategoryMenuItems.tsx:97 msgid "Collapse Category" msgstr "Згорнути категорію" #: src/components/form/ColorPickerField.tsx:255 msgid "Color picker" msgstr "Палітра кольорів" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:211 msgid "Color Pickers" msgstr "Палітри кольорів" #: src/components/form/ColorPickerField.tsx:235 msgid "Color value" msgstr "Значення кольору" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/ThemeTab.tsx:508 msgid "Colors" msgstr "Кольори" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/MediaTab.tsx:115 msgid "Comfortable (550x400)" msgstr "Комфортний (550x400)" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/MessagesTab.tsx:143 msgid "Comfy" msgstr "Зручно" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:1018 #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:1088 msgid "Comfy layout" msgstr "Зручне компонування" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab.tsx:45 #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/Inline.tsx:35 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:306 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:379 msgid "Communication" msgstr "Спілкування" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:58 #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:1319 #: src/utils/quick-switcher/QuickSwitcherModalUtils.tsx:94 msgid "Communities" msgstr "Спільноти" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/DefaultNotificationsSection.tsx:54 msgid "Communities with over 250 people are forced onto the \"mentions only\" setting. Your original setting is preserved and will be restored if the community drops below 250 members." msgstr "Спільноти з понад 250 учасниками автоматично переходять на налаштування \"тільки згадки\". Ваші початкові налаштування зберігаються і будуть відновлені, якщо кількість учасників спільноти зменшиться нижче 250." #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:233 msgid "Community" msgstr "Спільнота" #: src/components/alerts/GuildAtCapacityModal.tsx:29 msgid "Community at Capacity" msgstr "Спільнота заповнена" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:333 msgid "Community Deafen" msgstr "Заглушити спільноту" #: src/components/layout/UserArea.tsx:245 #: src/components/layout/UserArea.tsx:254 #: src/components/layout/VoiceStateIcons.tsx:61 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:285 #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:906 #: src/lib/KeybindManager.ts:518 msgid "Community Deafened" msgstr "Спільноту заглушено" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/DebugMenuItems.tsx:83 msgid "Community Debug" msgstr "Налагодження спільноти" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1395 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/CategoryMenuItems.tsx:221 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/ChannelMenuItems.tsx:239 msgid "Community Default" msgstr "Стандартна спільнота" #: src/components/modals/GuildDeleteModal.tsx:38 msgid "Community deleted" msgstr "Спільноту видалено" #: src/constants/IARConstants.tsx:191 msgid "Community distributes malicious files or links" msgstr "Спільнота поширює шкідливі файли чи посилання" #: src/constants/IARConstants.tsx:156 msgid "Community engages in or enables targeted harassment" msgstr "Спільнота займається або дозволяє цілеспрямоване переслідування" #: src/constants/IARConstants.tsx:186 msgid "Community exists solely for spam or fraudulent purposes" msgstr "Спільнота існує лише задля спаму чи шахрайства" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:312 msgid "Community Icon" msgstr "Іконка спільноти" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/DebugMenuItems.tsx:101 msgid "Community Member Debug" msgstr "Налагодження учасника спільноти" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:184 #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:260 #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/ConnectionsTab.tsx:174 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:612 msgid "Community Members" msgstr "Учасники спільноти" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:298 msgid "Community Mute" msgstr "Вимкнути звук спільноті" #: src/components/layout/UserArea.tsx:208 #: src/components/layout/UserArea.tsx:223 #: src/components/layout/VoiceStateIcons.tsx:53 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:274 #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:897 #: src/lib/KeybindManager.ts:493 msgid "Community Muted" msgstr "Спільнота вимкнена" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:347 msgid "Community Name" msgstr "Назва спільноти" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab.tsx:659 msgid "Community Nickname" msgstr "Псевдонім спільноти" #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:182 msgid "Community notification level" msgstr "Рівень сповіщень спільноти" #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:175 msgid "Community Notification Settings" msgstr "Налаштування сповіщень спільноти" #: src/constants/IARConstants.tsx:181 msgid "Community organizes raids or harassment campaigns" msgstr "Спільнота організовує рейди чи кампанії з переслідування" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:238 #: src/components/channel/MemberListItem.tsx:109 #: src/components/modals/guildTabs/GuildMembersTab.tsx:145 #: src/components/modals/guildTabs/GuildMembersTab.tsx:197 msgid "Community Owner" msgstr "Власник спільноти" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab.tsx:363 msgid "Community profile updated" msgstr "Профіль спільноти оновлено" #: src/constants/IARConstants.tsx:166 msgid "Community promotes extremist ideologies" msgstr "Спільнота пропагує екстремістські ідеології" #: src/constants/IARConstants.tsx:161 msgid "Community promotes hatred based on protected characteristics" msgstr "Спільнота пропагує ненависть на основі захищених характеристик" #: src/constants/IARConstants.tsx:171 msgid "Community promotes or facilitates illegal activities" msgstr "Спільнота пропагує або сприяє незаконним діям" #: src/components/bottomsheets/GuildHeaderBottomSheet.tsx:172 #: src/components/modals/components/DesktopGuildSettingsView.tsx:204 #: src/components/modals/GuildSettingsModal.tsx:173 #: src/components/popouts/GuildHeaderPopout.tsx:187 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMenuItems.tsx:360 msgid "Community Settings" msgstr "Налаштування спільноти" #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:306 #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:353 msgid "Community temporarily unavailable" msgstr "Спільнота тимчасово недоступна" #: src/components/modals/guildTabs/GuildModerationTab.tsx:85 msgid "Community updated" msgstr "Спільноту оновлено" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:46 msgid "Community Updated" msgstr "Спільноту оновлено" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:228 msgid "Community-wide" msgstr "Для всієї спільноти" #: src/components/modals/guildTabs/GuildStickersTab.tsx:157 msgid "Compact" msgstr "Компактно" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/MediaTab.tsx:110 msgid "Compact (400x300)" msgstr "Компактний (400x300)" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:210 msgid "Compact buttons with just an icon, perfect for toolbars and action bars." msgstr "Компактні кнопки лише з іконкою, ідеальні для панелей інструментів та дій." #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useCheckoutActions.tsx:106 msgid "Complete Payment" msgstr "Завершити оплату" #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:334 msgid "Complete the security key prompt first." msgstr "Спочатку завершіть запит ключа безпеки." #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/PremiumBadgeSettings.tsx:72 msgid "Completely hide your Plutonium badge from other users" msgstr "Повністю приховати значок Plutonium від інших користувачів" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:804 msgid "Component Gallery" msgstr "Галерея компонентів" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/IdleSettingsSection.tsx:53 msgid "Configure AFK channel and timeout" msgstr "Налаштуйте канал AFK і час очікування" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:379 msgid "Configure autocomplete" msgstr "Налаштувати автодоповнення" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:974 msgid "Configure base access for this channel" msgstr "Налаштуйте базовий доступ для цього каналу" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:625 msgid "Configure bot permissions" msgstr "Налаштуйте дозволи бота" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:525 msgid "Configure call sounds" msgstr "Налаштувати звуки дзвінків" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:660 msgid "Configure date format" msgstr "Налаштувати формат дати" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:477 msgid "Configure desktop notifications" msgstr "Налаштувати сповіщення на робочому столі" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:501 msgid "Configure DM notifications" msgstr "Налаштувати сповіщення DM" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:387 msgid "Configure emoji picker" msgstr "Налаштувати вибір емодзі" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/DisplayTab.tsx:94 msgid "Configure emoji reactions on messages" msgstr "Налаштувати реакції з емодзі на повідомлення" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/TextChannelNamesSection.tsx:37 msgid "Configure how text channel names can be formatted" msgstr "Налаштуйте форматування назв текстових каналів" #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Notifications.tsx:85 msgid "Configure how you receive desktop notifications." msgstr "Налаштуйте отримання сповіщень на робочому столі." #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Notifications.tsx:86 msgid "Configure how you receive notifications in your browser." msgstr "Налаштуйте отримання сповіщень у браузері." #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:330 msgid "Configure keyboard navigation" msgstr "Налаштувати навігацію з клавіатури" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:668 msgid "Configure keyboard shortcuts" msgstr "Налаштувати гарячі клавіші" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:493 msgid "Configure mention notifications" msgstr "Налаштувати сповіщення про згадки" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:193 msgid "Configure message grouping" msgstr "Налаштувати групування повідомлень" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab.tsx:54 msgid "Configure message interaction settings." msgstr "Налаштуйте параметри взаємодії з повідомленнями." #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:517 msgid "Configure message sounds" msgstr "Налаштувати звуки повідомлень" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:485 msgid "Configure notification sounds" msgstr "Налаштувати звуки сповіщень" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:978 msgid "Configure overrides for this member" msgstr "Налаштуйте перевизначення для цього учасника" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:976 msgid "Configure overrides for this role" msgstr "Налаштуйте перевизначення для цієї ролі" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:509 msgid "Configure push notifications" msgstr "Налаштувати push-сповіщення" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:436 msgid "Configure push to talk" msgstr "Налаштувати push to talk" #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:989 msgid "Configure role settings and permissions" msgstr "Налаштуйте параметри ролей і дозволи" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:201 msgid "Configure sidebar settings" msgstr "Налаштувати параметри бічної панелі" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:590 msgid "Configure silent call notifications" msgstr "Налаштувати безшумні сповіщення про дзвінки" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:371 msgid "Configure spoiler behavior" msgstr "Налаштувати поведінку спойлерів" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:217 msgid "Configure timestamp display" msgstr "Налаштувати відображення міток часу" #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Sounds.tsx:64 msgid "Configure which sounds to play and when." msgstr "Налаштуйте, які звуки і коли відтворювати." #: src/components/modals/tabs/VoiceVideoTab.tsx:47 msgid "Configure your camera and video settings" msgstr "Налаштуйте камеру та відеопараметри" #: src/components/modals/tabs/VoiceVideoTab.tsx:42 msgid "Configure your microphone, speakers, and input mode" msgstr "Налаштуйте мікрофон, динаміки та режим введення" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:87 msgid "Configure your profile badge" msgstr "Налаштувати свій значок профілю" #: src/components/channel/MentionEveryonePopout.tsx:131 #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:297 msgid "Confirm" msgstr "Підтвердити" #: src/components/modals/DuplicateGroupConfirmModal.tsx:86 msgid "Confirm New Group" msgstr "Підтвердити нову групу" #: src/components/modals/PasswordChangeModal.tsx:85 #: src/components/pages/EmailRevertPage.tsx:105 #: src/components/pages/ResetPasswordPage.tsx:102 msgid "Confirm new password" msgstr "Підтвердьте новий пароль" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:379 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:493 msgid "Connect (Join Voice)" msgstr "Підключитись (вступити у голосовий)" #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:163 msgid "Connect to Voice" msgstr "Підключитися до голосового" #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:228 msgid "Connected to Voice" msgstr "Підключено до голосового" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:275 msgid "Connecting..." msgstr "Під'єднання..." #: src/components/channel/channel-view/DMChannelView.tsx:274 #: src/components/channel/channel-view/DMChannelView.tsx:324 #: src/components/voice/CompactVoiceCallView.tsx:55 msgid "Connecting…" msgstr "Під'єднання…" #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:253 msgid "Connection ID" msgstr "ID з'єднання" #: src/components/NetworkErrorScreen.tsx:36 msgid "Connection Issue" msgstr "Проблема з'єднання" #: src/components/auth/IpAuthorizationScreen.tsx:144 msgid "Connection lost" msgstr "З'єднання втрачено" #: src/components/voice/VoiceCallView.tsx:416 #: src/components/voice/VoiceCallView.tsx:449 #: src/components/voice/VoiceStatsOverlay.tsx:119 msgid "Connection Stats" msgstr "Статистика з'єднання" #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:930 msgid "Connection: {connectionId}" msgstr "З'єднання: {connectionId}" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab.tsx:37 #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/Inline.tsx:32 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:305 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:378 msgid "Connections" msgstr "З'єднання" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:314 msgid "Consent Required" msgstr "Потрібна згода" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/OAuthBuilderSection.tsx:62 msgid "Construct an authorize URL with scopes and permissions." msgstr "Створіть URL авторизації з областями та дозволами." #: src/components/modals/guildTabs/GuildModerationTab.tsx:208 msgid "Content filtering" msgstr "Фільтрація контенту" #: src/constants/IARConstants.tsx:38 #: src/constants/IARConstants.tsx:115 msgid "Content promoting hatred based on protected characteristics" msgstr "Контент, що пропагує ненависть на основі захищених характеристик" #: src/constants/IARConstants.tsx:68 msgid "Content promoting self-harm or suicide" msgstr "Контент, що пропагує самопошкодження або самогубство" #: src/constants/IARConstants.tsx:73 #: src/constants/IARConstants.tsx:176 msgid "Content sexualizing or endangering minors" msgstr "Контент, що сексуалізує або ставить під загрозу неповнолітніх" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/OverlaysTab.tsx:94 msgid "Context Menus" msgstr "Контекстні меню" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/OverlaysTab.tsx:96 msgid "Context menus can be opened with left-click (on buttons) or right-click (on other elements). This demonstrates various menu items including checkboxes, radio buttons, sliders, and submenus." msgstr "Контекстні меню можна відкривати лівим кліком (на кнопках) або правим (на інших елементах). Це демонструє різні елементи меню, включно з чекбоксами, радіокнопками, слайдерами та підменю." #: src/components/channel/ChannelTextarea.tsx:235 #: src/components/modals/BackupCodesRegenerateModal.tsx:63 #: src/components/modals/BackupCodesViewModal.tsx:66 #: src/components/modals/DeviceRevokeModal.tsx:68 #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:111 #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:256 #: src/components/modals/MfaTotpDisableModal.tsx:78 #: src/components/modals/MfaTotpEnableModal.tsx:105 #: src/components/modals/PasswordChangeModal.tsx:99 #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:407 msgid "Continue" msgstr "Продовжити" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:288 msgid "Contrast" msgstr "Контраст" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab.tsx:145 msgid "Control animated content throughout the app." msgstr "Керувати анімованим контентом у всьому додатку." #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab.tsx:153 msgid "Control animations and transitions throughout the app." msgstr "Керувати анімаціями та переходами у всьому додатку." #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:314 msgid "Control emoji animations" msgstr "Керувати анімацією емодзі" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:567 msgid "Control friend requests" msgstr "Керувати заявками на дружбу" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:322 msgid "Control GIF autoplay" msgstr "Керувати автовідтворенням GIF" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/DisplayTab.tsx:62 msgid "Control how images, videos and other media are shown. All media is resized and converted. Extremely large files that cannot be compressed into a preview will not embed regardless of these settings." msgstr "Контролюйте, як зображення, відео та інші медіа відображаються. Усі медіа змінюють розмір і конвертуються. Дуже великі файли, які не можуть бути стиснуті для перегляду, не будуть вбудовані, незалежно від цих налаштувань." #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab.tsx:38 msgid "Control how messages, media, and other content are displayed." msgstr "Керувати тим, як відображаються повідомлення, медіа та інший контент." #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/DisplayTab.tsx:106 msgid "Control how spoiler content is displayed" msgstr "Контролюйте, як відображається контент спойлерів" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/DisplayTab.tsx:83 msgid "Control how website links are previewed in chat" msgstr "Контролюйте, як попередньо переглядаються посилання на сайти в чаті" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:241 msgid "Control how you join voice channels" msgstr "Керувати тим, як ти приєднуєшся до голосових каналів" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/InterfaceTab.tsx:141 msgid "Control how you join voice channels in communities." msgstr "Керувати тим, як ви приєднуєтеся до голосових каналів у спільнотах." #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/PremiumBadgeSettings.tsx:65 msgid "Control how your Plutonium badge is displayed to others" msgstr "Керувати тим, як ваш значок Plutonium відображається для інших" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:233 msgid "Control keyboard shortcut hints in tooltips" msgstr "Керувати підказками гарячих клавіш у спливаючих підказках" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:306 msgid "Control sticker animations" msgstr "Керувати анімаціями стікерів" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab.tsx:84 msgid "Control the visibility of favorites throughout the app." msgstr "Керувати видимістю обраного у всьому додатку." #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/InterfaceTab.tsx:127 msgid "Control whether keyboard shortcut hints appear inside tooltips." msgstr "Керувати тим, чи з'являються підказки гарячих клавіш у спливаючих підказках." #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/DisallowUnclaimedAccountsSection.tsx:37 msgid "Control whether unclaimed accounts can access this community" msgstr "Керувати тим, чи можуть незабрані акаунти заходити в цю спільноту" #: src/components/modals/tabs/FeatureFlagsTab.tsx:51 msgid "Control whether unfinished features are visible during development." msgstr "Керувати тим, чи видно незавершені функції під час розробки." #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:598 msgid "Control who can add you to group chats" msgstr "Керувати тим, хто може додавати тебе до групових чатів" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:215 msgid "Control who can add you to group chats without asking. Anyone can still send you invite links to join." msgstr "Керувати тим, хто може додавати вас до групових чатів без запиту. Будь-хто все ще може надсилати вам посилання-запрошення." #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:143 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:582 msgid "Control who can call you" msgstr "Керувати тим, хто може вам дзвонити" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab.tsx:46 msgid "Control who can call you and add you to group chats" msgstr "Керувати тим, хто може дзвонити вам і додавати до групових чатів" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:559 msgid "Control who can DM you" msgstr "Керувати тим, хто може писати тобі в особисті повідомлення" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/ConnectionsTab.tsx:183 msgid "Control who can send you direct messages" msgstr "Керувати тим, хто може надсилати вам приватні повідомлення" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/ConnectionsTab.tsx:159 msgid "Control who can send you friend requests" msgstr "Керувати тим, хто може надсилати запити в друзі" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab.tsx:38 msgid "Control who can send you friend requests and direct messages" msgstr "Керувати тим, хто може надсилати вам запити в друзі та приватні повідомлення" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:622 msgid "Control your activity status" msgstr "Керувати своїм статусом активності" #: src/components/modals/shared/CopyLinkSection.tsx:61 #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/ApplicationHeader.tsx:68 #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:144 msgid "Copied" msgstr "Скопійовано" #: src/actions/TextCopyActionCreators.tsx:66 msgid "Copied to clipboard" msgstr "Скопійовано в буфер" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationDetail.tsx:541 msgid "Copied URL to clipboard" msgstr "URL скопійовано в буфер" #: src/components/auth/HandoffCodeDisplay.tsx:106 #: src/components/modals/ThemeAcceptModal.tsx:162 #: src/lib/markdown/renderers/common/code-elements.tsx:54 msgid "Copied!" msgstr "Скопійовано!" #: src/components/channel/textarea/TextareaContextMenu.tsx:124 #: src/components/modals/BackupCodesModal.tsx:82 #: src/components/modals/shared/CopyLinkSection.tsx:61 #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/OAuthBuilderSection.tsx:142 #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:144 msgid "Copy" msgstr "Копіювати" #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:316 msgid "Copy Attachment ID" msgstr "Скопіювати ID вкладення" #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:355 msgid "Copy Audio" msgstr "Копіювати аудіо" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/OAuthBuilderSection.tsx:136 msgid "Copy authorize URL" msgstr "Скопіювати URL авторизації" #: src/components/modals/tabs/BetaCodesTab.tsx:180 msgid "Copy beta code" msgstr "Копіювати бета-код" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/CategoryMenuItems.tsx:378 msgid "Copy Category ID" msgstr "Скопіювати ID категорії" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:320 #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:347 #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:433 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1317 #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:580 #: src/components/channel/dm/DMList.tsx:271 #: src/components/channel/dm/DMList.tsx:298 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/ChannelMenuItems.tsx:362 msgid "Copy Channel ID" msgstr "Скопіювати ID каналу" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:387 msgid "Copy Channel Link" msgstr "Скопіювати посилання на канал" #: src/components/auth/HandoffCodeDisplay.tsx:106 #: src/components/modals/ThemeAcceptModal.tsx:162 #: src/lib/markdown/renderers/common/code-elements.tsx:54 msgid "Copy code" msgstr "Скопіювати код" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:442 msgid "Copy Device ID" msgstr "Скопіювати ID пристрою" #: src/components/channel/emoji-picker/EmojiRenderer.tsx:127 msgid "Copy Emoji ID" msgstr "Скопіювати ID емодзі" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:217 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:649 msgid "Copy endpoint" msgstr "Скопіювати кінцеву точку" #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:357 msgid "Copy File Link" msgstr "Скопіювати посилання на файл" #: src/components/modals/tabs/BlockedUsersTab.tsx:98 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:208 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1121 msgid "Copy FluxerTag" msgstr "Скопіювати FluxerTag" #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:351 msgid "Copy GIF" msgstr "Скопіювати GIF" #: src/components/bottomsheets/GuildHeaderBottomSheet.tsx:254 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMenuItems.tsx:475 msgid "Copy Guild ID" msgstr "Скопіювати ID гільдії" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/ApplicationHeader.tsx:68 msgid "Copy ID" msgstr "Скопіювати ID" #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:348 msgid "Copy Image" msgstr "Скопіювати зображення" #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:190 msgid "Copy invite link" msgstr "Скопіювати посилання для запрошення" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1178 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:182 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/index.tsx:100 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/Inline.tsx:95 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/ChannelMenuItems.tsx:115 #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:306 msgid "Copy Link" msgstr "Скопіювати посилання" #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:359 msgid "Copy Media" msgstr "Скопіювати медіа" #: src/components/channel/messageActionMenu.tsx:174 msgid "Copy Message" msgstr "Скопіювати повідомлення" #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:580 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:673 #: src/components/channel/messageActionMenu.tsx:181 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/MessageMenuItems.tsx:235 msgid "Copy Message ID" msgstr "Скопіювати ID повідомлення" #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:570 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:679 #: src/components/channel/messageActionMenu.tsx:167 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/MessageMenuItems.tsx:216 msgid "Copy Message Link" msgstr "Скопіювати посилання на повідомлення" #: src/components/channel/sticker-picker/VirtualRow.tsx:201 msgid "Copy Sticker ID" msgstr "Скопіювати ID стікера" #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:555 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:686 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/MessageMenuItems.tsx:197 msgid "Copy Text" msgstr "Скопіювати текст" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1309 #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:573 #: src/components/bottomsheets/VoiceParticipantBottomSheet.tsx:370 #: src/components/modals/guildTabs/BannedUserActionsSheet.tsx:74 #: src/components/modals/guildTabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:361 #: src/components/modals/tabs/BlockedUsersTab.tsx:107 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:213 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1130 #: src/components/popouts/UserAreaPopout.tsx:509 #: src/components/profile/ProfileCard/ProfileCardActions.tsx:60 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/CopyMenuItems.tsx:42 msgid "Copy User ID" msgstr "Скопіювати ID користувача" #: src/components/popouts/UserAreaPopout.tsx:413 #: src/components/popouts/UserAreaPopout.tsx:419 msgid "Copy Username" msgstr "Скопіювати ім’я користувача" #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:353 msgid "Copy Video" msgstr "Скопіювати відео" #: src/components/webhooks/WebhookListItem.tsx:272 msgid "Copy Webhook URL" msgstr "Скопіювати URL вебхука" #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:159 msgid "Copying image..." msgstr "Копіювання зображення..." #: src/utils/accounts/AccountSwitcherModalUtils.tsx:121 msgid "Could not remove this account. Please try again." msgstr "Не вдалося видалити цей акаунт. Спробуй ще раз." #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:68 msgid "Countdown Timer" msgstr "Таймер зворотного відліку" #: src/components/modals/PhoneAddModal.tsx:158 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:392 msgid "Country" msgstr "Країна" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:205 msgid "Country of Residence" msgstr "Країна проживання" #: src/components/modals/guildTabs/GuildStickersTab.tsx:149 msgid "Cozy" msgstr "Затишно" #: src/components/modals/AddFriendsToGroupModal.tsx:99 #: src/components/modals/AddGuildStickerModal.tsx:119 #: src/components/modals/CreatePackModal.tsx:109 #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationCreateModal.tsx:112 msgid "Create" msgstr "Створити" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:195 msgid "Create & Share" msgstr "Створити й поділитися" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:81 msgid "Create a Community" msgstr "Створити спільноту" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:305 msgid "Create a community for you and your friends to chat." msgstr "Створіть спільноту для спілкування з друзями." #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:117 msgid "Create a new community or join an existing one." msgstr "Створіть нову спільноту або приєднайтесь до існуючої." #. placeholder {0}: recipient.username #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:937 msgid "Create a new group with {0}" msgstr "Створити нову групу з {0}" #: src/stores/KeybindStore.ts:342 msgid "Create a Private Group" msgstr "Створити приватну групу" #: src/components/modals/InvitePagePreviewModal.tsx:160 #: src/components/pages/InviteRegisterPage.tsx:150 #: src/components/pages/RegisterPage.tsx:49 #: src/components/pages/ThemeRegisterPage.tsx:84 msgid "Create account" msgstr "Створити акаунт" #: src/components/pages/InviteLoginPage.tsx:234 #: src/components/pages/InviteRegisterPage.tsx:130 msgid "Create Account" msgstr "Створити акаунт" #: src/components/pages/GiftRegisterPage.tsx:97 msgid "Create account to claim gift" msgstr "Створіть акаунт, щоб отримати подарунок" #: src/components/pages/RegisterPage.tsx:37 msgid "Create an account" msgstr "Створити акаунт" #: src/components/auth/GiftHeader.tsx:54 msgid "Create an account to claim your gift" msgstr "Створіть акаунт, щоб забрати свій подарунок" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/index.tsx:142 msgid "Create and manage applications and bots for your account." msgstr "Створюйте й керуйте додатками та ботами для свого акаунта." #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:119 msgid "Create and share custom emoji and sticker packs with Fluxer Plutonium." msgstr "Створюйте й діліться власними наборами емодзі й стікерів за допомогою Fluxer Plutonium." #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationCreateModal.tsx:87 #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/index.tsx:149 #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/index.tsx:155 msgid "Create Application" msgstr "Створити додаток" #: src/components/bottomsheets/FavoritesGuildHeaderBottomSheet.tsx:83 #: src/components/bottomsheets/GuildHeaderBottomSheet.tsx:185 #: src/components/modals/CategoryCreateModal.tsx:63 #: src/components/modals/CategoryCreateModal.tsx:82 #: src/components/modals/CreateFavoriteCategoryModal.tsx:58 #: src/components/modals/CreateFavoriteCategoryModal.tsx:77 #: src/components/popouts/FavoritesGuildHeaderPopout.tsx:141 #: src/components/popouts/GuildHeaderPopout.tsx:201 #: src/components/uikit/ContextMenu/ChannelListContextMenu.tsx:88 #: src/components/uikit/ContextMenu/FavoritesChannelListContextMenu.tsx:68 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMenuItems.tsx:442 msgid "Create Category" msgstr "Створити категорію" #: src/components/bottomsheets/GuildHeaderBottomSheet.tsx:180 #: src/components/layout/ChannelItem.tsx:624 #: src/components/modals/ChannelCreateModal.tsx:58 #: src/components/modals/ChannelCreateModal.tsx:103 #: src/components/popouts/GuildHeaderPopout.tsx:194 #: src/components/uikit/ContextMenu/ChannelListContextMenu.tsx:85 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMenuItems.tsx:424 msgid "Create Channel" msgstr "Створити канал" #: src/components/modals/tabs/BetaCodesTab.tsx:351 #: src/components/modals/tabs/BetaCodesTab.tsx:394 msgid "Create Code" msgstr "Створити код" #: src/components/layout/guild-list/AddGuildButton.tsx:62 #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:124 #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:289 msgid "Create Community" msgstr "Створити спільноту" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:308 msgid "Create community form" msgstr "Форма створення спільноти" #: src/components/channel/dm/DMList.tsx:823 #: src/utils/modals/CreateDMModalUtils.ts:153 msgid "Create DM" msgstr "Створити особисте повідомлення" #: src/components/modals/CreatePackModal.tsx:52 #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:228 msgid "Create Emoji Pack" msgstr "Створити набір емодзі" #: src/components/modals/CreateFavoriteCategoryModal.tsx:57 msgid "Create favorite category form" msgstr "Форма створення улюбленої категорії" #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:624 #: src/utils/modals/CreateDMModalUtils.ts:150 #: src/utils/modals/CreateDMModalUtils.ts:155 msgid "Create Group DM" msgstr "Створити групове повідомлення" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelInvitesTab.tsx:88 #: src/components/modals/channelTabs/ChannelInvitesTab.tsx:130 msgid "Create Invite" msgstr "Створити запрошення" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:266 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:425 msgid "Create Invite Links" msgstr "Створити посилання для запрошення" #: src/components/pages/VerifyEmailPage.tsx:141 msgid "Create new account" msgstr "Створити новий акаунт" #: src/components/modals/DuplicateGroupConfirmModal.tsx:88 msgid "Create new group" msgstr "Створити нову групу" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:336 msgid "Create New Link" msgstr "Створити нове посилання" #: src/stores/KeybindStore.ts:335 msgid "Create or Join a Community" msgstr "Створити або приєднатися до спільноти" #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:811 #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:937 msgid "Create Role" msgstr "Створити роль" #: src/components/modals/CreatePackModal.tsx:52 #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:228 msgid "Create Sticker Pack" msgstr "Створити набір стікерів" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelWebhooksTab.tsx:141 #: src/components/modals/channelTabs/ChannelWebhooksTab.tsx:200 msgid "Create Webhook" msgstr "Створити вебхук" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationsList.tsx:43 msgid "Create your first application to get started with the Fluxer API." msgstr "Створіть перший додаток, щоб почати працювати з Fluxer API." #: src/utils/PermissionUtils.tsx:254 msgid "Create, edit, or delete channels and categories." msgstr "Створюйте, редагуйте або видаляйте канали та категорії." #: src/utils/PermissionUtils.tsx:248 msgid "Create, edit, or delete roles below your highest role. Also allows editing channel permission overwrites." msgstr "Створюйте, редагуйте або видаляйте ролі нижче за вашу найвищу роль. Дозволяє також редагувати перевизначення дозволів каналу." #: src/utils/PermissionUtils.tsx:440 msgid "Create, edit, or delete webhooks for this channel." msgstr "Створюйте, редагуйте або видаляйте вебхуки для цього каналу." #: src/utils/PermissionUtils.tsx:285 msgid "Create, edit, or delete webhooks." msgstr "Створюйте, редагуйте або видаляйте вебхуки." #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:59 #: src/components/modals/tabs/BetaCodesTab.tsx:59 msgid "Created" msgstr "Створено" #. placeholder {0}: data.created.length #. placeholder {1}: formatLimit(data.created_limit) #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:246 msgid "Created {0} / {1}" msgstr "Створено {0} / {1}" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationsList.tsx:74 msgid "Created {createdAt}" msgstr "Створено {createdAt}" #. placeholder {0}: invite.pack.creator.username #. placeholder {0}: pack.creator.username #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:158 #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:220 #: src/components/modals/InviteAcceptModal.tsx:152 msgid "Created by {0}" msgstr "Створено {0}" #. placeholder {0}: inviter?.username #. placeholder {1}: formatExpiresAt(invite.expires_at) #: src/components/modals/GroupInvitesBottomSheet.tsx:153 msgid "Created by {0}. Expires in {1}." msgstr "Створено {0}. Закінчується через {1}." #: src/components/webhooks/WebhookListItem.tsx:185 msgid "Created by {creatorDisplayName} on {createdAt}" msgstr "Створено {creatorDisplayName} {createdAt}" #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, t, guildId) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:669 msgid "Created for channel {0}." msgstr "Створено для каналу {0}." #. placeholder {0}: renderInline(formatted, t) #. placeholder {0}: renderValueInline(formatted, guildId, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:645 #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:179 msgid "Created on {0}." msgstr "Створено {0}." #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:673 msgid "Created with name {0}." msgstr "Створено з іменем {0}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:561 msgid "Created with name {newLabel}." msgstr "Створено з назвою {newLabel}." #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:207 #: src/components/modals/tabs/BetaCodesTab.tsx:137 #: src/components/modals/tabs/BetaCodesTab.tsx:214 msgid "Created:" msgstr "Створено:" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:147 msgid "Creative Minds Collective" msgstr "Колектив творчих розумів" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:166 msgid "Creative Writing Club" msgstr "Клуб творчого письма" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:86 msgid "Croatia" msgstr "Хорватія" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:48 msgid "Croatian" msgstr "Хорватська" #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:116 msgid "Crop Avatar" msgstr "Обрізати аватар" #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:122 msgid "Crop Banner" msgstr "Обрізати банер" #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:128 msgid "Crop Chat Embed Background" msgstr "Обрізати фон вбудовування чату" #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:118 msgid "Crop Community Icon" msgstr "Обрізати іконку спільноти" #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:120 msgid "Crop Group Icon" msgstr "Обрізати іконку групи" #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:126 msgid "Crop Invite Background" msgstr "Обрізати фон запрошення" #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:124 msgid "Crop Profile Banner" msgstr "Обрізати банер профілю" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/hooks/useGuildImageAssetField.tsx:203 msgid "Cropped image is too large. Please choose a smaller area or a smaller file (max {maxMB}MB)." msgstr "Обрізане зображення занадто велике. Оберіть меншу зону або файл меншого розміру (макс. {maxMB} МБ)." #: src/components/channel/searchScopeOptions.ts:65 msgid "Current Community" msgstr "Поточна спільнота" #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:252 msgid "Current Device" msgstr "Поточний пристрій" #: src/components/channel/searchScopeOptions.ts:36 msgid "Current DM" msgstr "Поточне приватне повідомлення" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/AccountTab.tsx:113 msgid "Current Password" msgstr "Поточний пароль" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:199 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:634 msgid "Current ping:" msgstr "Поточний пінг:" #: src/components/modals/guildTabs/GuildVanityURLTab.tsx:212 msgid "Current uses:" msgstr "Поточне використання:" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/nagbarControls.tsx:44 msgid "Currently dismissed" msgstr "В даний момент закрито" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/nagbarControls.tsx:45 msgid "Currently showing" msgstr "В даний момент відображається" #: src/Constants.tsx:146 #: src/Constants.tsx:147 msgid "Currently stuck in 1885, appearing offline" msgstr "Зараз застряг у 1885 році, виглядаю офлайн" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:461 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1047 #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:608 #: src/components/bottomsheets/GuildHeaderBottomSheet.tsx:305 msgid "Currently: {mutedText}" msgstr "Наразі: {mutedText}" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:47 msgid "Custom 4-digit username tag" msgstr "Власна 4-значна мітка імені користувача" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:167 msgid "Custom CSS" msgstr "Власний CSS" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/ThemeTab.tsx:542 msgid "Custom CSS overrides" msgstr "Власні CSS-перевизначення" #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:74 #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:156 msgid "Custom duration" msgstr "Власна тривалість" #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:397 #: src/components/modals/utils/guildSettingsConstants.tsx:107 msgid "Custom Emoji" msgstr "Власні емодзі" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:55 msgid "Custom entrance sounds" msgstr "Власні звуки входу" #: src/components/modals/tabs/components/EntranceSoundSection.tsx:48 msgid "Custom Entrance Sounds with Plutonium" msgstr "Власні звуки входу з Plutonium" #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:820 msgid "Custom Hoist Order" msgstr "Власний порядок підняття" #: src/components/auth/BrowserLoginHandoffModal.tsx:238 msgid "Custom instance" msgstr "Власна інстанція" #: src/components/modals/guildTabs/GuildVanityURLTab.tsx:145 #: src/components/modals/utils/guildSettingsConstants.tsx:147 msgid "Custom Invite URL" msgstr "Власне URL запрошення" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:56 msgid "Custom notification sounds" msgstr "Власні звуки сповіщень" #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/useSoundSettings.ts:137 msgid "Custom sound removed" msgstr "Власний звук видалено" #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/useSoundSettings.ts:115 msgid "Custom sound uploaded successfully" msgstr "Власний звук успішно завантажено" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:539 msgid "Custom Sounds" msgstr "Власні звуки" #: src/components/modals/StatusChangeBottomSheet.tsx:158 msgid "Custom Status" msgstr "Власний статус" #: src/components/modals/guildTabs/GuildStickersTab.tsx:125 #: src/components/modals/utils/guildSettingsConstants.tsx:115 msgid "Custom Stickers" msgstr "Власні стікери" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/ThemeTab.tsx:472 msgid "Custom theme tokens" msgstr "Токени власної теми" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:51 msgid "Custom video backgrounds" msgstr "Власні відеофони" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab.tsx:76 msgid "Customize interface elements and behaviors." msgstr "Налаштуйте елементи інтерфейсу та поведінку." #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab.tsx:138 msgid "Customize keyboard navigation behavior." msgstr "Налаштуйте поведінку навігації клавіатурою." #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:181 msgid "Customize keyboard shortcuts for navigation and actions." msgstr "Налаштуйте клавіатурні скорочення для навігації та дій." #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab.tsx:43 msgid "Customize media size preferences and buttons." msgstr "Налаштуйте параметри розміру медіа та кнопок." #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab.tsx:47 msgid "Customize message input settings." msgstr "Налаштуйте параметри введення повідомлень." #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/MessagesTab.tsx:78 msgid "Customize the spacing and size" msgstr "Налаштуйте відступи та розміри" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab.tsx:133 msgid "Customize visual elements to improve visibility and readability." msgstr "Налаштуйте візуальні елементи, щоб покращити видимість та читабельність." #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:169 msgid "Customize with CSS" msgstr "Налаштувати за допомогою CSS" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/UsernameSection.tsx:67 msgid "Customize your 4-digit tag (#{discriminator}) to your liking with Plutonium" msgstr "Налаштуйте свою 4-значну мітку (#{discriminator}) на свій смак за допомогою Plutonium" #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:246 msgid "Customize your 4-digit tag or keep it when changing your username" msgstr "Налаштуйте свою 4-значну мітку або збережіть її при зміні імені користувача" #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Sounds.tsx:70 msgid "Customize Your Notification Sounds with Plutonium" msgstr "Налаштуйте звуки сповіщень за допомогою Plutonium" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:52 msgid "Customize your profile banner" msgstr "Налаштуйте банер свого профілю" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/BannerUploader.tsx:212 msgid "Customize your profile with a static or animated banner image to make it stand out." msgstr "Налаштуйте профіль статичним або анімованим банером, щоб виділитися." #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/AccentColorPicker.tsx:39 msgid "Customizes the border and banner color on your profile" msgstr "Налаштовує колір обводки та банера в профілі" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/PerGuildPremiumUpsell.tsx:27 msgid "Customizing your avatar, banner, accent color, and bio for individual communities requires Plutonium. Community nickname and pronouns are free for everyone." msgstr "Налаштування аватара, банера, акцентного кольору та біографії для окремих спільнот вимагає Plutonium. Прізвисько спільноти та займенники безкоштовні для всіх." #: src/components/channel/textarea/TextareaContextMenu.tsx:121 msgid "Cut" msgstr "Вирізати" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:87 msgid "Cyprus" msgstr "Кіпр" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:36 msgid "Czech" msgstr "Чеська" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:88 msgid "Czech Republic" msgstr "Чехія" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:103 msgid "Danger (Disabled)" msgstr "Небезпека (вимкнено)" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:77 msgid "Danger Primary" msgstr "Основна небезпека" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:75 msgid "Danger primary clicked!" msgstr "Основну небезпеку натиснуто!" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:83 msgid "Danger Secondary" msgstr "Додаткова небезпека" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:81 msgid "Danger secondary clicked!" msgstr "Додаткову небезпеку натиснуто!" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationDetail.tsx:667 msgid "Danger zone" msgstr "Зона небезпеки" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab.tsx:106 #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/Inline.tsx:94 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:310 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:386 msgid "Danger Zone" msgstr "Зона небезпеки" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:37 msgid "Danish" msgstr "Данська" #: src/components/modals/sticker-form/StickerPreview.tsx:41 msgid "Dark" msgstr "Темна" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:152 msgid "Dark Mode" msgstr "Темна тема" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/ThemeTab.tsx:317 msgid "Dark Theme" msgstr "Темна тема" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab.tsx:63 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:381 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:636 msgid "Data Deletion" msgstr "Видалення даних" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab.tsx:53 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:380 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:628 msgid "Data Export" msgstr "Експорт даних" #: src/components/modals/ScheduleMessageModal.tsx:98 msgid "Date & time" msgstr "Дата та час" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:658 msgid "Date Format" msgstr "Формат дати" #: src/components/auth/AuthMinimalRegisterFormCore.tsx:93 #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:139 #: src/components/auth/DateOfBirthField.tsx:87 #: src/components/auth/DateOfBirthField.tsx:121 #: src/components/auth/DateOfBirthField.tsx:289 #: src/components/auth/MockMinimalRegisterForm.tsx:107 msgid "Date of birth" msgstr "Дата народження" #: src/components/channel/MessageSearchBar/DateSection.tsx:56 msgid "Date Options" msgstr "Параметри дати" #: src/components/auth/DateOfBirthField.tsx:152 #: src/components/auth/MockMinimalRegisterForm.tsx:73 msgid "Day" msgstr "День" #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:62 msgid "Days" msgstr "Дні" #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:195 #: src/components/bottomsheets/VoiceParticipantBottomSheet.tsx:262 #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:155 #: src/components/layout/UserArea.tsx:245 #: src/components/layout/UserArea.tsx:254 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:117 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:291 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:187 msgid "Deafen" msgstr "Приглушити" #: src/stores/KeybindStore.ts:386 msgid "Deafen / undeafen" msgstr "Приглушити / відновити звук" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:497 msgid "Deafen All Devices" msgstr "Приглушити всі пристрої" #: src/components/uikit/ContextMenu/VoiceParticipantContextMenu.tsx:139 msgid "Deafen Device" msgstr "Приглушити пристрій" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:687 msgid "Deafen Keybind" msgstr "Гаряча клавіша приглушення" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:404 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:503 msgid "Deafen Members" msgstr "Приглушити учасників" #: src/components/bottomsheets/VoiceParticipantBottomSheet.tsx:327 msgid "Deafen User" msgstr "Приглушити користувача" #: src/components/layout/VoiceStateIcons.tsx:61 #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:906 msgid "Deafened" msgstr "Приглушено" #: src/components/modals/tabs/AuthorizedAppsTab.tsx:94 #: src/components/modals/tabs/AuthorizedAppsTab.tsx:223 msgid "Deauthorize" msgstr "Відкликати доступ" #: src/components/modals/tabs/AuthorizedAppsTab.tsx:92 msgid "Deauthorize Application" msgstr "Відкликати доступ додатку" #: src/components/modals/components/MobileSettingsView.tsx:364 msgid "Debug" msgstr "Відлагодження" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1291 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/DebugMenuItems.tsx:71 msgid "Debug Channel" msgstr "Канал налагодження" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/DebugMenuItems.tsx:89 msgid "Debug Guild" msgstr "Гільдія налагодження" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/shared.tsx:94 msgid "Debug Logging" msgstr "Журнал налагодження" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/DebugMenuItems.tsx:107 msgid "Debug Member" msgstr "Учасник налагодження" #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:591 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:666 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/MessageMenuItems.tsx:251 msgid "Debug Message" msgstr "Повідомлення налагодження" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1299 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/DebugMenuItems.tsx:53 msgid "Debug User" msgstr "Користувач налагодження" #: src/stores/KeybindStore.ts:363 msgid "Decline Incoming Call" msgstr "Відхилити вхідний дзвінок" #: src/stores/KeybindStore.ts:364 msgid "Decline or dismiss the incoming call" msgstr "Відхилити або проігнорувати вхідний дзвінок" #: src/components/channel/dm/PersonalNotesWelcomeSection.tsx:57 msgid "Decorative divider" msgstr "Декоративний роздільник" #: src/stores/KeybindStore.ts:451 msgid "Decrease app zoom level" msgstr "Зменшити масштаб застосунку" #: src/components/channel/MessageSearchBar/ValuesSection.tsx:68 #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:141 #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:72 #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:106 #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:117 msgid "Default" msgstr "За замовчуванням" #: src/components/bottomsheets/EmojiInfoBottomSheet.tsx:89 #: src/components/channel/AutocompleteEmoji.tsx:76 msgid "Default emoji" msgstr "Емодзі за замовчуванням" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/DefaultNotificationsSection.tsx:69 msgid "Default notification settings" msgstr "Налаштування сповіщень за замовчуванням" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/DefaultNotificationsSection.tsx:44 msgid "Default Notifications" msgstr "Сповіщення за замовчуванням" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:237 msgid "Default Tab" msgstr "Вкладка за замовчуванням" #: src/components/keybinds/KeybindRecorder.tsx:194 msgid "Default:" msgstr "За замовчуванням:" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/AnimationTab.tsx:130 msgid "Defaults to animate on interaction on mobile to preserve battery life." msgstr "За замовчуванням анімація при взаємодії на мобільних пристроях зберігає заряд батареї." #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/AnimationTab.tsx:105 msgid "Defaults to off on mobile to preserve battery life and data usage." msgstr "За замовчуванням вимкнено на мобільних пристроях, щоб зберігати заряд і трафік." #: src/actions/MessageActionCreators.tsx:394 #: src/components/channel/embeds/media/EmbedAudio.tsx:227 #: src/components/channel/embeds/media/MediaContainer.tsx:115 #: src/components/channel/Messages.tsx:442 #: src/components/channel/Messages.tsx:522 #: src/components/channel/MobileMemesPicker.tsx:546 #: src/components/channel/pickers/memes/MemeGridItem.tsx:120 #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:189 #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:240 #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:290 #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:320 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:157 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:242 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/index.tsx:164 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/Inline.tsx:159 #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:182 #: src/components/stickers/StickerGridItem.tsx:64 #: src/components/stickers/StickerGridItem.tsx:122 msgid "Delete" msgstr "Видалити" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:680 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/ChannelMenuItems.tsx:320 msgid "Delete {channelType}" msgstr "Видалити {channelType}" #: src/components/modals/AccountDeleteModal.tsx:51 #: src/components/modals/AccountDeleteModal.tsx:92 #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/DangerZoneTab.tsx:82 #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/DangerZoneTab.tsx:88 #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/DangerZoneTab.tsx:95 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:134 msgid "Delete Account" msgstr "Видалити обліковий запис" #: src/components/modals/AccountDeleteModal.tsx:50 msgid "Delete account form" msgstr "Форма видалення облікового запису" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:155 msgid "Delete action!" msgstr "Дія видалення!" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataDeletionTab.tsx:56 #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataDeletionTab.tsx:88 msgid "Delete All Messages" msgstr "Видалити всі повідомлення" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataDeletionTab.tsx:55 msgid "Delete all messages form" msgstr "Форма видалення всіх повідомлень" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataDeletionTab.tsx:152 msgid "Delete all my messages" msgstr "Видалити всі мої повідомлення" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationDetail.tsx:370 #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationDetail.tsx:384 #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationDetail.tsx:682 msgid "Delete Application" msgstr "Видалити додаток" #: src/components/channel/embeds/attachments/AttachmentFile.tsx:164 #: src/components/channel/embeds/media/EmbedAudio.tsx:232 #: src/components/channel/embeds/media/MediaContainer.tsx:120 msgid "Delete attachment" msgstr "Видалити вкладення" #: src/hooks/useDeleteAttachment.tsx:41 #: src/hooks/useDeleteAttachment.tsx:48 msgid "Delete Attachment" msgstr "Видалити вкладення" #: src/components/modals/components/DesktopChannelSettingsView.tsx:176 #: src/components/modals/components/MobileChannelSettingsView.tsx:85 #: src/components/uikit/ContextMenu/FavoritesCategoryContextMenu.tsx:90 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/CategoryMenuItems.tsx:335 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/CategoryMenuItems.tsx:337 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/CategoryMenuItems.tsx:363 msgid "Delete Category" msgstr "Видалити категорію" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:179 #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:181 #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:421 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:682 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1248 #: src/components/modals/components/DesktopChannelSettingsView.tsx:176 #: src/components/modals/components/MobileChannelSettingsView.tsx:85 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/ChannelMenuItems.tsx:322 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/ChannelMenuItems.tsx:348 msgid "Delete Channel" msgstr "Видалити канал" #: src/components/modals/components/DesktopGuildSettingsView.tsx:192 #: src/components/modals/components/MobileGuildSettingsView.tsx:85 #: src/components/modals/GuildDeleteModal.tsx:50 #: src/components/modals/GuildDeleteModal.tsx:62 msgid "Delete Community" msgstr "Видалити спільноту" #: src/components/modals/GuildDeleteModal.tsx:49 msgid "Delete community form" msgstr "Форма видалення спільноти" #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:187 msgid "Delete Emoji" msgstr "Видалити емодзі" #: src/components/channel/pickers/memes/MemeGridItem.tsx:178 msgid "Delete media" msgstr "Видалити медіа" #: src/actions/MessageActionCreators.tsx:391 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:608 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:787 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:804 #: src/components/channel/messageActionMenu.tsx:156 #: src/components/channel/messageActionMenu.tsx:193 #: src/components/channel/Messages.tsx:439 #: src/components/channel/Messages.tsx:519 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/MessageMenuItems.tsx:273 msgid "Delete Message" msgstr "Видалити повідомлення" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:111 #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:114 msgid "Delete Message History" msgstr "Видалити історію повідомлень" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:117 msgid "Delete messages from the last day" msgstr "Видалити повідомлення за останній день" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:118 msgid "Delete messages from the last week" msgstr "Видалити повідомлення за останній тиждень" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:307 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:461 msgid "Delete others' messages. (Pinning is separate below.)" msgstr "Видалити повідомлення інших. (Закріплення окремо нижче.)" #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:180 msgid "Delete pack" msgstr "Видалити набір" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:115 #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:127 msgid "Delete Passkey" msgstr "Видалити ключ доступу" #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:604 #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:613 #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:1000 msgid "Delete Role" msgstr "Видалити роль" #: src/components/channel/pickers/memes/MemeGridItem.tsx:185 msgid "Delete saved media" msgstr "Видалити збережені медіа" #: src/components/channel/MobileMemesPicker.tsx:544 #: src/components/channel/MobileMemesPicker.tsx:567 #: src/components/channel/pickers/memes/MemeGridItem.tsx:118 msgid "Delete Saved Media" msgstr "Видалити збережене медіа" #: src/components/stickers/StickerGridItem.tsx:62 msgid "Delete Sticker" msgstr "Видалити стікер" #: src/components/webhooks/WebhookListItem.tsx:281 msgid "Delete Webhook" msgstr "Видалити вебхук" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:136 msgid "Delete your account" msgstr "Видалити свій обліковий запис" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:638 msgid "Delete your data" msgstr "Видалити свої дані" #. placeholder {0}: renderValueInline(value, guildId, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:200 msgid "Deleted {0} messages." msgstr "Видалено {0} повідомлень." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:244 msgid "Deleted!" msgstr "Видалено!" #: src/components/layout/app-layout/nagbars/PendingBulkDeletionNagbar.tsx:69 msgid "Deletion of <0>{messageCountLabel} messages from <1>{channelCountLabel} channels is scheduled for <2>{scheduledLabel}. Cancel it from the Privacy Dashboard." msgstr "Видалення <0>{messageCountLabel} повідомлень із <1>{channelCountLabel} каналів заплановано на <2>{scheduledLabel}. Скасуй це в Панелі конфіденційності." #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataDeletionTab.tsx:138 msgid "Deletion will remove <0>{formattedMessageCount} messages from <1>{formattedChannelCount} channels. Scheduled to run on <2>{scheduledAtLabel}." msgstr "Видалення знищить <0>{formattedMessageCount} повідомлень із <1>{formattedChannelCount} каналів. Заплановано на <2>{scheduledAtLabel}." #. placeholder {0}: renderInline(addedLabels, t) #. placeholder {1}: renderInline(removedLabels, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:193 msgid "Denied {0} and removed deny for {1}." msgstr "Відхилено {0} та знято відхилення для {1}." #. placeholder {0}: renderInline(addedLabels, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:188 msgid "Denied {0}." msgstr "Відхилено {0}." #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:89 msgid "Denmark" msgstr "Данія" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/MessagesTab.tsx:144 msgid "Dense" msgstr "Щільний" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:1018 #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:1088 msgid "Dense layout" msgstr "Щільне розташування" #: src/components/modals/components/ClientInfo.tsx:89 msgid "Deployed" msgstr "Розгорнуто" #: src/components/modals/meme-form/MemeFormFields.tsx:106 msgid "Describe the media" msgstr "Опиши медіа" #: src/components/modals/sticker-form/StickerFormFields.tsx:111 msgid "Describe the sticker" msgstr "Опиши стікер" #: src/components/modals/CreatePackModal.tsx:98 msgid "Describe what expressions are inside this pack." msgstr "Опиши, які емоції містить цей набір." #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:225 msgid "Describe what makes the content illegal" msgstr "Опишіть, що робить контент незаконним" #: src/components/modals/CreatePackModal.tsx:95 #: src/components/modals/EditPackModal.tsx:90 #: src/components/modals/sticker-form/StickerFormFields.tsx:110 msgid "Description" msgstr "Опис" #: src/components/modals/sticker-form/StickerFormFields.tsx:106 msgid "Description must be 100 characters or less" msgstr "Опис має містити не більше 100 символів" #: src/components/modals/ScreenShareSourceModal.tsx:60 msgid "Desktop" msgstr "Настільний" #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:914 msgid "Desktop Device" msgstr "Настільний пристрій" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/nagbarControls.tsx:85 msgid "Desktop Notification Nagbar" msgstr "Смуга сповіщень настільних сповіщень" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:475 msgid "Desktop Notifications" msgstr "Сповіщення на робочому столі" #: src/actions/NotificationActionCreators.tsx:43 msgid "Desktop notifications have been blocked. You can enable them later in your browser settings or in User Settings > Notifications." msgstr "Настільні сповіщення заблоковано. Ти можеш увімкнути їх пізніше в налаштуваннях браузера або в Користувацьких налаштуваннях > Сповіщення." #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:84 msgid "Desktop Startup" msgstr "Запуск на робочому столі" #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:103 msgid "Desktop Window" msgstr "Вікно на робочому столі" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/SystemWelcomeSection.tsx:58 msgid "Destination Channel" msgstr "Канал призначення" #: src/components/modals/ExternalLinkWarningModal.tsx:76 msgid "Destination URL:" msgstr "URL-адреса призначення:" #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:260 msgid "Detached banner" msgstr "Відокремлений банер" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildBannerUploadField.tsx:145 msgid "Detached Banner" msgstr "Відокремлений банер" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:121 msgid "details" msgstr "деталі" #: src/components/pages/report/ReportBreadcrumbs.tsx:49 msgid "Details" msgstr "Деталі" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:150 msgid "Dev Den" msgstr "Прихисток розробників" #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:119 msgid "Developer" msgstr "Розробник" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:780 msgid "Developer Applications" msgstr "Додатки розробника" #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:138 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:695 msgid "Developer Mode" msgstr "Режим розробника" #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:129 msgid "Developer Options" msgstr "Опції розробника" #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:245 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:788 msgid "Developer Tools" msgstr "Інструменти розробника" #: src/components/modals/DeviceRevokeModal.tsx:60 #: src/components/modals/DeviceRevokeModal.tsx:61 msgid "device" msgstr "пристрій" #: src/components/modals/DeviceRevokeModal.tsx:46 msgid "Device revoked" msgstr "Пристрій відкликано" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:185 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:625 msgid "Device:" msgstr "Пристрій:" #: src/components/modals/DeviceRevokeModal.tsx:60 #: src/components/modals/DeviceRevokeModal.tsx:61 msgid "devices" msgstr "пристрої" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:376 msgid "Didn't receive the email?" msgstr "Лист не прийшов?" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/IndicatorsTab.tsx:262 msgid "Different Sizes" msgstr "Різні розміри" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/IndicatorsTab.tsx:161 msgid "Different Sizes (Online)" msgstr "Різні розміри (онлайн)" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/IndicatorsTab.tsx:114 msgid "Different Sizes (Status Supported)" msgstr "Різні розміри (статус підтримується)" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/IndicatorsTab.tsx:207 msgid "Different Sizes & Member Counts" msgstr "Різні розміри й кількість учасників" #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:224 msgid "Direct message" msgstr "Пряме повідомлення" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:491 #: src/components/modals/shared/RecipientList.tsx:200 msgid "Direct Message" msgstr "Пряме повідомлення" #: src/components/channel/dm/DMList.tsx:819 #: src/components/layout/guild-list/FluxerButton.tsx:65 #: src/components/layout/guild-list/FluxerButton.tsx:70 #: src/components/modals/GuildPrivacySettingsModal.tsx:60 #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/ConnectionsTab.tsx:182 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:557 #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:823 msgid "Direct Messages" msgstr "Прямі повідомлення" #: src/components/modals/UploadDropModal.tsx:115 msgid "Direct upload active" msgstr "Пряме завантаження активне" #: src/components/invites/DisableInvitesButton.tsx:60 #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:237 #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:424 msgid "Disable" msgstr "Вимкнути" #: src/components/modals/AccountDisableModal.tsx:52 #: src/components/modals/AccountDisableModal.tsx:66 #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/DangerZoneTab.tsx:62 #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/DangerZoneTab.tsx:68 #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/DangerZoneTab.tsx:75 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:142 msgid "Disable Account" msgstr "Вимкнути акаунт" #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Sounds.tsx:163 msgid "Disable All" msgstr "Вимкнути все" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:533 msgid "Disable all notification sounds" msgstr "Вимкнути всі звуки сповіщень" #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Sounds.tsx:88 msgid "Disable All Notification Sounds" msgstr "Вимкнути всі звуки сповіщень" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:531 msgid "Disable All Sounds" msgstr "Вимкнути всі звуки" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/MotionTab.tsx:46 msgid "Disable animations and transitions throughout the app." msgstr "Вимкнути анімації та переходи в додатку." #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/MotionTab.tsx:45 msgid "Disable animations and transitions. Currently controlled by your system setting." msgstr "Вимкнути анімації та переходи. Нині керується системними налаштуваннями." #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:905 msgid "Disable Compact Mode" msgstr "Вимкнути компактний режим" #: src/components/layout/app-layout/nagbars/DesktopNotificationNagbar.tsx:77 msgid "Disable Desktop Notifications?" msgstr "Вимкнути сповіщення на комп'ютері?" #: src/components/favorites/FavoritesWelcomeSection.tsx:65 msgid "Disable Favorites" msgstr "Вимкнути обране" #: src/components/invites/DisableInvitesButton.tsx:46 msgid "Disable invites for this community" msgstr "Вимкнути запрошення для цієї спільноти" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:304 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:310 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:683 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:689 msgid "Disable Noise Suppression" msgstr "Вимкнути приглушення шумів" #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:921 msgid "Disable Reduced Motion" msgstr "Вимкнути зменшення руху" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:180 msgid "Disable SMS 2FA" msgstr "Вимкнути SMS-двофакторну аутентифікацію" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:174 msgid "Disable SMS Two-Factor Authentication" msgstr "Вимкнути SMS-двофакторну аутентифікацію" #: src/components/modals/MfaTotpDisableModal.tsx:56 msgid "Disable two-factor authentication form" msgstr "Вимкнути двофакторну аутентифікацію" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:259 msgid "Disable Video (Local)" msgstr "Вимкнути відео (локально)" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:158 msgid "Disabled" msgstr "Вимкнено" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:167 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:201 msgid "Disabled (Checked)" msgstr "Вимкнено (позначено)" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:204 msgid "Disabled (Unchecked)" msgstr "Вимкнено (непозначено)" #. placeholder {0}: renderInline(joinLabels(removed), t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:346 msgid "Disabled {0} for the system channel." msgstr "Вимкнено {0} для системного каналу." #. placeholder {0}: renderInline(joinLabels(added), t) #. placeholder {0}: renderInline(joinLabels(removedLabels), t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:322 #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:358 msgid "Disabled {0}." msgstr "Вимкнено {0}." #. placeholder {0}: renderInline(joinLabels(removedLabels), t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:314 msgid "Disabled features: {0}." msgstr "Вимкнені функції: {0}." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:149 msgid "Disabled Input" msgstr "Вимкнене введення" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:389 msgid "Disabled NSFW." msgstr "NSFW вимкнено." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:219 msgid "Disabled Round (Checked)" msgstr "Круглий елемент вимкнено (позначено)" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:129 msgid "Disabled Select" msgstr "Вимкнений список" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:329 msgid "Disabled Slider" msgstr "Вимкнений повзунок" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:393 msgid "Disabled slowmode." msgstr "Повільний режим вимкнено." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:94 msgid "Disabled States" msgstr "Стан вимкнення" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:160 msgid "Disabled Switch" msgstr "Вимкнений перемикач" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:296 msgid "Disabled while the member is timed out." msgstr "Вимкнено, поки учасник у таймауті." #: src/components/modals/AccountDisableModal.tsx:55 msgid "Disabling your account will log you out of all sessions. You can re-enable your account at any time by logging in again." msgstr "Вимкнення акаунта вийде з усіх сесій. Ти можеш знову активувати акаунт, просто ввійшовши знову." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:611 msgid "Disallow @mention." msgstr "Заборонити згадку (@)." #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:276 msgid "Disallow unclaimed accounts" msgstr "Заборонити непідтверджені акаунти" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/DisallowUnclaimedAccountsSection.tsx:44 msgid "Disallow Unclaimed Accounts" msgstr "Заборонити непідтверджені акаунти" #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:158 #: src/components/bottomsheets/VoiceParticipantBottomSheet.tsx:269 #: src/components/bottomsheets/VoiceParticipantBottomSheet.tsx:336 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:374 #: src/components/uikit/ContextMenu/VoiceParticipantContextMenu.tsx:261 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:316 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:324 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:695 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:703 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:416 msgid "Disconnect" msgstr "Відключити" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:538 msgid "Disconnect All Devices" msgstr "Відключити всі пристрої" #: src/components/bottomsheets/VoiceParticipantBottomSheet.tsx:269 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:374 #: src/components/uikit/ContextMenu/VoiceParticipantContextMenu.tsx:170 #: src/components/uikit/ContextMenu/VoiceParticipantContextMenu.tsx:261 msgid "Disconnect Device" msgstr "Відключити пристрій" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/ToolsTab.tsx:80 msgid "Disconnect Socket" msgstr "Відключити сокет" #: src/components/voice/CompactVoiceCallView.tsx:59 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:277 msgid "Disconnected" msgstr "Відключено" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/BotProfileSection.tsx:128 #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/BotProfileSection.tsx:137 msgid "Discriminator" msgstr "Дискримінатор" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/BotProfileSection.tsx:116 msgid "Discriminator must be 1-4 digits" msgstr "Дискримінатор має містити 1–4 цифри" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/BotProfileSection.tsx:122 msgid "Discriminator must be between 0 and 9999" msgstr "Дискримінатор має бути від 0 до 9999" #: src/constants/IARConstants.tsx:58 msgid "Discussion or promotion of illegal activities" msgstr "Обговорення або пропаганда незаконних дій" #: src/components/alerts/MaxBookmarksModal.tsx:63 #: src/components/layout/app-layout/nagbars/DesktopDownloadNagbar.tsx:54 #: src/components/layout/app-layout/nagbars/DesktopNotificationNagbar.tsx:129 #: src/components/layout/app-layout/nagbars/MobileDownloadNagbar.tsx:58 #: src/components/layout/app-layout/nagbars/PendingBulkDeletionNagbar.tsx:78 #: src/components/layout/app-layout/nagbars/PremiumExpiredNagbar.tsx:73 #: src/components/layout/app-layout/nagbars/PremiumGracePeriodNagbar.tsx:79 #: src/components/layout/app-layout/nagbars/PremiumOnboardingNagbar.tsx:57 #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:106 #: src/components/modals/GiftAcceptModal.tsx:105 #: src/components/modals/GiftAcceptModal.tsx:131 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:475 msgid "Dismiss" msgstr "Скасувати" #: src/components/layout/app-layout/nagbars/DesktopNotificationNagbar.tsx:93 msgid "Dismiss Anyway" msgstr "Все одно відхилити" #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:1006 #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab.tsx:37 #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/Inline.tsx:34 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:297 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:368 msgid "Display" msgstr "Відображення" #. placeholder {0}: source.display_id #: src/components/modals/ScreenShareSourceModal.tsx:63 msgid "Display {0}" msgstr "Відображення {0}" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/KeyboardTab.tsx:36 msgid "Display a visible focus indicator around the message input when focused. Disable for a more subtle appearance." msgstr "Показувати видимий індикатор фокусу навколо поля повідомлення при фокусі. Вимкни для більш тонкого вигляду." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:95 #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab.tsx:676 msgid "Display Name" msgstr "Відображуване ім’я" #: src/components/auth/AuthMinimalRegisterFormCore.tsx:106 #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:170 #: src/components/auth/MockMinimalRegisterForm.tsx:90 msgid "Display name (optional)" msgstr "Відображуване ім’я (необов’язково)" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:606 msgid "Display role members separately." msgstr "Показувати учасників ролі окремо." #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/MessagesTab.tsx:187 msgid "Display separator lines between different groups of messages for better visual distinction." msgstr "Показувати роздільні лінії між різними групами повідомлень для кращої візуальної відмінності." #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:627 #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:317 #: src/components/uikit/ContextMenu/DMContextMenu.tsx:97 #: src/components/uikit/ContextMenu/UserContextMenu.tsx:168 msgid "DM closed" msgstr "Пряме повідомлення закрите" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/VisualTab.tsx:121 msgid "DM message preview mode" msgstr "Режим попереднього перегляду ПП" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/VisualTab.tsx:114 msgid "DM Message Previews" msgstr "Попередній перегляд ПП" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:499 msgid "DM Notifications" msgstr "Сповіщення в особистих повідомленнях" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1116 msgid "DM Settings" msgstr "Налаштування ПП" #: src/Constants.tsx:131 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Не турбувати" #: src/components/alerts/VoiceConnectionConfirmModal.tsx:62 msgid "Do nothing, I don't want to join" msgstr "Нічого не робити, я не хочу приєднуватися" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/ConnectionsTab.tsx:81 msgid "Do you also want to allow direct messages from members of your existing communities?" msgstr "Хочеш дозволити прямі повідомлення від учасників твоїх існуючих спільнот?" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/ConnectionsTab.tsx:82 msgid "Do you also want to block direct messages from members of your existing communities?" msgstr "Хочеш заблокувати прямі повідомлення від учасників твоїх існуючих спільнот?" #: src/components/shared/ChannelPinsContent.tsx:93 msgid "Do you want to send this pin back in time?" msgstr "Хочеш надіслати цю закріплену позицію назад у часі?" #: src/components/channel/messageActionUtils.tsx:235 msgid "Do you want to send this pin back to the future?" msgstr "Хочеш відправити цю закріплену позицію назад у майбутнє?" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab.tsx:748 msgid "Doc, I'm from the future. I came here in a time machine that you invented. Now, I need your help to get back to the year 1985." msgstr "Док, я з майбутнього. Я прибув сюди на твоєму винайденому часовому апараті. Тепер мені потрібна твоя допомога, щоб повернутися в 1985." #: src/components/modals/HideOwnCameraConfirmModal.tsx:59 msgid "Don't ask me again" msgstr "Не запитуй мене знову" #: src/stores/NewDeviceMonitoringStore.tsx:202 msgid "Don't ask me this again for <0>{deviceName}" msgstr "Не запитуй мене про це знову для <0>{deviceName}" #: src/components/modals/CustomStatusBottomSheet.tsx:42 #: src/components/modals/CustomStatusModal.tsx:149 msgid "Don't clear" msgstr "Не очищувати" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:116 msgid "Don't Delete Any" msgstr "Не видаляти нічого" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:608 msgid "Don't display separately." msgstr "Не показувати окремо." #: src/components/pages/ForgotPasswordPage.tsx:117 msgid "Don't have an account?" msgstr "Немає акаунта?" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:228 msgid "Don't let anyone add you to group chats without asking" msgstr "Не дозволяй нікому додавати тебе в групові чати без дозволу" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/AvatarUploader.tsx:81 #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/BannerUploader.tsx:78 msgid "Don't show" msgstr "Не показувати" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/VisualTab.tsx:51 msgid "Don't show message previews in the DM list" msgstr "Не показувати попередній перегляд повідомлень у списку ПП" #: src/components/uikit/PlutoniumUpsell/PlutoniumUpsell.tsx:63 msgid "Don't show this again" msgstr "Не показувати це знову" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/InterfaceTab.tsx:98 msgid "Don't show typing indicators in the channel list" msgstr "Не показувати індикатори набору в списку каналів" #: src/components/keybinds/KeybindRecorder.tsx:220 #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:347 #: src/components/modals/GuildPrivacySettingsModal.tsx:68 #: src/components/pages/report/ReportBreadcrumbs.tsx:50 #: src/components/search/HasFilterSheet.tsx:124 #: src/components/search/UserFilterSheet.tsx:149 msgid "Done" msgstr "Готово" #: src/components/channel/embeds/attachments/AttachmentFile.tsx:189 #: src/components/channel/embeds/media/MediaContainer.tsx:127 #: src/components/layout/app-layout/nagbars/DesktopDownloadNagbar.tsx:63 #: src/components/layout/app-layout/nagbars/MobileDownloadNagbar.tsx:66 #: src/components/media-player/components/InlineAudioPlayer.tsx:219 #: src/components/media-player/components/InlineAudioPlayer.tsx:224 #: src/components/modals/BackupCodesModal.tsx:73 msgid "Download" msgstr "Завантажити" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab.tsx:54 msgid "Download a complete package of your account data, including all messages and attachment URLs" msgstr "Завантаж повний пакет даних акаунта, включно з усіма повідомленнями та URL вкладень" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:148 msgid "Download Desktop App" msgstr "Завантажити настільний додаток" #: src/components/layout/guild-list/DownloadButton.tsx:46 #: src/components/layout/guild-list/DownloadButton.tsx:50 msgid "Download Fluxer" msgstr "Завантажити Fluxer" #: src/components/channel/embeds/media/MediaContainer.tsx:132 msgid "Download media" msgstr "Завантажити медіа" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:314 msgid "Download the desktop app for system-wide Push-to-Talk" msgstr "Завантаж настільний додаток для системного Push-to-Talk" #: src/components/modals/guildTabs/GuildStickersTab.tsx:177 msgid "Drag and drop a sticker file here (one at a time)" msgstr "Перетягни сюди файл стікера (по одному)" #: src/components/guild/UploadDropZone.tsx:64 msgid "Drag and drop area for file upload" msgstr "Зона перетягування для завантаження файлів" #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:470 msgid "Drag and drop emoji files here" msgstr "Перетягни сюди файли емодзі" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:409 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:506 msgid "Drag members between channels they can access." msgstr "Перетягуй учасників між каналами, до яких вони мають доступ." #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:766 msgid "Drag roles to customize the order they appear in the member list." msgstr "Перетягуй ролі, щоб налаштувати порядок їх відображення у списку учасників." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:241 msgid "Drag the slider handles to adjust values. Click markers to jump to specific values." msgstr "Перетягни ручки повзунка, щоб змінити значення. Клікай позначки, щоб перейти до певних значень." #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:138 msgid "Drag to reposition your avatar and use the scroll wheel or pinch to zoom. The recommended minimum size is 256×256 pixels." msgstr "Перетягни, щоб перемістити аватар, і користуйся колесом прокрутки або щипком, щоб змінити масштаб. Рекомендований мінімальний розмір — 256×256 пікселів." #. placeholder {0}: config.minWidth #. placeholder {1}: config.minHeight #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:159 msgid "Drag to reposition your banner and use the scroll wheel or pinch to zoom. The recommended minimum size is {0}×{1} pixels (16:9)." msgstr "Перетягни, щоб змінити позицію банера, і користуйся колесом прокрутки або щипком для масштабування. Рекомендований мінімальний розмір — {0}×{1} пікселів (16:9)." #. placeholder {0}: config.minWidth #. placeholder {1}: config.minHeight #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:166 msgid "Drag to reposition your banner and use the scroll wheel or pinch to zoom. The recommended minimum size is {0}×{1} pixels (17:6)." msgstr "Перетягни, щоб змінити позицію банера, і користуйся колесом прокрутки або щипком для масштабування. Рекомендований мінімальний розмір — {0}×{1} пікселів (17:6)." #. placeholder {0}: config.minWidth #. placeholder {1}: config.minHeight #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:180 msgid "Drag to reposition your chat embed background and use the scroll wheel or pinch to zoom. The recommended minimum size is {0}×{1} pixels (16:9)." msgstr "Перетягни, щоб перемістити фон вставки чату, і користуйся колесом прокрутки або щипком для масштабування. Рекомендований мінімальний розмір — {0}×{1} пікселів (16:9)." #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:145 msgid "Drag to reposition your community icon and use the scroll wheel or pinch to zoom. The recommended minimum size is 256×256 pixels." msgstr "Перетягни, щоб перемістити іконку спільноти, і користуйся колесом прокрутки або щипком для масштабування. Рекомендований мінімальний розмір — 256×256 пікселів." #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:152 msgid "Drag to reposition your group icon and use the scroll wheel or pinch to zoom. The recommended minimum size is 256×256 pixels." msgstr "Перетягни, щоб перемістити іконку групи, і користуйся колесом прокрутки або щипком для масштабування. Рекомендований мінімальний розмір — 256×256 пікселів." #. placeholder {0}: config.minWidth #. placeholder {1}: config.minHeight #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:173 msgid "Drag to reposition your invite background and use the scroll wheel or pinch to zoom. The recommended minimum size is {0}×{1} pixels (16:9)." msgstr "Перетягни, щоб змінити позицію фону запрошення, і користуйся колесом прокрутки або щипком для масштабування. Рекомендований мінімальний розмір — {0}×{1} пікселів (16:9)." #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:539 msgid "Drop to upload background" msgstr "Відпустіть, щоб завантажити фон" #: src/components/channel/embeds/NSFWBlurOverlay.tsx:45 #: src/components/channel/NSFWChannelGate.tsx:56 msgid "Due to age verification laws in {regionName}, you cannot access NSFW content from this region." msgstr "Через закони про верифікацію віку в {regionName} ти не можеш отримати доступ до NSFW-контенту з цього регіону." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/index.tsx:155 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/Inline.tsx:150 msgid "Duplicate" msgstr "Дублювати" #: src/components/voice/VoiceStatsOverlay.tsx:133 msgid "Duration" msgstr "Тривалість" #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:94 msgid "Duration must be greater than zero." msgstr "Тривалість має бути більше нуля." #: src/utils/SearchUtils.ts:255 msgid "during:" msgstr "під час:" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:55 msgid "Dutch" msgstr "Нідерландська" #: src/utils/SearchUtils.ts:307 msgid "e.g. example.com" msgstr "наприклад example.com" #: src/components/modals/PasskeyNameModal.tsx:55 msgid "e.g., YubiKey, iPhone, Work Computer" msgstr "наприклад YubiKey, iPhone, службовий комп’ютер" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/MarkdownTab.tsx:220 msgid "Each message below demonstrates a single markdown feature with live preview." msgstr "Кожне повідомлення нижче демонструє одну функцію markdown з миттєвим переглядом." #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:143 msgid "Each unique invite can only be used once." msgstr "Кожне унікальне запрошення можна використати лише один раз." #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:141 msgid "Early Access" msgstr "Ранній доступ" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:87 msgid "Early access to new features" msgstr "Ранній доступ до нових функцій" #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:126 #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:410 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:450 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:161 msgid "Echo Cancellation" msgstr "Придушення луни" #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:86 #: src/components/stickers/StickerGridItem.tsx:114 msgid "Edit" msgstr "Редагувати" #. placeholder {0}: selectedRoleWithUpdates.name #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:986 msgid "Edit \"{0}\"" msgstr "Редагувати «{0}»" #. placeholder {0}: getOverwriteName(selectedOverwrite) #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:970 msgid "Edit Access for {0}" msgstr "Редагування доступу для {0}" #: src/components/channel/ChannelAttachmentArea.tsx:472 msgid "Edit Attachment" msgstr "Редагувати вкладення" #: src/components/modals/AttachmentEditModal.tsx:66 msgid "Edit attachment form" msgstr "Форма редагування вкладення" #: src/components/layout/ChannelItem.tsx:647 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/CategoryMenuItems.tsx:299 msgid "Edit Category" msgstr "Редагувати категорію" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:416 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1242 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/ChannelMenuItems.tsx:300 msgid "Edit Channel" msgstr "Редагувати канал" #: src/components/bottomsheets/GuildHeaderBottomSheet.tsx:209 #: src/components/popouts/GuildHeaderPopout.tsx:217 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMenuItems.tsx:406 msgid "Edit Community Profile" msgstr "Редагувати профіль спільноти" #: src/components/modals/EditPackModal.tsx:55 msgid "Edit Emoji Pack" msgstr "Редагувати набір емодзі" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:242 msgid "Edit global settings like name, description, and icon." msgstr "Редагуй глобальні налаштування — ім’я, опис та іконку." #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:284 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1202 #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:463 #: src/components/channel/dm/DMList.tsx:237 #: src/components/channel/dm/GroupDMWelcomeSection.tsx:74 #: src/components/modals/EditGroupBottomSheet.tsx:177 #: src/components/modals/EditGroupModal.tsx:163 #: src/components/uikit/ContextMenu/GroupDMContextMenu.tsx:149 msgid "Edit Group" msgstr "Редагувати групу" #: src/components/modals/EditGroupBottomSheet.tsx:182 msgid "Edit group form" msgstr "Форма редагування групи" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:324 msgid "Edit invite link" msgstr "Редагувати посилання запрошення" #: src/components/keybinds/KeybindRecorder.tsx:268 msgid "Edit keyboard shortcut for {action}" msgstr "Редагувати клавішну комбінацію для {action}" #: src/components/channel/pickers/memes/MemeGridItem.tsx:166 msgid "Edit media" msgstr "Редагувати медіа" #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:463 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:751 #: src/components/channel/messageActionMenu.tsx:124 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/MessageMenuItems.tsx:83 msgid "Edit Message" msgstr "Редагувати повідомлення" #: src/components/modals/NoteEditSheet.tsx:79 msgid "Edit Note" msgstr "Редагувати нотатку" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:435 msgid "Edit overwrites for roles and members in this channel." msgstr "Редагуй перезаписи прав доступу для ролей і учасників у цьому каналі." #: src/components/modals/UserProfileMobileSheet.tsx:490 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1206 #: src/components/pages/YouPage.tsx:123 #: src/components/popouts/UserAreaPopout.tsx:521 #: src/components/popouts/UserProfilePopout.tsx:299 msgid "Edit Profile" msgstr "Редагувати профіль" #: src/components/channel/pickers/memes/MemeGridItem.tsx:172 msgid "Edit saved media" msgstr "Редагувати збережене медіа" #: src/components/channel/MobileMemesPicker.tsx:562 #: src/components/modals/EditFavoriteMemeModal.tsx:75 msgid "Edit Saved Media" msgstr "Редагувати збережене медіа" #: src/components/modals/EditFavoriteMemeModal.tsx:77 msgid "Edit saved media form" msgstr "Форма редагування збереженого медіа" #: src/components/keybinds/KeybindRecorder.tsx:165 msgid "Edit Shortcut" msgstr "Редагувати ярлик" #: src/components/modals/EditGuildStickerModal.tsx:97 msgid "Edit Sticker" msgstr "Редагувати стікер" #: src/components/modals/EditPackModal.tsx:55 msgid "Edit Sticker Pack" msgstr "Редагувати набір стікерів" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab.tsx:642 msgid "Edit your profile appearance and see a live preview" msgstr "Редагуй зовнішній вигляд профілю й одразу дивись попередній перегляд" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:66 msgid "Edit your profile bio" msgstr "Редагувати біо свого профілю" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:196 msgid "Editable Text:" msgstr "Текст, який можна редагувати:" #: src/components/channel/EditBar.tsx:50 msgid "Editing message" msgstr "Редагування повідомлення" #: src/components/channel/ScheduledMessageEditBar.tsx:65 msgid "Editing scheduled message" msgstr "Редагування запланованого повідомлення" #: src/components/auth/AuthLoginCore/AuthLoginEmailPasswordForm.tsx:78 #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:133 #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:159 #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:159 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:185 #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:210 #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:241 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:94 #: src/components/pages/ForgotPasswordPage.tsx:97 #: src/components/pages/report/ReportBreadcrumbs.tsx:47 msgid "Email" msgstr "Електронна пошта" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/AccountTab.tsx:65 #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/AccountTab.tsx:91 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:107 #: src/components/pages/report/ReportStepEmail.tsx:76 msgid "Email Address" msgstr "Адреса електронної пошти" #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:166 msgid "Email changed" msgstr "Пошта змінена" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:212 msgid "Email or Phone" msgstr "Електронна пошта або телефон" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:135 msgid "Email or Phone Re-Verification Required" msgstr "Необхідна повторна перевірка електронної пошти або телефону" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:131 msgid "Email Re-Verification Required" msgstr "Необхідна повторна перевірка електронної пошти" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/AccountTab.tsx:57 msgid "Email Settings" msgstr "Налаштування пошти" #: src/components/accounts/AccountListItem.tsx:76 #: src/components/accounts/AccountListItem.tsx:81 msgid "Email unavailable" msgstr "Пошта недоступна" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/nagbarControls.tsx:69 msgid "Email Verification Nagbar" msgstr "Смуга нагадування про верифікацію пошти" #: src/components/modals/components/EmailVerificationAlert.tsx:55 msgid "Email verification required" msgstr "Потрібна верифікація пошти" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:131 msgid "Email Verification Required" msgstr "Необхідна перевірка електронної пошти" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/AccountPremiumTab.tsx:56 msgid "Email Verified Override" msgstr "Примусове позначення пошти як підтвердженої" #: src/components/pages/VerifyEmailPage.tsx:116 msgid "Email verified successfully" msgstr "Пошта успішно підтверджена" #: src/utils/SearchUtils.ts:214 #: src/utils/SearchUtils.ts:230 msgid "embed" msgstr "вбудовування" #: src/components/search/HasFilterSheet.tsx:55 msgid "Embed" msgstr "Вбудовування" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:315 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:465 msgid "Embed Links" msgstr "Вбудовувати посилання" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildEmbedSplashUploadField.tsx:63 msgid "Embed splash" msgstr "Вбудована заставка" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildEmbedSplashUploadField.tsx:66 msgid "Embed splash images cannot be animated. Please use JPEG, PNG, or WebP." msgstr "Зображення заставки не можуть бути анімованими. Використовуй JPEG, PNG або WebP." #: src/components/channel/embeds/media/EmbedAudio.tsx:198 msgid "Embedded audio" msgstr "Вбудоване аудіо" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:345 msgid "Embeds" msgstr "Вбудовування" #: src/components/channel/messageActionUtils.tsx:206 msgid "Embeds suppressed" msgstr "Вбудовування приховано" #: src/components/channel/messageActionUtils.tsx:194 msgid "Embeds unsuppressed" msgstr "Вбудовування дозволено" #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:133 #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:237 msgid "Emoji" msgstr "Емодзі" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:312 msgid "Emoji Animation" msgstr "Анімація емодзі" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:171 msgid "Emoji Created" msgstr "Емодзі створено" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:181 msgid "Emoji Deleted" msgstr "Емодзі видалено" #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:414 msgid "Emoji layout" msgstr "Розмітка емодзі" #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:108 msgid "Emoji name" msgstr "Назва емодзі" #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:158 msgid "Emoji name must be at least 2 characters long" msgstr "Назва емодзі має містити щонайменше 2 символи" #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:162 msgid "Emoji name must be at most 32 characters long" msgstr "Назва емодзі має містити максимум 32 символи" #. placeholder {0}: Math.round(EMOJI_MAX_SIZE / 1024) #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:447 msgid "Emoji names must be at least 2 characters long and can only contain alphanumeric characters and underscores. Allowed file types: JPEG, PNG, WebP, GIF. We compress images to 128x128 pixels. Maximum size: {0} KB per emoji." msgstr "Назви емодзі мають містити щонайменше 2 символи та можуть містити лише буквено-цифрові символи й нижнє підкреслення. Дозволені формати: JPEG, PNG, WebP, GIF. Ми стискаємо зображення до 128x128 пікселів. Максимальний розмір: {0} КБ на емодзі." #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:140 #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:199 #: src/components/modals/InviteAcceptModal.tsx:142 #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:70 msgid "Emoji pack" msgstr "Пакет емодзі" #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:254 msgid "Emoji pack creation limit reached" msgstr "Досягнено ліміт створення пакетів емодзі" #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:78 msgid "Emoji Pack Invite" msgstr "Запрошення до пакета емодзі" #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:240 msgid "Emoji pack limit reached" msgstr "Досягнено ліміт пакетів емодзі" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:385 msgid "Emoji Picker" msgstr "Вибір емодзі" #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:435 msgid "Emoji Slots" msgstr "Слоти емодзі" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:176 msgid "Emoji Updated" msgstr "Емодзі оновлено" #: src/components/channel/AutocompleteEmoji.tsx:67 #: src/components/channel/textarea/TextareaButtons.tsx:150 #: src/components/modals/ExpressionPickerSheet.tsx:93 #: src/components/popouts/ExpressionPickerPopout.tsx:95 msgid "Emojis" msgstr "Емодзі" #: src/components/invites/DisableInvitesButton.tsx:60 #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:74 #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:241 #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:430 #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:436 #: src/components/modals/tabs/components/InputMonitoringSection.tsx:80 msgid "Enable" msgstr "Увімкнути" #: src/components/modals/guildTabs/GuildModerationTab.tsx:140 msgid "Enable 2FA on your account before requiring it for moderators" msgstr "Увімкни двофакторну автентифікацію на своєму акаунті перед тим, як вимагати її від модераторів" #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:131 msgid "Enable advanced features for debugging and development. Note that copying snowflake IDs for entities is always available to all users without needing developer mode." msgstr "Увімкни розширені функції для налагодження та розробки. Зауваж, що копіювання ідентифікаторів-сніжинок для об’єктів завжди доступне всім користувачам без режиму розробника." #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Sounds.tsx:154 msgid "Enable All" msgstr "Увімкнути все" #: src/components/modals/AudioPlaybackPermissionModal.tsx:34 msgid "Enable Audio" msgstr "Увімкнути аудіо" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/index.tsx:109 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/Inline.tsx:104 msgid "Enable Beta Feature" msgstr "Увімкнути бета-функцію" #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Notifications.tsx:91 msgid "Enable Browser Notifications" msgstr "Увімкнути сповіщення в браузері" #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:906 msgid "Enable Compact Mode" msgstr "Увімкнути компактний режим" #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Notifications.tsx:91 msgid "Enable Desktop Notifications" msgstr "Увімкнути сповіщення на робочому столі" #: src/components/layout/app-layout/nagbars/DesktopNotificationNagbar.tsx:122 msgid "Enable desktop notifications to stay updated on new messages." msgstr "Увімкни сповіщення на робочому столі, щоб отримувати нові повідомлення" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:697 msgid "Enable developer mode" msgstr "Увімкнути режим розробника" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:452 msgid "Enable echo cancellation" msgstr "Увімкнути придушення луни" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/index.tsx:106 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/Inline.tsx:101 msgid "Enable Extra Option" msgstr "Увімкнути додаткову опцію" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/FavoritesTab.tsx:31 msgid "Enable Favorites" msgstr "Увімкнути обране" #: src/components/modals/InputMonitoringCTAModal.tsx:73 #: src/components/modals/InputMonitoringCTAModal.tsx:93 msgid "Enable Input Monitoring" msgstr "Увімкнути моніторинг введення" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:318 msgid "Enable Input Monitoring permission" msgstr "Надати дозвіл на моніторинг введення" #: src/components/invites/DisableInvitesButton.tsx:90 msgid "Enable Invites" msgstr "Увімкнути запрошення" #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:111 msgid "Enable Invites Again" msgstr "Знову увімкнути запрошення" #: src/components/invites/DisableInvitesButton.tsx:46 #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:67 msgid "Enable invites for this community" msgstr "Увімкнути запрошення для цієї спільноти" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:444 msgid "Enable noise suppression" msgstr "Увімкнути придушення шуму" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:304 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:310 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:683 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:689 msgid "Enable Noise Suppression" msgstr "Увімкнути придушення шуму" #: src/components/layout/app-layout/nagbars/DesktopNotificationNagbar.tsx:91 #: src/components/layout/app-layout/nagbars/DesktopNotificationNagbar.tsx:133 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:144 msgid "Enable Notifications" msgstr "Увімкнути сповіщення" #: src/components/layout/app-layout/nagbars/DesktopNotificationNagbar.tsx:81 msgid "Enable notifications to stay updated on mentions when you're away from the app." msgstr "Увімкни сповіщення, щоб бути в курсі згадок, коли тебе немає в додатку" #: src/stores/KeybindStore.ts:437 msgid "Enable or disable push-to-talk" msgstr "Увімкнути або вимкнути натискання для говоріння" #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Notifications.tsx:120 msgid "Enable push for this device" msgstr "Увімкнути push-сповіщення для цього пристрою" #: src/components/layout/app-layout/nagbars/DesktopNotificationNagbar.tsx:117 msgid "Enable push notifications for this installed PWA to keep receiving messages when the browser is backgrounded." msgstr "Увімкни push-сповіщення для цього встановленого PWA, щоб отримувати повідомлення, коли браузер у фоновому режимі" #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:922 msgid "Enable Reduced Motion" msgstr "Увімкнути зменшення руху" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/shared.tsx:45 msgid "Enable self-hosted mode client-side (hides all premium/billing UI, grants everyone premium)" msgstr "Увімкнути режим самостійного хостингу на стороні клієнта (приховує всі елементи преміуму/платежів, надає всім преміум)" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/InteractionTab.tsx:192 msgid "Enable Shift to expand" msgstr "Утримуй Shift, щоб розгорнути" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:153 msgid "Enable SMS 2FA" msgstr "Увімкнути SMS 2FA" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:413 msgid "Enable SMS codes as a backup for your authenticator app" msgstr "Увімкни коди SMS як запасну опцію до додатка-автентифікатора" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:146 msgid "Enable SMS Two-Factor Authentication" msgstr "Увімкнути двофакторну автентифікацію через SMS" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/VisualTab.tsx:99 msgid "Enable text selection" msgstr "Увімкнути виділення тексту" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:120 msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "Увімкнути двофакторну автентифікацію" #: src/components/modals/MfaTotpEnableModal.tsx:71 msgid "Enable two-factor authentication form" msgstr "Увімкнути форму двофакторної автентифікації" #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Notifications.tsx:102 msgid "Enable Unread Message Badge" msgstr "Увімкнути значок непрочитаних повідомлень" #. placeholder {0}: renderInline(joinLabels(added), t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:343 msgid "Enabled {0} for the system channel." msgstr "Увімкнено {0} для системного каналу." #. placeholder {0}: renderInline(joinLabels(addedLabels), t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:321 msgid "Enabled {0}." msgstr "Увімкнено {0}." #. placeholder {0}: renderInline(joinLabels(addedLabels), t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:311 msgid "Enabled features: {0}." msgstr "Увімкнені функції: {0}." #: src/components/modals/tabs/FeatureFlagsTab.tsx:84 msgid "Enabled for {guildCount} guild(s)" msgstr "Увімкнено для {guildCount} спільноти(-й)" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:389 msgid "Enabled NSFW." msgstr "NSFW увімкнено." #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:241 msgid "Endpoint" msgstr "Кінцева точка" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:210 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:642 msgid "Endpoint:" msgstr "Точка доступу:" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:40 msgid "English" msgstr "Англійська" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:41 msgid "English (US)" msgstr "Англійська (США)" #: src/components/pages/ReportPage.tsx:254 msgid "Enter a code in the format ABCD-1234." msgstr "Введіть код у форматі ABCD-1234." #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:258 msgid "Enter a gift code to redeem Plutonium for your account." msgstr "Введи код подарунка, щоб отримати Plutonium на свій акаунт." #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:174 msgid "Enter a numeric value and choose a unit." msgstr "Введи числове значення та обери одиницю." #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:131 msgid "Enter a reason for the ban..." msgstr "Вкажи причину блокування..." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:116 msgid "Enter a secure password" msgstr "Придумай надійний пароль" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:262 msgid "Enter Code" msgstr "Введи код" #: src/components/media-player/components/MediaFullscreenButton.tsx:61 msgid "Enter fullscreen" msgstr "Увійти в повноекранний режим" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:278 msgid "Enter gift code..." msgstr "Введи код подарунка..." #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:261 msgid "Enter Phone" msgstr "Введи номер телефону" #: src/components/media-player/components/MediaPipButton.tsx:61 msgid "Enter picture-in-picture" msgstr "Увімкнути картинку в картинці" #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:266 msgid "Enter Selection Mode" msgstr "Увімкнути режим вибору" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:204 msgid "Enter text" msgstr "Введи текст" #: src/components/auth/MfaScreen.tsx:106 msgid "Enter the 6-digit code from your authenticator app or one of your backup codes." msgstr "Введи 6-значний код з додатка-автентифікатора або один із запасних кодів." #: src/components/modals/MfaTotpDisableModal.tsx:68 #: src/components/modals/MfaTotpEnableModal.tsx:95 msgid "Enter the 6-digit code from your authenticator app." msgstr "Введи 6-значний код з додатка-автентифікатора." #. placeholder {0}: getE164PhoneNumber(phoneNumber, selectedCountry) #: src/components/modals/PhoneAddModal.tsx:228 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:451 msgid "Enter the 6-digit code sent to {0}." msgstr "Введи 6-значний код, надісланий на {0}." #: src/components/auth/MfaScreen.tsx:104 msgid "Enter the 6-digit code sent to your phone." msgstr "Введи 6-значний код, надісланий на твій телефон." #: src/components/auth/BrowserLoginHandoffModal.tsx:254 msgid "Enter the API endpoint of the Fluxer instance you want to connect to." msgstr "Введи кінцеву точку API інстансу Fluxer, до якого хочеш підключитися." #: src/components/pages/ReportPage.tsx:249 msgid "Enter the code before continuing." msgstr "Введи код перед тим, як продовжити." #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:316 msgid "Enter the code from your authenticator app." msgstr "Введи код із додатка-автентифікатора." #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:211 msgid "Enter the code sent to your current email." msgstr "Введи код, надісланий на твою поточну пошту." #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:275 msgid "Enter the code we emailed to your new address." msgstr "Введи код, який ми надіслали на нову адресу." #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:192 msgid "Enter the code we sent to your email to verify it. Your password will be set once the code is confirmed." msgstr "Введи код, який ми надіслали на електронну пошту для підтвердження. Пароль буде встановлено після підтвердження коду." #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:421 msgid "Enter the invite link to join a community." msgstr "Введи посилання-запрошення, щоб приєднатися до спільноти." #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:243 msgid "Enter the new email you want to use. We'll send a code there next." msgstr "Введи нову електронну адресу, яку хочеш використовувати. Ми незабаром надішлемо туди код." #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:327 msgid "Enter the SMS code you received." msgstr "Введи отриманий SMS-код." #: src/components/channel/EditingMessageInput.tsx:286 msgid "enter to <0><1>save" msgstr "натисни Enter, щоб <0><1>зберегти" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:134 msgid "Enter username" msgstr "Введи ім’я користувача" #: src/components/pages/report/ReportStepVerification.tsx:64 msgid "Enter verification code" msgstr "Введіть код підтвердження" #: src/components/pages/ForgotPasswordPage.tsx:87 msgid "Enter your email address and we'll send you a link to reset your password." msgstr "Введи електронну адресу, і ми надішлемо посилання для скидання пароля." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:96 msgid "Enter your name" msgstr "Введи своє ім’я" #: src/components/pages/ResetPasswordPage.tsx:80 msgid "Enter your new password below to complete the reset process." msgstr "Введи новий пароль нижче, щоб завершити процес скидання." #: src/components/modals/PasswordChangeModal.tsx:65 msgid "Enter your new password." msgstr "Введи новий пароль." #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:309 msgid "Enter your password." msgstr "Введи пароль." #: src/components/modals/PhoneAddModal.tsx:195 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:429 msgid "Enter your phone number. We'll send you a verification code via SMS." msgstr "Введи номер телефону. Ми надішлемо код підтвердження SMS." #: src/components/modals/tabs/components/EntranceSoundSection.tsx:41 msgid "Entrance Sound" msgstr "Звук входу" #: src/components/modals/tabs/hooks/useEntranceSound.tsx:95 msgid "Entrance sound removed" msgstr "Звук входу видалено" #: src/components/modals/tabs/hooks/useEntranceSound.tsx:75 msgid "Entrance sound uploaded successfully" msgstr "Звук входу успішно завантажено" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:297 #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:660 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/OverlaysTab.tsx:88 msgid "Error" msgstr "Помилка" #: src/lib/markdown/index.tsx:54 msgid "Error rendering content" msgstr "Помилка під час відтворення вмісту" #. placeholder {0}: (error as Error).message || i18n._(msg`Unknown error`) #: src/lib/markdown/renderers/common/code-elements.tsx:96 msgid "Error rendering LaTeX: {0}" msgstr "Помилка рендерингу LaTeX: {0}" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/KeyboardTab.tsx:42 msgid "Escape key exits keyboard mode" msgstr "Клавіша Esc виходить з режиму клавіатури" #: src/components/channel/EditingMessageInput.tsx:277 msgid "escape to <0><1>cancel" msgstr "натисни Esc, щоб <0><1>скасувати" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:90 msgid "Estonia" msgstr "Естонія" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:169 msgid "EU Central" msgstr "ЄС Центральна" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:166 #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:242 #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/ConnectionsTab.tsx:162 msgid "Everyone" msgstr "Усі" #: src/utils/SearchUtils.ts:342 msgid "exclude attachment extension" msgstr "виключити розширення вкладення" #: src/utils/SearchUtils.ts:328 msgid "exclude attachment filename contains" msgstr "виключити, якщо назва вкладення містить" #: src/utils/SearchUtils.ts:278 msgid "exclude channel" msgstr "виключити канал" #: src/utils/SearchUtils.ts:314 msgid "exclude e.g. example.com" msgstr "виключити, наприклад example.com" #: src/utils/SearchUtils.ts:226 msgid "exclude link, embed or file" msgstr "виключити посилання, вбудований контент або файл" #: src/utils/SearchUtils.ts:189 #: src/utils/SearchUtils.ts:203 msgid "exclude user" msgstr "виключити користувача" #: src/components/modals/components/plutonium/VisionarySection.tsx:104 msgid "Exclusive community" msgstr "Ексклюзивна спільнота" #: src/components/media-player/components/MediaFullscreenButton.tsx:61 msgid "Exit fullscreen" msgstr "Вийти з повноекранного режиму" #: src/components/voice/VoiceCallView.tsx:429 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Вийти з повноекранного режиму" #: src/components/media-player/components/MediaPipButton.tsx:61 msgid "Exit picture-in-picture" msgstr "Вийти з режиму картинка в картинці" #: src/components/modals/InvitePagePreviewModal.tsx:106 msgid "Exit Preview" msgstr "Вийти з попереднього перегляду" #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:266 msgid "Exit Selection Mode" msgstr "Вийти з режиму вибору" #: src/components/uikit/ContextMenu/FavoritesCategoryContextMenu.tsx:84 msgid "Expand Category" msgstr "Розгорнути категорію" #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:118 msgid "Expiration" msgstr "Термін дії" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:278 msgid "Expire after" msgstr "Закінчиться через" #: src/components/accounts/AccountRow.tsx:162 #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:133 #: src/components/modals/GroupInvitesBottomSheet.tsx:104 msgid "Expired" msgstr "Термін дії минув" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/premiumScenarioOptions.ts:64 msgid "Expired (Over 30 Days Ago)" msgstr "Термін дії минув (понад 30 днів тому)" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/premiumScenarioOptions.ts:63 msgid "Expired (Within 30 Days)" msgstr "Термін дії минув (протягом 30 днів)" #: src/utils/AttachmentExpiryUtils.ts:50 msgid "Expired {absolute}" msgstr "Термін дії минув {absolute}" #: src/components/channel/embeds/attachments/AttachmentMosaic.tsx:526 msgid "Expired between {earliest} and {latest}" msgstr "Термін дії минув між {earliest} і {latest}" #: src/components/common/ExpiryFootnote.tsx:43 msgid "Expired on {date}" msgstr "Термін дії минув {date}" #: src/components/channel/embeds/attachments/AttachmentMosaic.tsx:529 msgid "Expired on {earliest}" msgstr "Термін дії минув {earliest}" #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:59 #: src/components/modals/BanDetailsModal.tsx:97 msgid "Expires" msgstr "Закінчується" #: src/utils/AttachmentExpiryUtils.ts:50 msgid "Expires {absolute} ({relativeText})" msgstr "Закінчується {absolute} ({relativeText})" #: src/components/channel/embeds/attachments/AttachmentMosaic.tsx:527 msgid "Expires between {earliest} and {latest}" msgstr "Закінчується між {earliest} і {latest}" #: src/components/common/ExpiryFootnote.tsx:43 msgid "Expires on {date}" msgstr "Закінчується {date}" #: src/components/channel/embeds/attachments/AttachmentMosaic.tsx:529 msgid "Expires on {earliest}" msgstr "Закінчується {earliest}" #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:207 msgid "Expires:" msgstr "Закінчується:" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:143 msgid "Explicit" msgstr "Явний" #: src/components/modals/guildTabs/GuildModerationTab.tsx:238 msgid "Explicit content filter setting" msgstr "Налаштування фільтра явного контенту" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:630 msgid "Export your data" msgstr "Експортувати свої дані" #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:210 #: src/components/modals/tabs/FeatureFlagsTab.tsx:42 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:159 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:772 msgid "Expression Packs" msgstr "Пакети експресій" #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:118 msgid "Expression Packs are a Plutonium feature" msgstr "Пакети експресій — це функція Plutonium" #: src/components/modals/ExpressionPickerSheet.tsx:219 #: src/components/popouts/ExpressionPickerPopout.tsx:193 msgid "Expression picker categories" msgstr "Категорії вибору експресій" #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:268 msgid "Expression purge" msgstr "Очищення експресій" #: src/utils/SearchUtils.ts:334 msgid "ext:" msgstr "ext:" #: src/components/modals/ExternalLinkWarningModal.tsx:53 msgid "External Link Warning" msgstr "Попередження про зовнішнє посилання" #: src/components/modals/ExternalLinkWarningModal.tsx:69 msgid "External links can be dangerous. Please be careful." msgstr "Зовнішні посилання можуть бути небезпечними. Будь обережним." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:123 msgid "Extra Large" msgstr "Дуже великий" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:72 #: src/constants/IARConstants.tsx:165 msgid "Extremist Community" msgstr "Екстремістська спільнота" #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:84 msgid "Failed to accept friend request. Please try again." msgstr "Не вдалося прийняти запит у друзі. Спробуй ще раз." #: src/components/alerts/InviteAcceptFailedModal.tsx:27 msgid "Failed to accept invite" msgstr "Не вдалося прийняти запрошення" #: src/utils/modals/AddFriendsToGroupModalUtils.ts:96 msgid "Failed to add friend to group" msgstr "Не вдалося додати друга до групи" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:79 msgid "Failed to ban member. Please try again." msgstr "Не вдалося заблокувати учасника. Спробуй ще раз." #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:130 msgid "Failed to block user. Please try again." msgstr "Не вдалося заблокувати користувача. Спробуй ще раз." #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:94 msgid "Failed to cancel friend request. Please try again." msgstr "Не вдалося скасувати запит у друзі. Спробуй ще раз." #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useSubscriptionActions.ts:55 msgid "Failed to cancel subscription. Please try again." msgstr "Не вдалося скасувати підписку. Спробуй ще раз." #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataDeletionTab.tsx:115 msgid "Failed to cancel the deletion. Please try again." msgstr "Не вдалося скасувати видалення. Спробуй ще раз." #: src/components/alerts/DMCloseFailedModal.tsx:28 msgid "Failed to close DM" msgstr "Не вдалося закрити особисте повідомлення" #: src/utils/modals/AddFriendsToGroupModalUtils.ts:150 msgid "Failed to copy invite link" msgstr "Не вдалося скопіювати запрошувальне посилання" #: src/actions/TextCopyActionCreators.tsx:72 msgid "Failed to copy to clipboard" msgstr "Не вдалося скопіювати в буфер обміну" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:80 msgid "Failed to copy URL" msgstr "Не вдалося скопіювати URL" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationCreateModal.tsx:78 msgid "Failed to create application. Please check your inputs and try again." msgstr "Не вдалося створити застосунок. Перевір введені дані та спробуй ще раз." #: src/components/alerts/RoleCreateFailedModal.tsx:27 msgid "Failed to create role" msgstr "Не вдалося створити роль" #: src/components/modals/AddGuildStickerModal.tsx:89 msgid "Failed to create sticker" msgstr "Не вдалося створити стікер" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelWebhooksTab.tsx:113 msgid "Failed to create webhook" msgstr "Не вдалося створити вебхук" #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:208 msgid "Failed to crop avatar. Please try again." msgstr "Не вдалося обрізати аватар. Спробуй ще раз." #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:217 msgid "Failed to crop background. Please try again." msgstr "Не вдалося обрізати фон. Спробуй ще раз." #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:214 msgid "Failed to crop banner. Please try again." msgstr "Не вдалося обрізати банер. Спробуй ще раз." #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:211 msgid "Failed to crop icon. Please try again." msgstr "Не вдалося обрізати іконку. Спробуй ще раз." #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationDetail.tsx:395 msgid "Failed to delete application. Please try again." msgstr "Не вдалося видалити застосунок. Спробуй ще раз." #: src/components/uikit/ContextMenu/items/CategoryMenuItems.tsx:350 msgid "Failed to delete category" msgstr "Не вдалося видалити категорію" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:194 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:695 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/ChannelMenuItems.tsx:335 msgid "Failed to delete channel" msgstr "Не вдалося видалити канал" #: src/components/alerts/RoleDeleteFailedModal.tsx:29 msgid "Failed to delete role" msgstr "Не вдалося видалити роль" #: src/components/webhooks/WebhookListItem.tsx:121 msgid "Failed to delete webhook" msgstr "Не вдалося видалити вебхук" #: src/components/modals/CameraPreviewModal.tsx:388 msgid "Failed to enable camera." msgstr "Не вдалося увімкнути камеру." #: src/components/alerts/MessageForwardFailedModal.tsx:29 msgid "Failed to forward message" msgstr "Не вдалося переслати повідомлення" #: src/components/auth/DesktopHandoffAccountSelector.tsx:76 msgid "Failed to generate handoff code" msgstr "Не вдалося згенерувати код передачі" #: src/utils/modals/AddFriendsToGroupModalUtils.ts:131 msgid "Failed to generate invite link" msgstr "Не вдалося згенерувати запрошувальне посилання" #: src/components/modals/ShareThemeModal.tsx:79 msgid "Failed to generate theme link." msgstr "Не вдалося згенерувати посилання на тему." #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:184 msgid "Failed to ignore friend request. Please try again." msgstr "Не вдалося проігнорувати запит у друзі. Спробуй ще раз." #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:321 msgid "Failed to install this emoji pack. Please try again later." msgstr "Не вдалося встановити цей пак емодзі. Спробуй пізніше." #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:322 msgid "Failed to install this sticker pack. Please try again later." msgstr "Не вдалося встановити цей пак стікерів. Спробуй пізніше." #: src/components/modals/KickMemberModal.tsx:42 msgid "Failed to kick member. Please try again." msgstr "Не вдалося вигнати учасника. Спробуй ще раз." #: src/hooks/useLeaveGuild.tsx:56 msgid "Failed to leave community" msgstr "Не вдалося покинути спільноту" #: src/components/alerts/GroupLeaveFailedModal.tsx:29 msgid "Failed to leave group" msgstr "Не вдалося покинути групу" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:221 msgid "Failed to load" msgstr "Не вдалося завантажити" #: src/components/modals/tabs/AuthorizedAppsTab.tsx:76 #: src/components/modals/tabs/AuthorizedAppsTab.tsx:117 msgid "Failed to load authorized applications" msgstr "Не вдалося завантажити авторизовані застосунки" #: src/components/modals/guildTabs/GuildBansTab.tsx:66 msgid "Failed to load bans. Please try again." msgstr "Не вдалося завантажити блокування. Спробуй ще раз." #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:535 msgid "Failed to load emojis" msgstr "Не вдалося завантажити емодзі" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:319 msgid "Failed to load gift inventory" msgstr "Не вдалося завантажити подарунковий інвентар" #: src/components/alerts/InvitesLoadFailedModal.tsx:28 #: src/components/modals/channelTabs/ChannelInvitesTab.tsx:144 #: src/components/modals/guildTabs/GuildInvitesTab.tsx:122 msgid "Failed to load invites" msgstr "Не вдалося завантажити запрошення" #: src/components/modals/GroupInvitesModal.tsx:128 msgid "Failed to load invites. Please try again." msgstr "Не вдалося завантажити запрошення. Спробуй ще раз." #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/usePremiumData.ts:60 msgid "Failed to load premium information. Please try again later." msgstr "Не вдалося завантажити інформацію про преміум. Спробуй пізніше." #: src/components/modals/guildTabs/GuildStickersTab.tsx:207 msgid "Failed to load stickers" msgstr "Не вдалося завантажити стікери" #: src/components/modals/guildTabs/GuildVanityURLTab.tsx:88 msgid "Failed to load vanity URL. Please try again." msgstr "Не вдалося завантажити індивідуальне посилання. Спробуй ще раз." #: src/components/modals/components/PlutoniumContent.tsx:157 #: src/components/modals/components/PlutoniumContent.tsx:289 msgid "Failed to load Visionary information. Please try again later." msgstr "Не вдалося завантажити інформацію Visionary. Спробуй пізніше." #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:206 msgid "Failed to load voice regions for this channel." msgstr "Не вдалося завантажити голосові регіони для цього каналу." #: src/components/modals/channelTabs/ChannelWebhooksTab.tsx:155 #: src/components/modals/guildTabs/GuildWebhooksTab.tsx:133 msgid "Failed to load webhooks" msgstr "Не вдалося завантажити вебхуки" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:217 msgid "Failed to load your communities." msgstr "Не вдалося завантажити твої спільноти." #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useSubscriptionActions.ts:42 msgid "Failed to open customer portal. Please try again." msgstr "Не вдалося відкрити портал клієнта. Спробуй ще раз." #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:586 #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:155 #: src/components/channel/dm/DMList.tsx:216 #: src/components/uikit/ContextMenu/DMContextMenu.tsx:121 msgid "Failed to pin DM" msgstr "Не вдалося закріпити особисте повідомлення" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:586 #: src/components/uikit/ContextMenu/GroupDMContextMenu.tsx:101 msgid "Failed to pin group" msgstr "Не вдалося закріпити групу" #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:155 msgid "Failed to pin group DM" msgstr "Не вдалося закріпити групове особисте повідомлення" #: src/components/alerts/PinFailedModal.tsx:33 msgid "Failed to pin message" msgstr "Не вдалося закріпити повідомлення" #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:178 msgid "Failed to Prepare Emojis" msgstr "Не вдалося підготувати емодзі" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:244 #: src/components/modals/EditGroupBottomSheet.tsx:102 #: src/components/modals/EditGroupModal.tsx:97 #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/hooks/useGuildImageAssetField.tsx:219 #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/AvatarUploader.tsx:151 #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/BannerUploader.tsx:115 msgid "Failed to process the cropped image. Please try again." msgstr "Не вдалося обробити обрізане зображення. Спробуй ще раз." #: src/components/auth/BrowserLoginHandoffModal.tsx:204 msgid "Failed to reach instance ({status})" msgstr "Не вдалося досягти інстанції ({status})" #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useSubscriptionActions.ts:68 msgid "Failed to reactivate subscription. Please try again." msgstr "Не вдалося повторно активувати підписку. Спробуй ще раз." #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:95 msgid "Failed to redeem gift" msgstr "Не вдалося активувати подарунок" #: src/actions/GiftActionCreators.tsx:150 #: src/actions/GiftActionCreators.tsx:161 msgid "Failed to Redeem Gift" msgstr "Не вдалося активувати подарунок" #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useCommunityActions.tsx:75 msgid "Failed to rejoin the Operators community. Please try again." msgstr "Не вдалося знову приєднатися до спільноти Operators. Спробуй ще раз." #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useCommunityActions.tsx:74 msgid "Failed to rejoin the Visionary community. Please try again." msgstr "Не вдалося повернутися до спільноти Visionary. Спробуй ще раз." #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:456 msgid "Failed to remove background image. Please try again." msgstr "Не вдалося видалити фонове зображення. Спробуй ще раз." #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/useSoundSettings.ts:142 msgid "Failed to remove custom sound" msgstr "Не вдалося видалити власний звук" #: src/components/modals/tabs/hooks/useEntranceSound.tsx:101 msgid "Failed to remove entrance sound" msgstr "Не вдалося видалити звук входу" #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:104 msgid "Failed to remove friend. Please try again." msgstr "Не вдалося видалити друга. Спробуй ще раз." #: src/components/alerts/GroupRemoveUserFailedModal.tsx:32 msgid "Failed to remove from group" msgstr "Не вдалося видалити з групи" #: src/components/modals/RemoveTimeoutModal.tsx:52 msgid "Failed to remove timeout. Please try again." msgstr "Не вдалося зняти таймаут. Спробуй ще раз." #: src/components/pages/ReportPage.tsx:236 msgid "Failed to resend code. Please try again." msgstr "Не вдалося надіслати код повторно. Будь ласка, спробуйте ще раз." #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:674 msgid "Failed to reset hoist order" msgstr "Не вдалося скинути порядок підняття" #: src/components/modals/guildTabs/GuildBansTab.tsx:114 msgid "Failed to revoke ban. Please try again." msgstr "Не вдалося скасувати бан. Спробуй ще раз." #: src/components/alerts/InviteRevokeFailedModal.tsx:28 msgid "Failed to revoke invite" msgstr "Не вдалося відкликати запрошення" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationDetail.tsx:431 msgid "Failed to rotate. Please try again." msgstr "Не вдалося повернути. Спробуй ще раз." #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:47 msgid "Failed to send friend request. Please try again." msgstr "Не вдалося надіслати запит у друзі. Спробуй ще раз." #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:264 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:176 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/InviteMenuItems.tsx:111 msgid "Failed to send invite" msgstr "Не вдалося надіслати запрошення" #: src/components/channel/UserMessage.tsx:378 #: src/components/channel/UserMessage.tsx:491 msgid "Failed to send message. Hold for options." msgstr "Не вдалося надіслати повідомлення. Утримуй для варіантів." #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:194 msgid "Failed to send SMS code. Please try again." msgstr "Не вдалося надіслати код SMS. Спробуй ще раз." #: src/components/modals/ShareThemeModal.tsx:126 msgid "Failed to send theme" msgstr "Не вдалося надіслати тему" #: src/components/pages/ReportPage.tsx:234 msgid "Failed to send verification code. Please try again." msgstr "Не вдалося надіслати код підтвердження. Спробуй ще раз." #: src/components/modals/components/EmailVerificationAlert.tsx:46 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:268 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:284 msgid "Failed to send verification email. Please try again later." msgstr "Не вдалося надіслати електронний лист підтвердження. Спробуй пізніше." #: src/components/BootstrapErrorScreen.tsx:46 msgid "Failed to Start" msgstr "Не вдалося запустити" #: src/components/modals/CameraPreviewModal.tsx:351 msgid "Failed to start camera preview. Please check your camera permissions." msgstr "Не вдалося запустити перегляд камери. Перевір дозвіл на камеру." #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useCheckoutActions.tsx:55 msgid "Failed to start checkout. Please try again." msgstr "Не вдалося розпочати оформлення. Спробуй ще раз." #: src/components/modals/IARModal.tsx:135 msgid "Failed to submit report. Please try again." msgstr "Не вдалося відправити звіт. Спробуй ще раз." #: src/components/auth/AuthLoginLayout.tsx:166 msgid "Failed to switch account" msgstr "Не вдалося переключити обліковий запис" #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:123 #: src/components/modals/TimeoutMemberSheet.tsx:70 msgid "Failed to timeout member. Please try again." msgstr "Не вдалося встановити таймаут для учасника. Спробуй ще раз." #: src/components/alerts/GroupOwnershipTransferFailedModal.tsx:32 msgid "Failed to transfer ownership" msgstr "Не вдалося передати власність" #: src/components/modals/TransferOwnershipModal.tsx:57 msgid "Failed to transfer ownership. Please try again." msgstr "Не вдалося передати власність. Спробуй ще раз." #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:158 msgid "Failed to unblock user. Please try again." msgstr "Не вдалося розблокувати користувача. Спробуй ще раз." #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:603 #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:172 #: src/components/channel/dm/DMList.tsx:226 #: src/components/uikit/ContextMenu/DMContextMenu.tsx:138 msgid "Failed to unpin DM" msgstr "Не вдалося відкріпити ЛЗ" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:603 #: src/components/uikit/ContextMenu/GroupDMContextMenu.tsx:118 msgid "Failed to unpin group" msgstr "Не вдалося відкріпити групу" #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:172 msgid "Failed to unpin group DM" msgstr "Не вдалося зняти закріплення групового DM" #: src/components/alerts/PinFailedModal.tsx:33 msgid "Failed to unpin message" msgstr "Не вдалося відкріпити повідомлення" #: src/components/alerts/ChannelPermissionsUpdateFailedModal.tsx:29 msgid "Failed to update channel permissions" msgstr "Не вдалося оновити дозволи каналу" #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:175 msgid "Failed to update emoji name. Reverted to the previous name." msgstr "Не вдалося оновити назву емодзі. Повернено попередню назву." #: src/components/alerts/RoleUpdateFailedModal.tsx:29 msgid "Failed to update roles" msgstr "Не вдалося оновити ролі" #: src/components/modals/EditGuildStickerModal.tsx:76 msgid "Failed to update sticker" msgstr "Не вдалося оновити наліпку" #: src/hooks/useWebhookUpdates.tsx:85 msgid "Failed to update webhooks" msgstr "Не вдалося оновити вебхуки" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:362 msgid "Failed to upload background image. Please try again." msgstr "Не вдалося завантажити фонове зображення. Спробуй ще раз." #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/useSoundSettings.ts:120 msgid "Failed to upload custom sound" msgstr "Не вдалося завантажити власний звук" #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:360 msgid "Failed to upload emojis. Please try again." msgstr "Не вдалося завантажити емодзі. Спробуй ще раз." #: src/components/modals/tabs/hooks/useEntranceSound.tsx:81 msgid "Failed to upload entrance sound" msgstr "Не вдалося завантажити звук входу" #: src/utils/SearchUtils.ts:290 msgid "false" msgstr "хибно" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:181 msgid "Family Chat" msgstr "Сімейний чат" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:156 msgid "Family Reunion" msgstr "Сімейне зібрання" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/ChannelMenuItems.tsx:378 msgid "Favorite Channel" msgstr "Улюблений канал" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/ChannelMenuItems.tsx:373 msgid "Favorite DM" msgstr "Улюблене ЛЗ" #: src/components/channel/emoji-picker/EmojiRenderer.tsx:117 msgid "Favorite Emoji" msgstr "Улюблене емодзі" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/ChannelMenuItems.tsx:376 msgid "Favorite Group DM" msgstr "Улюблене групове ЛЗ" #: src/components/channel/sticker-picker/VirtualRow.tsx:193 msgid "Favorite Sticker" msgstr "Улюблена наліпка" #: src/components/channel/emoji-picker/hooks/useVirtualRows.ts:59 #: src/components/channel/sticker-picker/hooks/useVirtualRows.ts:70 msgid "Favorited" msgstr "Додано до вподобань" #: src/components/channel/pickers/gif/GifPickerGrid.tsx:86 #: src/components/layout/FavoritesGuildHeader.tsx:67 #: src/components/layout/guild-list/FavoritesButton.tsx:84 #: src/components/layout/guild-list/FavoritesButton.tsx:89 #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab.tsx:83 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:290 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:359 #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:833 #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:1226 #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:1238 msgid "Favorites" msgstr "Вподобання" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:33 msgid "Feature" msgstr "Функція" #: src/components/modals/tabs/FeatureFlagsTab.tsx:50 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:252 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:796 msgid "Feature Flags" msgstr "Флагові функції" #: src/components/alerts/FeatureTemporarilyDisabledModal.tsx:28 msgid "Feature Temporarily Disabled" msgstr "Функцію тимчасово вимкнено" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/shared.tsx:78 msgid "Features" msgstr "Функції" #: src/utils/SearchUtils.ts:215 #: src/utils/SearchUtils.ts:231 msgid "file" msgstr "файл" #: src/components/search/HasFilterSheet.tsx:53 msgid "File" msgstr "Файл" #: src/components/alerts/FileSizeTooLargeModal.tsx:44 msgid "File Size Limit Exceeded" msgstr "Перевищено ліміт розміру файлу" #: src/components/alerts/FileSizeTooLargeModal.tsx:34 msgid "File size too large" msgstr "Розмір файлу занадто великий" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:77 msgid "File upload size" msgstr "Розмір завантаження файлу" #: src/components/modals/AttachmentEditModal.tsx:72 msgid "Filename" msgstr "Ім’я файлу" #: src/utils/SearchUtils.ts:320 msgid "filename:" msgstr "ім’я файлу:" #: src/components/modals/UploadDropModal.tsx:79 msgid "Files will be sent immediately without preview." msgstr "Файли будуть надіслані одразу без попереднього перегляду." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.tsx:372 msgid "Filter by action" msgstr "Фільтрувати за дією" #: src/components/search/HasFilterSheet.tsx:83 msgid "Filter by content" msgstr "Фільтрувати за вмістом" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.tsx:365 #: src/components/search/UserFilterSheet.tsx:90 msgid "Filter by user" msgstr "Фільтрувати за користувачем" #: src/components/quick-switcher/QuickSwitcherModal.tsx:314 msgid "Filter by:" msgstr "Фільтрувати за:" #: src/components/modals/guildTabs/GuildModerationTab.tsx:234 msgid "Filter everyone" msgstr "Фільтрувати всіх" #: src/components/modals/guildTabs/GuildModerationTab.tsx:229 msgid "Filter members without roles" msgstr "Фільтрувати учасників без ролей" #: src/components/popouts/RecentMentionsContent.tsx:147 msgid "Filter mentions" msgstr "Фільтрувати згадки" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:417 msgid "Filters out background noise like fans and keyboard typing" msgstr "Відфільтровує фон, як-от вентилятори чи набір на клавіатурі" #: src/components/modals/CameraPreviewModal.tsx:504 msgid "Finalizing camera..." msgstr "Завершується налаштування камери..." #: src/stores/KeybindStore.ts:111 msgid "Find or Start a Direct Message" msgstr "Знайти або почати пряме повідомлення" #: src/components/channel/emoji-picker/EmojiPickerSearchBar.tsx:176 msgid "Find the emoji of your dreams" msgstr "Знайди емодзі своєї мрії" #: src/components/channel/pickers/gif/GifPickerHeader.tsx:66 msgid "Find the GIF of your dreams" msgstr "Знайди GIF своєї мрії" #: src/components/channel/sticker-picker/StickerPickerSearchBar.tsx:174 msgid "Find the perfect sticker" msgstr "Знайди ідеальну наліпку" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/ThemeTab.tsx:473 msgid "Fine-tune core colors and fonts for this app. Changes here are stored as custom CSS overrides and sync with the editor below." msgstr "Налаштуй основні кольори та шрифти для цього застосунку. Зміни тут зберігаються як власні CSS-замінники і синхронізуються з редактором нижче." #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:91 msgid "Finland" msgstr "Фінляндія" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:44 msgid "Finnish" msgstr "Фінська" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:199 msgid "First and last name" msgstr "Ім’я та прізвище" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/index.tsx:83 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/Inline.tsx:78 msgid "First Option" msgstr "Перший варіант" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:169 msgid "Fitness Friends" msgstr "Фітнес-друзі" #: src/lib/UnicodeEmojis.tsx:252 msgid "Flags" msgstr "Прапори" #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:263 msgid "Flexible text channel names" msgstr "Гнучкі назви текстових каналів" #: src/components/popouts/UserProfileShared.tsx:97 msgid "Fluxer" msgstr "Fluxer" #: src/components/icons/FluxerIcon.tsx:31 msgid "Fluxer application icon" msgstr "Значок застосунку Fluxer" #: src/components/icons/FluxerSymbol.tsx:31 msgid "Fluxer application symbol" msgstr "Символ застосунку Fluxer" #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/PushSettings.tsx:37 msgid "Fluxer avoids sending push notifications to your mobile devices when you are at your computer. Use this setting to control how long you need to be inactive on desktop for before you receive push notifications, ranging from 1 minute to 10 minutes." msgstr "Fluxer уникає надсилання push-сповіщень на мобільні пристрої, коли ти за комп’ютером. Використай це налаштування, щоб вибрати, як довго потрібно бути неактивним на десктопі, перш ніж отримаєш push-сповіщення — від 1 до 10 хвилин." #: src/components/popouts/UserProfileBadges.tsx:93 msgid "Fluxer Bug Hunter" msgstr "Fluxer Bug Hunter" #: src/components/popouts/UserProfileBadges.tsx:75 msgid "Fluxer Community Team" msgstr "Команда спільноти Fluxer" #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:98 msgid "Fluxer Desktop" msgstr "Fluxer Desktop" #: src/components/BootstrapErrorScreen.tsx:49 msgid "Fluxer failed to start properly. This could be due to corrupted data or a temporary issue." msgstr "Fluxer не зміг правильно запуститися. Це може бути через пошкоджені дані або тимчасову проблему." #: src/stores/NewDeviceMonitoringStore.tsx:186 msgid "Fluxer has found a new audio input device named <0>{deviceName}. Do you want to switch to it?" msgstr "Fluxer знайшов новий пристрій аудіовходу під назвою <0>{deviceName}. Хочеш перемкнутися на нього?" #: src/stores/NewDeviceMonitoringStore.tsx:191 msgid "Fluxer has found a new audio output device named <0>{deviceName}. Do you want to switch to it?" msgstr "Fluxer знайшов новий пристрій аудіовиходу під назвою <0>{deviceName}. Хочеш перемкнутися на нього?" #: src/components/popouts/UserProfileShared.tsx:128 msgid "Fluxer Member Since" msgstr "Учасник Fluxer з" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:212 msgid "Fluxer needs access to list the available microphones and speakers." msgstr "Fluxer потребує доступу, щоб показати наявні мікрофони та динаміки." #: src/components/alerts/ScreenRecordingPermissionDeniedModal.tsx:31 msgid "Fluxer needs access to screen recording. Open System Settings → Privacy & Security → Screen Recording, allow Fluxer, and then try again." msgstr "Fluxer потребує доступу до запису екрана. Відкрий Системні налаштування → Конфіденційність і безпека → Запис екрана, дозволь Fluxer і спробуй ще раз." #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:127 msgid "Fluxer needs access to your camera before we can list it here." msgstr "Fluxer потребує доступу до камери, перш ніж ми зможемо показати її тут." #: src/components/alerts/CameraPermissionDeniedModal.tsx:43 msgid "Fluxer needs access to your camera to enable video chat. Please grant camera permission in your browser settings and try again." msgstr "Fluxer потребує доступу до камери, щоб увімкнути відеочат. Надай дозвіл на камеру в налаштуваннях браузера та спробуй ще раз." #: src/components/alerts/CameraPermissionDeniedModal.tsx:42 msgid "Fluxer needs access to your camera. Allow camera access in your operating system privacy settings and restart the app." msgstr "Fluxer потребує доступу до камери. Дозволь доступ у налаштуваннях конфіденційності ОС і перезапусти застосунок." #: src/components/alerts/CameraPermissionDeniedModal.tsx:32 msgid "Fluxer needs access to your camera. Open System Settings → Privacy & Security → Camera, allow Fluxer, and then restart the app." msgstr "Fluxer потребує доступу до камери. Відкрий Системні налаштування → Конфіденційність і безпека → Камера, дозволь Fluxer і перезапусти застосунок." #: src/components/alerts/MicrophonePermissionDeniedModal.tsx:44 msgid "Fluxer needs access to your microphone to enable voice chat. Please grant microphone permission in your browser settings and try again." msgstr "Fluxer потребує доступу до мікрофона, щоб увімкнути голосовий чат. Надай дозвіл на мікрофон у налаштуваннях браузера й спробуй ще раз." #: src/components/alerts/MicrophonePermissionDeniedModal.tsx:43 msgid "Fluxer needs access to your microphone. Allow microphone access in your operating system privacy settings and restart the app." msgstr "Fluxer потребує доступу до мікрофона. Дозволь доступ у налаштуваннях конфіденційності ОС і перезапусти застосунок." #: src/components/alerts/MicrophonePermissionDeniedModal.tsx:33 msgid "Fluxer needs access to your microphone. Open System Settings → Privacy & Security → Microphone, allow Fluxer, and then restart the app." msgstr "Fluxer потребує доступу до мікрофона. Відкрий Системні налаштування → Конфіденційність і безпека → Мікрофон, дозволь Fluxer і перезапусти застосунок." #: src/components/modals/tabs/components/InputMonitoringSection.tsx:64 msgid "Fluxer needs Input Monitoring permission to keep push-to-talk and global shortcuts working while the window is in the background." msgstr "Fluxer потребує дозволу на моніторинг вводу, щоб кнопка push-to-talk і глобальні комбінації працювали, навіть якщо вікно у фоні." #: src/components/modals/InputMonitoringCTAModal.tsx:76 msgid "Fluxer needs permission to monitor keyboard and mouse input so that <0>Push-to-Talk and <1>Global Shortcuts work even when you're in another app or game." msgstr "Fluxer потребує дозволу на моніторинг клавіатури й миші, щоб <0>Push-to-Talk і <1>Global Shortcuts працювали, навіть якщо ти в іншому застосунку чи грі." #: src/components/popouts/UserProfileBadges.tsx:84 msgid "Fluxer Partner" msgstr "Партнер Fluxer" #: src/components/modals/components/PlutoniumContent.tsx:193 #: src/components/modals/PremiumModal.tsx:34 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:147 #: src/components/popouts/UserProfileBadges.tsx:99 msgid "Fluxer Plutonium" msgstr "Fluxer Plutonium" #: src/components/popouts/UserProfileBadges.tsx:66 msgid "Fluxer Staff" msgstr "Команда Fluxer" #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Notifications.tsx:114 msgid "Fluxer uses push notifications when installed as a mobile PWA. Registering ensures the gateway can reach your device even when the browser is backgrounded." msgstr "Fluxer використовує push-сповіщення, коли встановлений як мобільний PWA. Реєстрація гарантує, що шлюз зможе зв’язатися з твоїм пристроєм, навіть якщо браузер у фоні." #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:170 #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/BotProfileSection.tsx:104 msgid "FluxerTag" msgstr "FluxerTag" #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:97 msgid "FluxerTag already taken" msgstr "FluxerTag уже зайнятий" #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:139 msgid "FluxerTag updated" msgstr "FluxerTag оновлено" #: src/stores/KeybindStore.ts:370 msgid "Focus Text Area" msgstr "Фокус на текстовому полі" #: src/stores/KeybindStore.ts:217 msgid "Focus the audio channel you are currently connected to" msgstr "Сфокусуйся на аудіоканалі, до якого ти зараз підключений" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:590 msgid "Focus This Device" msgstr "Сфокусувати цей пристрій" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:590 msgid "Focus This Person" msgstr "Сфокусувати цю особу" #: src/components/modals/tabs/FeatureFlagsTab.tsx:72 msgid "Following API configuration" msgstr "Налаштування API нижче" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:183 msgid "Font Size" msgstr "Розмір шрифту" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/TypographyTab.tsx:174 msgid "Font Weights" msgstr "Насиченість шрифту" #: src/lib/UnicodeEmojis.tsx:242 msgid "Food & Drink" msgstr "Їжа й напої" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:170 msgid "Foodie Friends" msgstr "Гурмани-друзі" #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:663 msgid "For 1 hour" msgstr "На 1 годину" #: src/components/bottomsheets/GuildHeaderBottomSheet.tsx:330 #: src/components/channel/ChannelHeader/ChannelNotificationSettingsDropdown.tsx:53 #: src/components/channel/muteOptions.ts:35 #: src/components/popouts/UserAreaPopout.tsx:78 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/CategoryMenuItems.tsx:143 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/DMMenuItems.tsx:65 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMenuItems.tsx:125 msgid "For 1 Hour" msgstr "На 1 годину" #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:662 #: src/components/popouts/UserAreaPopout.tsx:77 msgid "For 15 minutes" msgstr "На 15 хвилин" #: src/components/bottomsheets/GuildHeaderBottomSheet.tsx:329 #: src/components/channel/ChannelHeader/ChannelNotificationSettingsDropdown.tsx:52 #: src/components/channel/muteOptions.ts:34 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/CategoryMenuItems.tsx:142 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/DMMenuItems.tsx:64 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMenuItems.tsx:124 msgid "For 15 Minutes" msgstr "На 15 хвилин" #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:666 msgid "For 24 hours" msgstr "На 24 години" #: src/components/bottomsheets/GuildHeaderBottomSheet.tsx:333 #: src/components/channel/ChannelHeader/ChannelNotificationSettingsDropdown.tsx:56 #: src/components/channel/muteOptions.ts:38 #: src/components/popouts/UserAreaPopout.tsx:80 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/CategoryMenuItems.tsx:146 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/DMMenuItems.tsx:68 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMenuItems.tsx:128 msgid "For 24 Hours" msgstr "На 24 години" #: src/components/popouts/UserAreaPopout.tsx:81 msgid "For 3 days" msgstr "На 3 дні" #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:664 msgid "For 3 hours" msgstr "На 3 години" #: src/components/bottomsheets/GuildHeaderBottomSheet.tsx:331 #: src/components/channel/ChannelHeader/ChannelNotificationSettingsDropdown.tsx:54 #: src/components/channel/muteOptions.ts:36 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/CategoryMenuItems.tsx:144 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/DMMenuItems.tsx:66 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMenuItems.tsx:126 msgid "For 3 Hours" msgstr "На 3 години" #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:665 msgid "For 8 hours" msgstr "На 8 годин" #: src/components/bottomsheets/GuildHeaderBottomSheet.tsx:332 #: src/components/channel/ChannelHeader/ChannelNotificationSettingsDropdown.tsx:55 #: src/components/channel/muteOptions.ts:37 #: src/components/popouts/UserAreaPopout.tsx:79 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/CategoryMenuItems.tsx:145 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/DMMenuItems.tsx:67 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMenuItems.tsx:127 msgid "For 8 Hours" msgstr "На 8 годин" #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:148 msgid "For British eyes only..." msgstr "Тільки для британських очей..." #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:68 msgid "For Me" msgstr "Для мене" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/nagbarControls.tsx:41 msgid "Force disabled" msgstr "Примус вимкнено" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/nagbarControls.tsx:40 msgid "Force enabled" msgstr "Примус увімкнено" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/shared.tsx:74 msgid "Force Fail Message Sends" msgstr "Примусово заборонити надсилання повідомлень" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/shared.tsx:73 msgid "Force Fail Uploads" msgstr "Примусово заборонити завантаження" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/shared.tsx:52 msgid "Force GIF Picker Loading" msgstr "Примусово завантажити вибір GIF" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/NagbarsTab.tsx:72 msgid "Force Hide" msgstr "Примусово сховати" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/ToolsTab.tsx:86 msgid "Force Move to AFK Channel" msgstr "Примусово перемістити до каналу AFK" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:94 msgid "Force No ATTACH_FILES Permission" msgstr "Примусово без дозволу ATTACH_FILES" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:88 msgid "Force No SEND_MESSAGES Permission" msgstr "Примусово без дозволу SEND_MESSAGES" #: src/components/modals/tabs/FeatureFlagsTab.tsx:100 msgid "Force off" msgstr "Примусово вимкнено" #: src/components/modals/tabs/FeatureFlagsTab.tsx:94 msgid "Force on" msgstr "Примусово ввімкнено" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/shared.tsx:70 msgid "Force Profile Data Warning" msgstr "Примусово показати попередження про дані профілю" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/NagbarsTab.tsx:69 msgid "Force Show" msgstr "Примусово показати" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/shared.tsx:55 msgid "Force Show Vanity URL Disclaimer" msgstr "Примусово показати відмову від vanity URL" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/shared.tsx:87 msgid "Force Show Voice Connection" msgstr "Примусово показати голосове з'єднання" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:119 msgid "Force Slowmode Active" msgstr "Примусово активувати сповільнений режим" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:283 msgid "Force the email resend button into a loading state" msgstr "Примусово перевести кнопку повторного надсилання листа в стан завантаження" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/shared.tsx:82 msgid "Force Unknown Message Type" msgstr "Примусово показати невідомий тип повідомлення" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/shared.tsx:40 msgid "Force Update Ready" msgstr "Примусово оновлення готове" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:172 msgid "Force Visionary to appear sold out" msgstr "Примусово позначити Visionary як розпроданий" #: src/components/modals/tabs/FeatureFlagsTab.tsx:72 msgid "Forced off" msgstr "Примусово вимкнено" #: src/components/modals/tabs/FeatureFlagsTab.tsx:72 msgid "Forced on" msgstr "Примусово ввімкнено" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:326 msgid "Forces all media to NSFW and shows the selected blur overlay error state" msgstr "Примушує всі медіа бути NSFW і показує обраний розмитий оверлей із помилкою" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:121 msgid "Forces slowmode to be active in all channels" msgstr "Примушує сповільнений режим бути активним у всіх каналах" #: src/components/popouts/UserAreaPopout.tsx:82 msgid "Forever" msgstr "Назавжди" #: src/components/modals/components/MobileSettingsView.tsx:295 msgid "Forget" msgstr "Забути" #: src/components/modals/components/MobileSettingsView.tsx:322 msgid "Forget Push Subscriptions" msgstr "Забути push-підписки" #: src/components/modals/components/MobileSettingsView.tsx:289 msgid "Forget push subscriptions?" msgstr "Забути push-підписки?" #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Notifications.tsx:129 msgid "Forget subscriptions" msgstr "Забути підписки" #: src/components/pages/ForgotPasswordPage.tsx:37 msgid "Forgot Password" msgstr "Забули пароль" #: src/components/auth/AuthLoginLayout.tsx:248 #: src/components/pages/ForgotPasswordPage.tsx:83 msgid "Forgot your password?" msgstr "Забули пароль?" #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:489 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:767 #: src/components/channel/messageActionMenu.tsx:115 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/MessageMenuItems.tsx:119 msgid "Forward" msgstr "Переслати" #: src/components/media-player/components/AudioPlayer.tsx:199 #: src/components/media-player/components/AudioPlayer.tsx:204 msgid "Forward {DEFAULT_SEEK_AMOUNT} seconds" msgstr "Перемістити вперед на {DEFAULT_SEEK_AMOUNT} секунд" #: src/components/modals/ForwardModal.tsx:182 msgid "Forward Message" msgstr "Переслати повідомлення" #: src/components/channel/MessageAttachments.tsx:155 msgid "Forwarded" msgstr "Переслано" #: src/components/channel/MessageAttachments.tsx:108 #: src/components/channel/MessageAttachments.tsx:124 msgid "Forwarded from" msgstr "Переслано від" #. placeholder {0}: searchResults.reduce((acc, r) => acc + r.matchedItems.length, 0) #. placeholder {1}: searchResults.length #: src/components/modals/components/AllSettingsRenderer.tsx:236 msgid "Found {0} results in {1} categories" msgstr "Знайдено {0} результатів у {1} категоріях" #: src/components/modals/ScreenShareSettingsModal.tsx:104 #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:205 msgid "Frame Rate" msgstr "Кадрова частота" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:223 msgid "Frame rates above 30 fps require Plutonium" msgstr "Кадрова частота понад 30 fps потребує Plutonium" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:92 msgid "France" msgstr "Франція" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:38 msgid "Free" msgstr "Безкоштовно" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/premiumScenarioOptions.ts:51 msgid "Free User (No Purchases)" msgstr "Безкоштовний користувач (без покупок)" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/premiumScenarioOptions.ts:52 msgid "Free User (With Purchase History)" msgstr "Безкоштовний користувач (з історією покупок)" #: src/components/modals/components/PlutoniumContent.tsx:174 #: src/components/modals/components/PlutoniumContent.tsx:308 msgid "Free vs Plutonium" msgstr "Безкоштовно проти Plutonium" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:45 msgid "French" msgstr "Французька" #: src/components/channel/emoji-picker/hooks/useVirtualRows.ts:79 #: src/components/channel/sticker-picker/hooks/useVirtualRows.ts:90 msgid "Frequently Used" msgstr "Часто використовуються" #: src/stores/NotificationStore.tsx:503 msgid "Friend Added" msgstr "Додано друга" #: src/stores/NotificationStore.tsx:499 msgid "Friend Request" msgstr "Запит у друзі" #: src/components/channel/friends/FriendListItem.tsx:66 #: src/components/channel/friends/MobileFriendRequestItem.tsx:127 #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:71 msgid "Friend request sent" msgstr "Запит у друзі надіслано" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/RelationshipMenuItems.tsx:75 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/RelationshipMenuItems.tsx:89 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/RelationshipMenuItems.tsx:271 msgid "Friend Request Sent" msgstr "Запит у друзі надіслано" #: src/components/channel/dm/AddFriendForm.tsx:167 msgid "Friend request sent!" msgstr "Запит у друзі надіслано!" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/ConnectionsTab.tsx:158 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:565 msgid "Friend Requests" msgstr "Запити у друзі" #: src/components/channel/dm/AddFriendForm.tsx:160 msgid "Friend's FluxerTag" msgstr "FluxerTag друга" #: src/components/channel/dm/DMList.tsx:781 #: src/utils/quick-switcher/QuickSwitcherModalUtils.tsx:87 msgid "Friends" msgstr "Друзі" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:161 #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:237 msgid "Friends + Custom" msgstr "Друзі + власні" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:182 msgid "Friends Forever" msgstr "Друзі назавжди" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:178 #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:254 #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/ConnectionsTab.tsx:168 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:604 msgid "Friends of Friends" msgstr "Друзі друзів" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:156 #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:232 msgid "Friends Only" msgstr "Тільки друзі" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:429 msgid "From" msgstr "Від" #. placeholder {0}: guild.name #: src/components/bottomsheets/EmojiInfoBottomSheet.tsx:97 msgid "From {0}" msgstr "Від {0}" #. placeholder {0}: creator.username #. placeholder {1}: creator.discriminator #: src/components/channel/GiftEmbed.tsx:93 #: src/components/modals/GiftAcceptModal.tsx:123 #: src/components/modals/GiftAcceptModal.tsx:151 #: src/components/modals/GiftAcceptModal.tsx:186 msgid "From {0}#{1}" msgstr "Від {0}#{1}" #: src/components/bottomsheets/EmojiInfoBottomSheet.tsx:104 msgid "From another server" msgstr "З іншого сервера" #: src/components/channel/AutocompleteGif.tsx:104 msgid "From Tenor" msgstr "З Tenor" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:481 msgid "From user" msgstr "Від користувача" #: src/utils/SearchUtils.ts:181 msgid "from:" msgstr "від:" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:195 msgid "Full Legal Name" msgstr "Повне юридичне ім’я" #: src/components/voice/VoiceCallView.tsx:429 msgid "Fullscreen" msgstr "Повноекранний режим" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:164 msgid "Game Night" msgstr "Ігрова ніч" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:178 msgid "Gaming Guild" msgstr "Ігрова гільдія" #: src/components/alerts/TemporaryInviteRequiresPresenceModal.tsx:29 msgid "Gateway Connection Required" msgstr "Потрібне підключення до шлюзу" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:451 msgid "general" msgstr "загальний" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:439 #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/index.tsx:45 #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/Inline.tsx:44 #: src/components/modals/utils/channelSettingsConstants.tsx:55 #: src/components/modals/utils/guildSettingsConstants.tsx:91 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:312 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:394 msgid "General" msgstr "Загальний" #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:162 msgid "Generate Invite" msgstr "Створити запрошення" #: src/components/modals/AddFriendsToGroupModal.tsx:90 msgid "Generate invite link" msgstr "Згенерувати запрошувальне посилання" #: src/components/modals/tabs/BetaCodesTab.tsx:340 msgid "Generate up to {MAX_UNCLAIMED_BETA_CODES} unclaimed beta codes to invite friends to Fluxer. You can create 3 codes per week." msgstr "Згенеруйте до {MAX_UNCLAIMED_BETA_CODES} невикористаних бета-кодів, щоб запросити друзів у Fluxer. Можна створювати 3 коди на тиждень." #: src/components/auth/HandoffCodeDisplay.tsx:49 msgid "Generating code..." msgstr "Генерується код..." #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:312 #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:329 msgid "Geo Restricted" msgstr "Геообмежено" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:38 msgid "German" msgstr "Німецька" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:93 msgid "Germany" msgstr "Німеччина" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:192 msgid "Get crystal clear screen sharing with High (1080p), Ultra (1440p), and 4K (2160p) resolutions, plus unlock frame rates up to 60 fps for the smoothest experience." msgstr "Отримайте кришталево чистий показ екрану з роздільною здатністю High (1080p), Ultra (1440p) та 4K (2160p) і відкрийте частоту кадрів до 60 кадрів/с для найплавнішого досвіду." #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:113 msgid "Get desktop app" msgstr "Отримати десктопний додаток" #: src/components/layout/app-layout/nagbars/MobileDownloadNagbar.tsx:50 msgid "Get Fluxer on mobile to receive notifications on the go and stay connected with your friends anytime." msgstr "Встановіть Fluxer на мобільному, щоб отримувати сповіщення на ходу та залишатися на зв’язку з друзями будь-коли." #: src/stores/KeybindStore.ts:407 msgid "Get Help" msgstr "Отримати допомогу" #: src/components/modals/ScreenShareSettingsModal.tsx:150 msgid "Get High (1080p), Ultra (1440p), and 4K (2160p) resolutions, plus 60 fps for the smoothest experience." msgstr "Отримайте роздільну здатність High (1080p), Ultra (1440p) та 4K (2160p), а також 60 кадрів/с для найплавнішого досвіду." #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Notifications.tsx:95 msgid "Get notified when you receive messages. You may need to allow notifications in your browser settings. For per-channel/per-community controls, right-click a community icon and open Notification Settings." msgstr "Отримуйте сповіщення про нові повідомлення. Можливо, доведеться дозволити сповіщення в налаштуваннях браузера. Для контролю каналів/спільнот клацніть правою кнопкою миші по іконці спільноти та відкрийте \"Налаштування сповіщень\"." #: src/components/alerts/FileSizeTooLargeModal.tsx:46 #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:677 #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:214 #: src/components/modals/tabs/components/EntranceSoundSection.tsx:58 #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/AvatarUploader.tsx:122 #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Sounds.tsx:82 #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:198 #: src/components/uikit/PlutoniumUpsell/PlutoniumUpsell.tsx:57 #: src/components/uikit/PlutoniumUpsell/PlutoniumUpsell.tsx:59 msgid "Get Plutonium" msgstr "Отримати Plutonium" #: src/components/modals/components/plutonium/PlutoniumUpsellBanner.tsx:37 msgid "Get Plutonium for yourself and unlock higher limits and exclusive features." msgstr "Отримайте Plutonium для себе та відкрийте вищі обмеження й ексклюзивні функції." #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/UsernameSection.tsx:74 msgid "Get Plutonium to customize your tag" msgstr "Отримайте Plutonium, щоб налаштувати свій тег" #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:192 msgid "Get Plutonium to customize your tag or keep it when changing your username" msgstr "Отримайте Plutonium, щоб налаштувати тег або зберегти його при зміні імені користувача" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:356 msgid "Get prompted when new audio devices are connected" msgstr "Отримувати запит при підключенні нових аудіопристроїв" #: src/components/layout/app-layout/nagbars/DesktopDownloadNagbar.tsx:49 msgid "Get the Fluxer desktop app for system-wide push-to-talk and a few other goodies." msgstr "Завантажте Fluxer для десктопа, щоб користуватися системним push-to-talk та іншими фішками." #: src/components/modals/MediaModal.tsx:756 #: src/components/stickers/StickerGridItem.tsx:100 #: src/utils/FavoriteMemeUtils.ts:70 #: src/utils/FavoriteMemeUtils.ts:97 #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:351 msgid "GIF" msgstr "GIF" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:320 msgid "GIF Autoplay" msgstr "Автовідтворення GIF" #: src/components/modals/MediaViewerModal.tsx:272 #: src/components/modals/MediaViewerModal.tsx:274 msgid "GIF preview" msgstr "Попередній перегляд GIF" #: src/components/channel/AutocompleteGif.tsx:78 #: src/components/channel/MobileMemesPicker.tsx:111 #: src/components/channel/pickers/gif/GifPickerHeader.tsx:40 #: src/components/channel/pickers/memes/MemesPickerHeader.tsx:57 #: src/components/channel/textarea/TextareaButtons.tsx:110 #: src/components/modals/ExpressionPickerSheet.tsx:55 #: src/components/popouts/ExpressionPickerPopout.tsx:69 msgid "GIFs" msgstr "GIFи" #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:141 #: src/components/modals/GiftAcceptModal.tsx:206 msgid "Gift" msgstr "Подарунок" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/premiumScenarioOptions.ts:58 msgid "Gift – Active (Has Purchase History)" msgstr "Подарунок – активний (є історія покупок)" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/premiumScenarioOptions.ts:57 msgid "Gift – Active (No Purchase History)" msgstr "Подарунок – активний (без історії покупок)" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/premiumScenarioOptions.ts:61 msgid "Gift – Expired (Within 30 Days)" msgstr "Подарунок – термін завершився (протягом 30 днів)" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/premiumScenarioOptions.ts:59 msgid "Gift – Expiring Soon" msgstr "Подарунок – скоро закінчиться" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/premiumScenarioOptions.ts:60 msgid "Gift – Grace Period (Still Have Access)" msgstr "Подарунок – пільговий період (доступ ще є)" #: src/components/pages/GiftLoginPage.tsx:185 #: src/components/pages/GiftRegisterPage.tsx:83 msgid "Gift already redeemed" msgstr "Подарунок уже використано" #: src/actions/GiftActionCreators.tsx:129 msgid "Gift Already Redeemed" msgstr "Подарунок уже використано" #: src/components/channel/GiftEmbed.tsx:105 #: src/components/channel/GiftEmbed.tsx:109 msgid "Gift Claimed" msgstr "Подарунок отримано" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:269 msgid "Gift code cannot be empty" msgstr "Код подарунка не може бути порожнім" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:266 msgid "Gift code is required" msgstr "Потрібен код подарунка" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:273 msgid "Gift code is too long" msgstr "Код подарунка занадто довгий" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:363 msgid "Gift Duration" msgstr "Тривалість подарунка" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:347 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:764 msgid "Gift Inventory" msgstr "Інвентар подарунків" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/nagbarControls.tsx:155 msgid "Gift Inventory Nagbar" msgstr "Нагбар інвентарю подарунків" #: src/components/pages/GiftLoginPage.tsx:173 #: src/components/pages/GiftRegisterPage.tsx:71 msgid "Gift not found" msgstr "Подарунок не знайдено" #: src/actions/GiftActionCreators.tsx:141 msgid "Gift Not Found" msgstr "Подарунок не знайдено" #: src/components/channel/textarea/TextareaButtons.tsx:101 #: src/components/channel/textarea/TextareaButtons.tsx:177 #: src/components/modals/components/plutonium/GiftSection.tsx:67 msgid "Gift Plutonium" msgstr "Подарувати Plutonium" #: src/actions/GiftActionCreators.tsx:94 msgid "Gift redeemed successfully!" msgstr "Подарунок успішно активовано!" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:90 msgid "Gift redeemed successfully! Enjoy your Plutonium!" msgstr "Подарунок успішно активовано! Насолоджуйтесь своїм Plutonium!" #: src/components/modals/components/plutonium/VisionarySection.tsx:58 msgid "gift time" msgstr "час подарунка" #: src/components/channel/GiftEmbed.tsx:162 msgid "Gift Unavailable" msgstr "Подарунок недоступний" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:133 msgid "Gift URL" msgstr "URL подарунка" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:76 msgid "Gift URL copied to clipboard!" msgstr "URL подарунка скопійовано в буфер обміну!" #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:153 msgid "Gifts & Codes" msgstr "Подарунки та коди" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:36 msgid "Glad you're here, {username}! Watch out for Biff!" msgstr "Радий бачити тебе, {username}! Бережися Біффа!" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:84 msgid "Global emoji & sticker access" msgstr "Глобальний доступ до емодзі та стікерів" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/ProfileTypeSelector.tsx:40 msgid "Global Profile" msgstr "Глобальний профіль" #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:90 msgid "Global shortcut" msgstr "Глобальна гаряча клавіша" #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:111 msgid "Global shortcuts are available in the desktop app" msgstr "Глобальні гарячі клавіші доступні в десктоп-додатку" #: src/constants/IARConstants.tsx:43 msgid "Glorification of violence or disturbing imagery" msgstr "Прославляння насильства чи тривожних образів" #: src/components/modals/components/MobileSettingsView.tsx:140 #: src/components/modals/shared/MobileSettingsComponents.tsx:43 msgid "Go back" msgstr "Повернутися" #: src/stores/KeybindStore.ts:175 msgid "Go back in navigation history" msgstr "Повернутися в історію навігації" #: src/stores/KeybindStore.ts:203 msgid "Go back to the previously focused text channel" msgstr "Повернутися до попереднього текстового каналу в фокусі" #: src/stores/KeybindStore.ts:182 msgid "Go forward in navigation history" msgstr "Перейти вперед в історії навігації" #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:261 #: src/components/modals/InviteAcceptModal.tsx:100 msgid "Go to Community" msgstr "Перейти до спільноти" #: src/stores/KeybindStore.ts:188 msgid "Go to Current Call" msgstr "Перейти до поточного дзвінка" #: src/components/pages/NotFoundPage.tsx:46 msgid "Go to Home" msgstr "Перейти на головну" #: src/components/pages/AuthorizeIPPage.tsx:129 #: src/components/pages/VerifyEmailPage.tsx:123 #: src/components/pages/VerifyEmailPage.tsx:136 msgid "Go to login" msgstr "Перейти до входу" #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:518 msgid "Go to message" msgstr "Перейти до повідомлення" #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:809 msgid "Go to page" msgstr "Перейти на сторінку" #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:776 msgid "Go to page {page}" msgstr "Перейти на сторінку {page}" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:338 msgid "Go to Plutonium" msgstr "Перейти до Plutonium" #: src/components/modals/tabs/components/MicTestSection.tsx:78 msgid "Good" msgstr "Добре" #: src/components/pages/PendingVerificationPage.tsx:118 msgid "Got Code?" msgstr "Є код?" #: src/components/modals/KeyboardModeIntroModal.tsx:80 msgid "Got it" msgstr "Зрозуміло" #: src/components/alerts/MessageDeleteTooQuickModal.tsx:31 #: src/components/alerts/RateLimitedConfirmModal.tsx:73 msgid "Gotcha" msgstr "Зловив" #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:135 msgid "Grace Period" msgstr "Пільговий період" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/premiumScenarioOptions.ts:62 msgid "Grace Period (Still Have Access)" msgstr "Пільговий період (доступ ще є)" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:298 msgid "Grant temporary membership" msgstr "Надати тимчасове членство" #: src/components/modals/tabs/components/InputMonitoringSection.tsx:55 msgid "Granted" msgstr "Надано" #. placeholder {0}: renderInline(addedLabels, t) #. placeholder {1}: renderInline(removedLabels, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:580 msgid "Granted {0} and revoked {1}." msgstr "Надано {0} і відкликано {1}." #. placeholder {0}: renderInline(addedLabels, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:576 msgid "Granted {0}." msgstr "Надано {0}." #: src/utils/PermissionUtils.tsx:232 msgid "Grants all permissions and bypasses channel restrictions. Highly sensitive." msgstr "Надає всі дозволи та обходить обмеження каналів. Дуже чутливе." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/OverlaysTab.tsx:81 msgid "Great Success!" msgstr "Великий успіх!" #: src/components/pages/PremiumCallbackPage.tsx:45 msgid "Great success! You can now close this tab and return to the app." msgstr "Великий успіх! Тепер можна закрити цю вкладку та повернутися до додатка." #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:94 msgid "Greece" msgstr "Греція" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:39 msgid "Greek" msgstr "Грецька" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:37 msgid "Greetings, {username}! More fun than a hoverboard!" msgstr "Привіт, {username}! Це веселіше за ховерборд!" #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:429 msgid "Grid" msgstr "Сітка" #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:258 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:404 msgid "Grid View" msgstr "Перегляд сіткою" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:223 msgid "Group chat add permissions" msgstr "Дозволи на додавання до групового чату" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:596 msgid "Group Chat Permissions" msgstr "Дозволи для групових чатів" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:495 msgid "Group Direct Message" msgstr "Групове приватне повідомлення" #: src/components/modals/shared/RecipientList.tsx:200 msgid "Group DM" msgstr "Груповий ДП" #. placeholder {0}: channel.recipientIds.length + 1 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:804 msgid "Group DM · {0} members" msgstr "Груповий ДП · {0} учасників" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/IndicatorsTab.tsx:198 msgid "Group DM Avatars" msgstr "Аватари групового ДП" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/IndicatorsTab.tsx:200 msgid "Group DM avatars using the same status masks as regular avatars, including stacked layouts and typing states." msgstr "Аватари групового ДП використовують ті самі маски статусу, що й звичайні, включно з накладеними макетами та станами набору тексту." #: src/components/modals/EditGroupBottomSheet.tsx:185 #: src/components/modals/EditGroupModal.tsx:167 msgid "Group Icon" msgstr "Іконка групи" #: src/components/modals/GroupInvitesBottomSheet.tsx:124 #: src/components/modals/GroupInvitesModal.tsx:100 #: src/components/modals/GroupInvitesModal.tsx:116 msgid "Group Invites" msgstr "Запрошення в групу" #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:657 #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:226 msgid "Group message" msgstr "Групове повідомлення" #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:1312 msgid "Group messages" msgstr "Групові повідомлення" #: src/components/modals/EditGroupBottomSheet.tsx:231 #: src/components/modals/EditGroupModal.tsx:218 msgid "Group Name" msgstr "Назва групи" #: src/components/modals/EditGroupModal.tsx:214 msgid "Group name must not exceed 100 characters" msgstr "Назва групи не повинна перевищувати 100 символів" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/IndicatorsTab.tsx:221 msgid "Group Online Status" msgstr "Статус групи онлайн" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:984 #: src/components/channel/MemberListItem.tsx:109 msgid "Group Owner" msgstr "Власник групи" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1116 msgid "Group Settings" msgstr "Налаштування групи" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/IndicatorsTab.tsx:239 msgid "Group Typing States" msgstr "Стан набору тексту групи" #: src/components/modals/EditGroupBottomSheet.tsx:144 #: src/components/modals/EditGroupModal.tsx:139 msgid "Group updated" msgstr "Групу оновлено" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:167 msgid "Guild (Community) ID" msgstr "ID гільдії (спільноти)" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:177 msgid "Guild ID is required." msgstr "Необхідний ID гільдії." #: src/components/debug/GuildMemberDebugModal.tsx:39 msgid "Guild Member Record" msgstr "Запис учасника гільдії" #: src/components/debug/GuildDebugModal.tsx:39 msgid "Guild Record" msgstr "Запис гільдії" #: src/components/popouts/ScheduledMessagesContent.tsx:64 msgid "Hang on while we check for scheduled messages." msgstr "Трохи зачекайте, поки ми перевіряємо заплановані повідомлення." #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:70 #: src/constants/IARConstants.tsx:155 msgid "Harassment" msgstr "Переслідування" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:43 #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:59 #: src/constants/IARConstants.tsx:32 #: src/constants/IARConstants.tsx:109 msgid "Harassment or Bullying" msgstr "Переслідування або цькування" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:702 msgid "Hardware Acceleration" msgstr "Апаратне прискорення" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:437 msgid "Has" msgstr "Має" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/AccountPremiumTab.tsx:125 msgid "Has Ever Purchased Override" msgstr "Чи був покупцем (перевизначення)" #: src/utils/SearchUtils.ts:209 msgid "has:" msgstr "має:" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:44 #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:60 #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:71 #: src/constants/IARConstants.tsx:37 #: src/constants/IARConstants.tsx:114 #: src/constants/IARConstants.tsx:160 msgid "Hate Speech" msgstr "Мова ворожнечі" #: src/components/modals/CaptchaModal.tsx:162 msgid "Having issues? Try hCaptcha instead" msgstr "Проблеми? Спробуйте hCaptcha" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/MarkdownTab.tsx:88 msgid "Headings" msgstr "Заголовки" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:235 msgid "Heart" msgstr "Серце" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:46 msgid "Hebrew" msgstr "Іврит" #: src/components/modals/ImageCropModal.tsx:932 msgid "Height" msgstr "Висота" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:38 msgid "Hello, {username}! Flux capacitor... fluxing. Welcome!" msgstr "Привіт, {username}! Конденсатор флюсу... працює. Ласкаво просимо!" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:39 msgid "Hello, {username}! Make your history right here." msgstr "Привіт, {username}! Створюй історію саме тут." #: src/components/channel/friends/views/PendingFriendsView.tsx:75 msgid "Hello? McFly? Anybody trying to add you yet?" msgstr "Привіт? МакФлай? Хтось вже намагається додати тебе?" #: src/components/layout/guild-list/HelpButton.tsx:50 #: src/components/layout/guild-list/HelpButton.tsx:55 msgid "Help Center" msgstr "Центр допомоги" #. placeholder {0}: user.displayName #: src/components/layout/app-layout/nagbars/UnclaimedAccountNagbar.tsx:42 msgid "Hey {0}, claim your account to prevent losing access." msgstr "Гей {0}, підтвердь свій акаунт, щоб не втратити доступ." #. placeholder {0}: user.displayName #: src/components/layout/app-layout/nagbars/EmailVerificationNagbar.tsx:44 msgid "Hey {0}, please verify your email address." msgstr "Гей {0}, будь ласка, підтверди email-адресу." #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:40 msgid "Hey {username}, great to see you! The flux capacitor is ready!" msgstr "Гей {username}, радий бачити! Конденсатор флюсу готовий!" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:41 msgid "Hey there, {username}! No hoverboards required." msgstr "Привіт, {username}! Ховерборд не потрібен." #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:42 msgid "Hey, {username}, welcome! You can accomplish anything." msgstr "Гей, {username}, ласкаво просимо! Ти можеш усе." #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:43 msgid "Hey, {username}! When it hits 88mph, you'll see some serious stuff!" msgstr "Гей, {username}! Коли досягне 88 миль/год, побачиш справжні речі!" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/InterfaceTab.tsx:97 msgid "Hidden" msgstr "Приховано" #: src/components/modals/HideOwnCameraConfirmModal.tsx:66 #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/AccountTab.tsx:76 msgid "Hide" msgstr "Сховати" #: src/actions/FavoritesActionCreators.tsx:32 #: src/actions/FavoritesActionCreators.tsx:42 #: src/components/bottomsheets/FavoritesGuildHeaderBottomSheet.tsx:110 #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:346 #: src/components/uikit/ContextMenu/FavoritesGuildContextMenu.tsx:60 msgid "Hide Favorites" msgstr "Сховати улюблені" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/SystemWelcomeSection.tsx:75 msgid "Hide Join Messages" msgstr "Приховати повідомлення про приєднання" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/InterfaceTab.tsx:131 msgid "Hide keyboard hints in tooltips" msgstr "Приховати підказки клавіатури в спливаючих підказках" #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:643 msgid "Hide Members" msgstr "Приховати учасників" #: src/components/modals/AddFavoriteChannelModal.tsx:149 msgid "Hide muted channels" msgstr "Приховати заглушені канали" #: src/components/bottomsheets/FavoritesGuildHeaderBottomSheet.tsx:100 #: src/components/bottomsheets/GuildHeaderBottomSheet.tsx:229 #: src/components/popouts/FavoritesGuildHeaderPopout.tsx:145 #: src/components/popouts/GuildHeaderPopout.tsx:225 #: src/components/uikit/ContextMenu/ChannelListContextMenu.tsx:78 #: src/components/uikit/ContextMenu/FavoritesChannelListContextMenu.tsx:59 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMenuItems.tsx:318 msgid "Hide Muted Channels" msgstr "Приховати заглушені канали" #: src/components/voice/VoiceCallView.tsx:268 msgid "Hide participants" msgstr "Приховати учасників" #: src/components/voice/VoiceCallView.tsx:264 msgid "Hide Participants" msgstr "Приховати учасників" #: src/components/form/Input.tsx:176 msgid "Hide password" msgstr "Сховати пароль" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/PremiumBadgeSettings.tsx:71 msgid "Hide Plutonium badge entirely" msgstr "Цілком приховати значок Plutonium" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/PremiumBadgeSettings.tsx:81 msgid "Hide Plutonium purchase date" msgstr "Приховати дату покупки Plutonium" #. placeholder {0}: DateUtils.getFormattedShortDate(premiumSince) #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/PremiumBadgeSettings.tsx:80 msgid "Hide Plutonium purchase date ({0})" msgstr "Приховати дату покупки Plutonium ({0})" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/MessagesTab.tsx:165 msgid "Hide user avatars" msgstr "Приховати аватари користувачів" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:255 msgid "Hide User Avatars" msgstr "Приховати аватари користувачів" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:257 msgid "Hide user avatars in compact message mode" msgstr "Приховати аватари користувачів у компактному режимі повідомлень" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/PremiumBadgeSettings.tsx:104 msgid "Hide Visionary ID badge" msgstr "Приховати бейдж Visionary ID" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/PremiumBadgeSettings.tsx:103 msgid "Hide Visionary ID badge (#{premiumLifetimeSequence})" msgstr "Приховати бейдж Visionary ID (#{premiumLifetimeSequence})" #: src/components/modals/HideOwnCameraConfirmModal.tsx:48 msgid "Hide your own camera?" msgstr "Приховати власну камеру?" #: src/components/modals/guildTabs/GuildModerationTab.tsx:163 msgid "High" msgstr "Висока" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:79 #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:87 msgid "High (1080p)" msgstr "Висока (1080p)" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:94 msgid "High quality, requires fast connection" msgstr "Висока якість, потребує швидкого з’єднання" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:630 msgid "Higher bitrate = better quality and higher bandwidth usage." msgstr "Вищий бітрейт = краща якість і більше витрат трафіку." #: src/utils/LocaleUtils.tsx:47 msgid "Hindi" msgstr "Гінді" #: src/components/modals/components/LogoutModal.tsx:31 msgid "Hit 88mph" msgstr "Досягти 88 миль/год" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:153 msgid "Hobby Haven" msgstr "Притулок хобі" #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:752 msgid "Hoist Order" msgstr "Порядок підняття" #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:672 msgid "Hoist order reset to default" msgstr "Порядок підняття скинуто до значення за замовчуванням" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/InteractionTab.tsx:130 msgid "Hold" msgstr "Утримуй" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:129 msgid "Hold a key to transmit — only works when the app has focus" msgstr "Тримай клавішу, щоб передавати — працює тільки коли додаток у фокусі" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:130 msgid "Hold a key to transmit — works system-wide" msgstr "Тримай клавішу, щоб передавати — працює по всій системі" #: src/components/modals/UploadDropModal.tsx:115 msgid "Hold for instant upload" msgstr "Тримай для миттєвого завантаження" #: src/stores/KeybindStore.ts:429 msgid "Hold to temporarily unmute when push-to-talk is enabled" msgstr "Утримуй, щоб тимчасово вимкнути заглушення, коли активовано push-to-talk" #: src/components/layout/MobileBottomNav.tsx:85 #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:822 msgid "Home" msgstr "Домівка" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:44 msgid "Hop in, {username}! Mr Fusion is ready!" msgstr "Забігай, {username}! Містер Ф’южен готовий!" #: src/components/modals/components/LogoutModal.tsx:30 msgid "Hope to see you back in the future" msgstr "Сподіваюся побачити тебе знову" #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:61 msgid "Hours" msgstr "Години" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/OverlaysTab.tsx:50 msgid "Hover Me" msgstr "Наведи на мене" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/OverlaysTab.tsx:45 msgid "Hover over buttons to see tooltips in different positions." msgstr "Наведи на кнопки, щоб побачити підказки в різних позиціях." #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:101 msgid "How long this user should be banned for." msgstr "На який строк слід заблокувати цього користувача." #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:144 msgid "How long this user should be timed out for." msgstr "На який строк слід тимчасово відключити цього користувача." #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:365 msgid "How many months of Plutonium the mock gift provides" msgstr "Скільки місяців Plutonium надає макетний подарунок" #: src/components/modals/ChannelCreateModal.tsx:92 #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:463 msgid "https://example.com" msgstr "https://example.com" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/ApplicationInfoSection.tsx:77 msgid "https://example.com/callback" msgstr "https://example.com/callback" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:49 msgid "Hungarian" msgstr "Угорська" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:95 msgid "Hungary" msgstr "Угорщина" #: src/utils/NotificationUtils.tsx:116 msgid "Huzzah! Browser notifications are enabled" msgstr "Ура! Сповіщення в браузері ввімкнено" #: src/utils/NotificationUtils.tsx:97 msgid "Huzzah! Desktop notifications are enabled" msgstr "Ура! Десктопні сповіщення ввімкнені" #: src/components/auth/AuthMinimalRegisterFormCore.tsx:128 #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:262 #: src/components/auth/MockMinimalRegisterForm.tsx:118 msgid "I agree to the" msgstr "Я погоджуюсь із" #: src/components/channel/NSFWChannelGate.tsx:91 msgid "I am 18 or older" msgstr "Мені 18 років або більше" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/OverlaysTab.tsx:48 msgid "I am a tooltip" msgstr "Я — підказка" #: src/components/modals/components/LogoutModal.tsx:32 #: src/components/modals/GuildDeleteModal.tsx:59 msgid "I changed my mind" msgstr "Я передумав" #: src/components/modals/BackupCodesModal.tsx:96 msgid "I have saved the codes" msgstr "Я зберіг коди" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:150 msgid "I understand" msgstr "Я розумію" #: src/components/auth/BrowserLoginHandoffModal.tsx:309 msgid "I want to use a custom Fluxer instance" msgstr "Я хочу використовувати власний екземпляр Fluxer" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildIconUploadField.tsx:65 #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildIconUploadField.tsx:78 msgid "Icon" msgstr "Іконка" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:212 #: src/components/modals/EditGroupBottomSheet.tsx:69 #: src/components/modals/EditGroupModal.tsx:64 msgid "Icon file is too large. Please choose a file smaller than 10MB." msgstr "Файл іконки завеликий. Виберіть файл менший за 10 МБ." #: src/Constants.tsx:132 msgid "Idle" msgstr "Неактивний" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/IdleSettingsSection.tsx:52 msgid "Idle Settings" msgstr "Налаштування неактивності" #: src/components/layout/app-layout/nagbars/DesktopNotificationNagbar.tsx:84 msgid "If you dismiss this, you can always enable desktop notifications later under User Settings > Notifications." msgstr "Якщо закрити це, можна ввімкнути десктопні сповіщення пізніше в Користувацьких налаштуваннях > Сповіщення." #: src/components/pages/PendingVerificationPage.tsx:121 msgid "If you have received a beta code, you can enter it below to get immediate access." msgstr "Якщо ви отримали бета-код, введіть його нижче, щоб отримати негайний доступ." #: src/components/modals/AccountDeleteModal.tsx:80 msgid "If you want to export your data or delete your messages first, please visit the Privacy Dashboard section in User Settings before proceeding." msgstr "Якщо хочете спочатку експортувати дані або видалити повідомлення, зайдіть у Розділ конфіденційності в Користувацьких налаштуваннях перед продовженням." #: src/components/channel/channel-view/DMChannelView.tsx:302 #: src/components/channel/dm/DMWelcomeSection.tsx:131 #: src/components/channel/friends/FriendListItem.tsx:145 #: src/components/channel/friends/FriendListItem.tsx:244 #: src/components/channel/friends/MobileFriendRequestItem.tsx:69 #: src/components/channel/friends/MobileFriendRequestItem.tsx:104 #: src/components/voice/IncomingCallUI.tsx:313 msgid "Ignore" msgstr "Ігнорувати" #: src/components/channel/friends/FriendListItem.tsx:143 #: src/components/channel/friends/MobileFriendRequestItem.tsx:67 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/RelationshipMenuItems.tsx:173 msgid "Ignore Friend Request" msgstr "Ігнорувати запит на дружбу" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:347 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:482 msgid "Ignore per-channel message rate limits." msgstr "Ігнорувати обмеження швидкості повідомлень на канал." #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:48 #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:73 #: src/constants/IARConstants.tsx:57 #: src/constants/IARConstants.tsx:170 msgid "Illegal Activity" msgstr "Незаконна діяльність" #: src/utils/SearchUtils.ts:216 #: src/utils/SearchUtils.ts:232 msgid "image" msgstr "зображення" #: src/components/channel/embeds/media/EmbedGifv.tsx:237 #: src/components/channel/embeds/media/EmbedImage.tsx:374 #: src/components/modals/MediaViewerModal.tsx:362 #: src/components/search/HasFilterSheet.tsx:50 #: src/utils/FavoriteMemeUtils.ts:71 #: src/utils/FavoriteMemeUtils.ts:98 msgid "Image" msgstr "Зображення" #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:179 msgid "Image copied to clipboard" msgstr "Зображення скопійовано в буфер" #: src/components/modals/MediaViewerModal.tsx:270 msgid "Image preview" msgstr "Попередній перегляд зображення" #: src/components/channel/MobileMemesPicker.tsx:108 #: src/components/channel/pickers/memes/MemesPickerHeader.tsx:54 msgid "Images" msgstr "Зображення" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:53 #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:62 #: src/constants/IARConstants.tsx:82 #: src/constants/IARConstants.tsx:124 msgid "Impersonation" msgstr "Видавання себе за іншого" #: src/components/channel/ThemeEmbed.tsx:74 #: src/components/modals/ThemeAcceptModal.tsx:151 msgid "Import theme" msgstr "Імпортувати тему" #: src/components/channel/ThemeEmbed.tsx:107 msgid "Import unavailable" msgstr "Імпорт недоступний" #: src/lib/markdown/renderers/common/block-elements.tsx:215 msgid "Important" msgstr "Важливо" #: src/components/modals/AccountDeleteModal.tsx:62 msgid "Important information:" msgstr "Важлива інформація:" #: src/actions/ThemeActionCreators.tsx:40 msgid "Imported theme has been applied." msgstr "Імпортована тема застосована." #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:102 msgid "in {absDays} days" msgstr "через {absDays} днів" #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:115 msgid "in {absHours} hours" msgstr "через {absHours} годин" #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:126 msgid "in {absMinutes} minutes" msgstr "через {absMinutes} хвилин" #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:78 msgid "in {absMonths} months" msgstr "через {absMonths} місяців" #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:138 msgid "in {absSeconds} seconds" msgstr "через {absSeconds} секунд" #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:89 msgid "in {absWeeks} weeks" msgstr "через {absWeeks} тижнів" #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:67 msgid "in {absYears} years" msgstr "через {absYears} років" #: src/components/channel/channel-view/DMChannelView.tsx:276 msgid "In call" msgstr "У виклику" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/DisplayTab.tsx:43 msgid "In channels I moderate" msgstr "У каналах, якими я модерую" #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:114 msgid "in one hour" msgstr "через годину" #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:125 msgid "in one minute" msgstr "через хвилину" #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:137 msgid "in one second" msgstr "через секунду" #. placeholder {0}: channel.name ?? '' #: src/components/channel/ChannelWelcomeSection.tsx:56 msgid "In the beginning, there was nothing. Then, there was #{0}. And it was good." msgstr "Спочатку нічого не було. Потім з’явився #{0}. І це було добре." #: src/Constants.tsx:144 msgid "In the zone, please do not disturb" msgstr "У зоні, будь ласка, не турбуйте" #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:101 msgid "in two days" msgstr "через два дні" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:142 msgid "In your browser, Push-to-Talk will only work when the Fluxer tab is focused. For system-wide Push-to-Talk that works even when gaming or using other apps, download the desktop app." msgstr "У браузері Push-to-Talk працює лише тоді, коли вкладка Fluxer активна. Для системного Push-to-Talk, який працює навіть під час ігор чи використання інших програм, завантажте настільний додаток." #: src/utils/SearchUtils.ts:269 msgid "in:" msgstr "у:" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:64 #: src/constants/IARConstants.tsx:134 msgid "Inappropriate Profile" msgstr "Неприпустимий профіль" #: src/components/channel/ChannelHeader/UtilityButtons.tsx:34 msgid "Inbox" msgstr "Вхідні" #: src/components/popouts/InboxPopout.tsx:84 msgid "Inbox tabs" msgstr "Вкладки вхідних" #: src/components/popouts/RecentMentionsContent.tsx:57 msgid "Include @everyone mentions" msgstr "Включити згадки @everyone" #: src/components/popouts/RecentMentionsContent.tsx:68 msgid "Include @role mentions" msgstr "Включити згадки @role" #: src/components/popouts/RecentMentionsContent.tsx:79 msgid "Include all community mentions" msgstr "Включити всі згадки спільноти" #: src/components/modals/ScreenShareSettingsModal.tsx:134 msgid "Include audio from your screen in the share" msgstr "Включити аудіо з екрана у трансляцію" #: src/components/channel/channel-view/DMChannelView.tsx:270 #: src/components/voice/IncomingCallUI.tsx:263 #: src/components/voice/IncomingCallUI.tsx:286 #: src/components/voice/IncomingCallUI.tsx:324 #: src/components/voice/IncomingCallUI.tsx:337 #: src/components/voice/IncomingCallUI.tsx:342 msgid "Incoming call" msgstr "Вхідний виклик" #: src/utils/SoundLabels.ts:36 msgid "Incoming Call" msgstr "Вхідний виклик" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:147 msgid "Incoming call permissions" msgstr "Дозволи на вхідні виклики" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:143 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:573 msgid "Incoming Calls" msgstr "Вхідні виклики" #: src/components/channel/friends/FriendListItem.tsx:65 #: src/components/channel/friends/MobileFriendRequestItem.tsx:125 msgid "Incoming friend request" msgstr "Вхідний запит у друзі" #: src/components/channel/friends/views/PendingFriendsView.tsx:92 #: src/components/modals/AddFriendSheet.tsx:63 msgid "Incoming friend requests" msgstr "Вхідні запити у друзі" #: src/stores/KeybindStore.ts:444 msgid "Increase app zoom level" msgstr "Збільшити масштаб додатка" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:284 #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:648 msgid "Indexing Channel" msgstr "Індексація каналу" #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:274 msgid "Indexing..." msgstr "Індексація..." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/index.tsx:241 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/Inline.tsx:236 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:323 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:406 msgid "Indicators & Status" msgstr "Індикатори та статус" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:50 msgid "Indonesian" msgstr "Індонезійська" #: src/components/modals/CameraPreviewModal.tsx:506 msgid "Initializing camera..." msgstr "Ініціалізація камери…" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:189 msgid "Inline Edit" msgstr "Редагування на місці" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:361 msgid "Inline Media" msgstr "Вбудовані медіа" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab.tsx:47 #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/Inline.tsx:40 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:299 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:370 msgid "Input" msgstr "Введення" #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:74 #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:338 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:410 msgid "Input Device" msgstr "Пристрій введення" #: src/components/modals/tabs/components/MicTestSection.tsx:102 msgid "Input Level" msgstr "Рівень вводу" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:230 msgid "Input Mode" msgstr "Режим вводу" #: src/components/modals/tabs/components/InputMonitoringSection.tsx:61 msgid "Input Monitoring" msgstr "Моніторинг вводу" #: src/components/modals/InputMonitoringCTAModal.tsx:47 #: src/components/modals/tabs/components/InputMonitoringSection.tsx:47 msgid "Input Monitoring enabled" msgstr "Моніторинг вводу увімкнено" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:142 msgid "Input States" msgstr "Стани вводу" #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:96 #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:363 msgid "Input Volume" msgstr "Гучність вводу" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/index.tsx:180 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/Inline.tsx:175 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:320 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:403 msgid "Inputs & Text" msgstr "Введення та текст" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:123 msgid "Inputs with Icons" msgstr "Введення з іконками" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:518 #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:551 msgid "Insert emoji" msgstr "Вставити емодзі" #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:200 #: src/components/modals/InviteAcceptModal.tsx:143 msgid "Install Emoji Pack" msgstr "Встановити пакет емодзі" #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:200 #: src/components/modals/InviteAcceptModal.tsx:143 msgid "Install Sticker Pack" msgstr "Встановити пакет стікерів" #. placeholder {0}: data.installed.length #. placeholder {1}: formatLimit(data.installed_limit) #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:222 msgid "Installed {0} / {1}" msgstr "Встановлено {0} із {1}" #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:76 msgid "Installed on {installedAt}" msgstr "Встановлено {installedAt}" #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:329 msgid "Installing emoji and sticker packs requires a premium subscription." msgstr "Для встановлення пакетів емодзі та стікерів потрібна преміум-підписка." #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:304 msgid "Instant invites" msgstr "Миттєві запрошення" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/VisualTab.tsx:95 #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab.tsx:53 #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/Inline.tsx:43 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:300 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:371 msgid "Interaction" msgstr "Взаємодія" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:190 msgid "Interactive Checkbox" msgstr "Інтерактивний прапорець" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab.tsx:75 #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/Inline.tsx:39 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:289 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:358 msgid "Interface" msgstr "Інтерфейс" #: src/components/popouts/ScheduledMessagesContent.tsx:92 msgid "Invalid" msgstr "Невірний" #: src/components/modals/tabs/hooks/useEntranceSound.tsx:54 #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/useSoundSettings.ts:101 msgid "Invalid audio file" msgstr "Невірний аудіофайл" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:559 msgid "Invalid authorization request" msgstr "Невірний запит авторизації" #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:143 msgid "Invalid File Type" msgstr "Невірний тип файлу" #: src/actions/GiftActionCreators.tsx:118 msgid "Invalid Gift Code" msgstr "Невірний подарунковий код" #: src/components/auth/BrowserLoginHandoffModal.tsx:209 msgid "Invalid instance response: missing webapp URL." msgstr "Недійсна відповідь екземпляра: відсутня URL-адреса вебдодатку." #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:110 #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:108 #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:169 msgid "Invalid or expired code" msgstr "Невірний або протермінований код" #: src/components/auth/BrowserLoginHandoffModal.tsx:140 msgid "Invalid or expired code. Please try again." msgstr "Код невірний або протермінований. Спробуйте ще раз." #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:534 msgid "Invalid redirect_uri" msgstr "Невірний redirect_uri" #: src/components/pages/PremiumCallbackPage.tsx:82 msgid "Invalid Status" msgstr "Невірний статус" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:89 msgid "Inverted" msgstr "Інвертовано" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:87 msgid "Inverted button clicked!" msgstr "Натиснуто інвертовану кнопку!" #: src/Constants.tsx:133 msgid "Invisible" msgstr "Невидимий" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:267 #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:83 #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:239 msgid "Invite" msgstr "Запросити" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildInviteSplashUploadField.tsx:91 msgid "Invite Background" msgstr "Фон запрошення" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:183 msgid "Invite Code (optional)" msgstr "Код запрошення (необов’язково)" #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:620 msgid "Invite code is {0}." msgstr "Код запрошення: {0}." #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:141 msgid "Invite Created" msgstr "Запрошення створено" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:151 msgid "Invite Deleted" msgstr "Запрошення видалено" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:124 msgid "Invite friends" msgstr "Запросити друзів" #. placeholder {0}: guild.name #: src/components/modals/InviteModal.tsx:138 msgid "Invite friends to {0}" msgstr "Запросити друзів до {0}" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:314 msgid "Invite link" msgstr "Посилання-запрошення" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:430 msgid "Invite Link" msgstr "Посилання-запрошення" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:224 msgid "Invite link settings" msgstr "Налаштування посилань-запрошень" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelInvitesTab.tsx:78 #: src/components/modals/guildTabs/GuildInvitesTab.tsx:67 #: src/components/modals/utils/channelSettingsConstants.tsx:71 #: src/components/modals/utils/guildSettingsConstants.tsx:165 msgid "Invite Links" msgstr "Посилання-запрошення" #: src/components/bottomsheets/GuildHeaderBottomSheet.tsx:164 #: src/components/layout/ChannelItem.tsx:616 #: src/components/popouts/GuildHeaderPopout.tsx:178 msgid "Invite Members" msgstr "Запросити учасників" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildInviteSplashSettingsField.tsx:63 msgid "Invite Modal" msgstr "Модальне вікно запрошення" #: src/components/modals/InviteAcceptModalPreview.tsx:87 msgid "Invite modal preview" msgstr "Попередній перегляд модального вікна запрошення" #: src/components/modals/InviteAcceptModal.tsx:134 #: src/components/pages/InviteLoginPage.tsx:196 #: src/components/pages/InviteRegisterPage.tsx:92 msgid "Invite not found" msgstr "Запрошення не знайдено" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildInviteSplashSettingsField.tsx:57 msgid "Invite Page" msgstr "Сторінка запрошення" #: src/components/modals/InvitePagePreviewModal.tsx:98 msgid "Invite Page Preview" msgstr "Попередній перегляд сторінки запрошення" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:381 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1168 #: src/components/layout/FavoritesChannelListContent.tsx:305 #: src/components/uikit/ContextMenu/ChannelListContextMenu.tsx:96 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/ChannelMenuItems.tsx:97 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMenuItems.tsx:112 msgid "Invite People" msgstr "Запросити людей" #: src/components/modals/GroupInvitesBottomSheet.tsx:84 #: src/components/modals/GroupInvitesModal.tsx:82 msgid "Invite revoked" msgstr "Запрошення скасовано" #. placeholder {0}: candidate.guild.name #: src/components/uikit/ContextMenu/items/InviteMenuItems.tsx:105 msgid "Invite sent for {0}" msgstr "Відправлено запрошення для {0}" #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:258 msgid "Invite sent to {guildName}" msgstr "Запрошення надіслано до {guildName}" #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:261 msgid "Invite splash" msgstr "Сплеш запрошення" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildInviteSplashUploadField.tsx:130 msgid "Invite splash preview" msgstr "Попередній перегляд сплеша запрошення" #. placeholder {0}: guild.name #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:501 msgid "Invite to {0}" msgstr "Запросити до {0}" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/InviteMenuItems.tsx:124 msgid "Invite to Community" msgstr "Запросити до спільноти" #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:364 msgid "Invite Unavailable" msgstr "Запрошення недоступне" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:146 msgid "Invite Updated" msgstr "Запрошення оновлено" #. placeholder {0}: renderValueInline(value, guildId, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:165 msgid "Invited by {0}." msgstr "Запросив {0}." #. placeholder {0}: invite.inviter.username #. placeholder {1}: invite.inviter.discriminator #: src/components/modals/InviteAcceptModal.tsx:156 msgid "Invited by {0}#{1}" msgstr "Запросив {0}#{1}" #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:159 #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:224 msgid "Invited by {inviterTag}" msgstr "Запросив {inviterTag}" #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:46 msgid "Inviter" msgstr "Той, хто запрошує" #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:151 msgid "Inviter:" msgstr "Той, хто запрошує:" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:303 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1223 #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:470 #: src/components/channel/dm/DMList.tsx:257 #: src/components/uikit/ContextMenu/GroupDMContextMenu.tsx:145 msgid "Invites" msgstr "Запрошення" #: src/components/invites/DisableInvitesButton.tsx:94 msgid "Invites are currently disabled for this community." msgstr "Запрошення наразі вимкнено для цієї спільноти." #: src/components/modals/InviteModal.tsx:237 msgid "Invites are currently disabled in this community by an admin. While this invite can be created, it cannot be accepted until invites are re-enabled." msgstr "Адміністратор тимчасово вимкнув запрошення для цієї спільноти. Хоча це запрошення можна створити, його не вдасться прийняти, доки запрошення не увімкнуть знову." #: src/components/layout/guild-list/GuildListItem.tsx:234 msgid "Invites are currently paused in this community" msgstr "Запрошення наразі призупинено в цій спільноті" #: src/components/invites/DisableInvitesButton.tsx:78 msgid "Invites are locked for preview communities. Claim your account by setting an email and password to enable invites." msgstr "Запрошення заблоковано для спільнот попереднього перегляду. Підтвердіть акаунт, встановивши електронну пошту й пароль, щоб увімкнути запрошення." #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:262 msgid "Invites disabled" msgstr "Запрошення вимкнено" #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:259 #: src/components/modals/InviteAcceptModal.tsx:98 msgid "Invites Disabled" msgstr "Запрошення вимкнено" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/nagbarControls.tsx:174 msgid "Invites Disabled Nagbar" msgstr "Повідомлення про вимкнені запрошення" #: src/components/invites/DisableInvitesButton.tsx:75 msgid "Invites Locked" msgstr "Запрошення заблоковано" #: src/components/alerts/InvitesDisabledModal.tsx:29 msgid "Invites Paused" msgstr "Запрошення призупинено" #. placeholder {0}: guild.name #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:99 msgid "Invites to <0>{0} are currently disabled" msgstr "Запрошення до <0>{0} наразі вимкнено" #: src/components/pages/AuthorizeIPPage.tsx:114 msgid "IP address authorized" msgstr "IP-адресу авторизовано" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:96 msgid "Ireland" msgstr "Ірландія" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab.tsx:106 msgid "Irreversible and destructive actions" msgstr "Незворотні та руйнівні дії" #: src/components/channel/TypingUsers.tsx:44 msgid "It's a full-blown typing fiesta in here" msgstr "Тут справжнє свято набору тексту" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:51 msgid "Italian" msgstr "Італійська" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:97 msgid "Italy" msgstr "Італія" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:52 msgid "Japanese" msgstr "Японська" #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:272 #: src/components/voice/VoiceStatsOverlay.tsx:172 msgid "Jitter" msgstr "Стрибки" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:83 msgid "Join a Community" msgstr "Приєднатися до спільноти" #: src/components/channel/MobileStickersPicker.tsx:122 #: src/components/channel/StickersPicker.tsx:198 msgid "Join a community with stickers to get started!" msgstr "Приєднайся до спільноти зі стікерами, щоб почати!" #: src/components/channel/channel-view/DMChannelView.tsx:316 msgid "Join call" msgstr "Приєднатися до виклику" #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:263 #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:453 #: src/components/layout/guild-list/AddGuildButton.tsx:71 #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:129 #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:410 #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:342 #: src/components/modals/InviteAcceptModal.tsx:102 #: src/components/modals/InviteAcceptModalPreview.tsx:114 msgid "Join Community" msgstr "Приєднатися до спільноти" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:424 msgid "Join community form" msgstr "Форма приєднання до спільноти" #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:189 msgid "Join Group" msgstr "Приєднатися до групи" #: src/components/modals/InviteAcceptModal.tsx:95 msgid "Join Group DM" msgstr "Приєднатися до групового DM" #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:310 msgid "Join notifications" msgstr "Сповіщення про приєднання" #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useCommunityActions.tsx:129 msgid "Join Operators Community" msgstr "Приєднатися до спільноти операторів" #: src/components/channel/CallMessage.tsx:165 msgid "Join the call" msgstr "Приєднатися до виклику" #: src/components/channel/ChannelHeader/CallButtons.tsx:159 msgid "Join Video Call" msgstr "Приєднатися до відеовиклику" #: src/components/channel/ChannelHeader/CallButtons.tsx:150 msgid "Join Video Call ({participantCount} participant)" msgstr "Приєднатися до відеодзвінка ({participantCount} учасник)" #: src/components/channel/ChannelHeader/CallButtons.tsx:151 msgid "Join Video Call ({participantCount} participants)" msgstr "Приєднатися до відеодзвінка ({participantCount} учасників)" #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useCommunityActions.tsx:115 msgid "Join Visionary Community" msgstr "Приєднатися до спільноти Visionary" #: src/components/channel/ChannelHeader/CallButtons.tsx:89 msgid "Join Voice Call" msgstr "Приєднатися до голосового виклику" #: src/components/channel/ChannelHeader/CallButtons.tsx:80 msgid "Join Voice Call ({participantCount} participant)" msgstr "Приєднатися до голосового дзвінка ({participantCount} учасник)" #: src/components/channel/ChannelHeader/CallButtons.tsx:81 msgid "Join Voice Call ({participantCount} participants)" msgstr "Приєднатися до голосового дзвінка ({participantCount} учасників)" #. placeholder {0}: bannerConfig.minWidth #. placeholder {1}: bannerConfig.minHeight #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildBannerUploadField.tsx:130 msgid "JPEG, PNG, GIF, WebP. Max 10MB. Minimum: {0}×{1} (16:9)" msgstr "JPEG, PNG, GIF, WebP. Макс. 10 МБ. Мінімум: {0}×{1} (16:9)" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/BannerUploader.tsx:182 #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/BannerUploader.tsx:207 msgid "JPEG, PNG, GIF, WebP. Max 10MB. Minimum: 680×240px (17:6)" msgstr "JPEG, PNG, GIF, WebP. Макс. 10 МБ. Мінімум: 680×240px (17:6)" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildIconUploadField.tsx:115 #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/AvatarUploader.tsx:218 #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/AvatarUploader.tsx:243 #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/AvatarUploader.tsx:253 msgid "JPEG, PNG, GIF, WebP. Max 10MB. Recommended: 512×512px" msgstr "JPEG, PNG, GIF, WebP. Макс. 10 МБ. Рекомендовано: 512×512px" #. placeholder {0}: bannerConfig.minWidth #. placeholder {1}: bannerConfig.minHeight #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildBannerUploadField.tsx:134 msgid "JPEG, PNG, WebP. Max 10MB. Minimum: {0}×{1} (16:9)" msgstr "JPEG, PNG, WebP. Макс. 10 МБ. Мінімум: {0}×{1} (16:9)" #. placeholder {0}: splashConfig.minWidth #. placeholder {1}: splashConfig.minHeight #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildInviteSplashUploadField.tsx:119 msgid "JPEG, PNG, WebP. Max 10MB. Minimum: {0}×{1}px (16:9)" msgstr "JPEG, PNG, WebP. Макс. 10 МБ. Мінімум: {0}×{1}px (16:9)" #. placeholder {0}: embedSplashConfig.minWidth #. placeholder {1}: embedSplashConfig.minHeight #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildEmbedSplashUploadField.tsx:107 msgid "JPEG, PNG, WebP. Max 10MB. Minimum: {0}×{1}px (16:9). Shown in invite embeds in chat." msgstr "JPEG, PNG, WebP. Макс. 10 МБ. Мінімум: {0}×{1}px (16:9). Відображається у вбудованих запрошеннях у чаті." #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:334 #: src/components/modals/EditGroupBottomSheet.tsx:219 #: src/components/modals/EditGroupModal.tsx:201 #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildIconUploadField.tsx:117 msgid "JPEG, PNG, WebP. Max 10MB. Recommended: 512×512px" msgstr "JPEG, PNG, WebP. Макс. 10 МБ. Рекомендовано: 512×512px" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/AvatarUploader.tsx:245 msgid "JPEG, PNG, WebP. Max 10MB. Recommended: 512×512px. Animated avatars (GIF) require <0/>." msgstr "JPEG, PNG, WebP. Макс. 10 МБ. Рекомендовано: 512×512px. Анімовані аватари (GIF) потребують <0/>." #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:745 #: src/components/pages/MessageListPage.tsx:97 #: src/components/popouts/RecentMentionsContent.tsx:221 #: src/components/popouts/SavedMessagesContent.tsx:102 #: src/components/shared/ChannelPinsContent.tsx:205 msgid "Jump" msgstr "Перейти" #: src/components/auth/DesktopDeepLinkPrompt.tsx:95 msgid "Jump straight to the app to continue." msgstr "Переходь одразу до додатка, щоб продовжити." #: src/lib/markdown/renderers/link-renderer.tsx:98 msgid "Jump to {labelText}" msgstr "Перейти до {labelText}" #: src/components/modals/BookmarksBottomSheet.tsx:88 msgid "Jump to Message" msgstr "Перейти до повідомлення" #: src/stores/KeybindStore.ts:307 msgid "Jump to Oldest Unread Message" msgstr "Перейти до найстарішого непрочитаного повідомлення" #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:840 msgid "Jump to page" msgstr "Перейти до сторінки" #: src/components/channel/Messages.tsx:915 msgid "Jump to Present" msgstr "Перейти до теперішнього" #: src/stores/KeybindStore.ts:189 msgid "Jump to the channel of the active call" msgstr "Перейти до каналу активного виклику" #: src/lib/markdown/renderers/link-renderer.tsx:99 msgid "Jump to the linked channel" msgstr "Перейти до пов’язаного каналу" #: src/lib/markdown/renderers/link-renderer.tsx:96 msgid "Jump to the linked message" msgstr "Перейти до пов’язаного повідомлення" #: src/lib/markdown/renderers/link-renderer.tsx:95 msgid "Jump to the message in {labelText}" msgstr "Перейти до повідомлення в {labelText}" #: src/stores/KeybindStore.ts:154 msgid "Jump to the next unread channel" msgstr "Перейти до наступного непрочитаного каналу" #: src/stores/KeybindStore.ts:168 msgid "Jump to the next unread channel with mentions" msgstr "Перейти до наступного непрочитаного каналу зі згадками" #: src/stores/KeybindStore.ts:308 msgid "Jump to the oldest unread message in the channel" msgstr "Перейти до найстарішого непрочитаного повідомлення в каналі" #: src/stores/KeybindStore.ts:147 msgid "Jump to the previous unread channel" msgstr "Перейти до попереднього непрочитаного каналу" #: src/stores/KeybindStore.ts:161 msgid "Jump to the previous unread channel with mentions" msgstr "Перейти до попереднього непрочитаного каналу зі згадками" #: src/components/alerts/VoiceConnectionConfirmModal.tsx:58 msgid "Just Join (Keep Other Connections)" msgstr "Просто приєднатися (зберегти інші підключення)" #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:140 msgid "just now" msgstr "щойно" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:116 msgid "Keep all messages" msgstr "Зберегти всі повідомлення" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/SecretsSection.tsx:54 msgid "Keep these safe. Regenerating will break existing integrations." msgstr "Зберігай це в безпеці. Перегенерація порушить існуючі інтеграції." #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:110 msgid "Keep your window dimensions and placement even when you reload the app." msgstr "Зберігай розміри та розміщення вікна навіть після перезавантаження додатка." #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:213 msgid "Keybinds" msgstr "Комбінації клавіш" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab.tsx:138 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:293 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:363 msgid "Keyboard" msgstr "Клавіатура" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/InterfaceTab.tsx:126 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:231 msgid "Keyboard Hints" msgstr "Підказки клавіатури" #: src/components/modals/KeyboardModeIntroModal.tsx:33 msgid "Keyboard Mode" msgstr "Режим клавіатури" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:328 msgid "Keyboard Navigation" msgstr "Навігація клавіатурою" #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:178 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:666 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Клавіатурні скорочення" #: src/components/bottomsheets/VoiceParticipantBottomSheet.tsx:344 #: src/components/modals/guildTabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:314 #: src/components/modals/KickMemberModal.tsx:58 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:253 msgid "Kick" msgstr "Вигнати" #: src/components/channel/AutocompleteCommand.tsx:51 msgid "Kick a member from this community." msgstr "Вигнати учасника зі спільноти." #: src/components/modals/KickMemberModal.tsx:49 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMemberMenuItems.tsx:93 msgid "Kick Member" msgstr "Вигнати учасника" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:258 msgid "Kick Members" msgstr "Вигнати учасників" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:53 msgid "Korean" msgstr "Корейська" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:644 msgid "Language" msgstr "Мова" #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:205 msgid "Language Settings" msgstr "Налаштування мови" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/TypographyTab.tsx:143 msgid "Language Support" msgstr "Підтримка мов" #: src/components/channel/textarea/TextareaContextMenu.tsx:143 msgid "Languages…" msgstr "Мови…" #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:225 msgid "Languge & Time" msgstr "Мова та час" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:122 msgid "Large" msgstr "Великий" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/MediaTab.tsx:116 msgid "Larger media size with more detail" msgstr "Більший розмір медіа з більшою деталізацією" #. placeholder {0}: formatLastActive(account.lastActive) #: src/components/accounts/AccountListItem.tsx:78 msgid "Last active {0}" msgstr "Остання активність {0}" #. placeholder {0}: DateUtils.getRelativeDateString(user.passwordLastChangedAt, i18n) #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/AccountTab.tsx:117 msgid "Last changed: {0}" msgstr "Остання зміна: {0}" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/AccountTab.tsx:119 msgid "Last changed: Never" msgstr "Остання зміна: ніколи" #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:80 msgid "last month" msgstr "минулого місяця" #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:91 msgid "last week" msgstr "минулого тижня" #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:69 msgid "last year" msgstr "минулого року" #: src/components/voice/VoiceStatsOverlay.tsx:168 msgid "Latency (RTT)" msgstr "Затримка (RTT)" #: src/components/voice/SignalStrengthIcon.tsx:115 msgid "Latency {latency} milliseconds" msgstr "Затримка {latency} мілісекунд" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:127 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:557 msgid "Latency graph" msgstr "Графік затримки" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:98 msgid "Latvia" msgstr "Латвія" #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:88 msgid "Launch Fluxer at login" msgstr "Запуск Fluxer під час входу" #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:122 msgid "Learn about Plutonium" msgstr "Дізнатися про Plutonium" #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:184 msgid "Leave blank for a random username" msgstr "Залиш порожнім для випадкового імені користувача" #: src/components/bottomsheets/GuildHeaderBottomSheet.tsx:243 #: src/components/popouts/GuildHeaderPopout.tsx:234 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMenuItems.tsx:461 #: src/hooks/useLeaveGuild.tsx:39 #: src/hooks/useLeaveGuild.tsx:41 msgid "Leave Community" msgstr "Покинути спільноту" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:248 #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:250 #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:314 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1277 #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:339 #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:341 #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:554 #: src/components/channel/dm/DMList.tsx:265 #: src/components/uikit/ContextMenu/GroupDMContextMenu.tsx:159 #: src/hooks/useLeaveGroup.tsx:42 #: src/hooks/useLeaveGroup.tsx:44 msgid "Leave Group" msgstr "Покинути групу" #: src/components/channel/ChannelHeader/CallButtons.tsx:157 msgid "Leave Video Call" msgstr "Покинути відеовиклик" #: src/components/channel/ChannelHeader/CallButtons.tsx:145 msgid "Leave Video Call ({participantCount} participant)" msgstr "Покинути відеодзвінок ({participantCount} учасник)" #: src/components/channel/ChannelHeader/CallButtons.tsx:146 msgid "Leave Video Call ({participantCount} participants)" msgstr "Покинути відеодзвінок ({participantCount} учасників)" #: src/components/channel/ChannelHeader/CallButtons.tsx:87 msgid "Leave Voice Call" msgstr "Покинути голосовий виклик" #: src/components/channel/ChannelHeader/CallButtons.tsx:75 msgid "Leave Voice Call ({participantCount} participant)" msgstr "Покинути голосовий дзвінок ({participantCount} учасник)" #: src/components/channel/ChannelHeader/CallButtons.tsx:76 msgid "Leave Voice Call ({participantCount} participants)" msgstr "Покинути голосовий дзвінок ({participantCount} учасників)" #: src/hooks/useLeaveGroup.tsx:46 msgid "Leave without notifying other members" msgstr "Покинути, не сповіщаючи інших учасників" #: src/components/modals/components/LogoutModal.tsx:29 msgid "Leaving so soon?" msgstr "Так швидко йдеш?" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/OverlaysTab.tsx:70 #: src/components/uikit/CardAlignmentControls/CardAlignmentControls.tsx:50 msgid "Left" msgstr "Покинув" #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:248 msgid "Left aligned" msgstr "Вирівняно вліво" #: src/hooks/useLeaveGuild.tsx:49 msgid "Left community" msgstr "Покинув спільноту" #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:352 #: src/hooks/useLeaveGroup.tsx:56 msgid "Left group" msgstr "Покинув групу" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:136 msgid "Left Icon" msgstr "Ліва іконка" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/OverlaysTab.tsx:68 msgid "Left Tooltip" msgstr "Підказка ліворуч" #: src/components/modals/components/plutonium/VisionarySection.tsx:99 msgid "Let people add you without needing a 4-digit tag" msgstr "Дозволь людям додавати тебе без 4-значного тегу" #: src/components/modals/guildTabs/GuildModerationTab.tsx:225 msgid "Let the community self-moderate" msgstr "Дозволь спільноті самостійно модеруватися" #: src/components/form/UsernameValidationRules.tsx:66 msgid "Letters (a-z, A-Z), numbers (0-9), and underscores (_) only" msgstr "Тільки літери (a-z, A-Z), цифри (0-9) і підкреслення (_)" #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:139 #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/AccountPremiumTab.tsx:49 #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:371 msgid "Lifetime" msgstr "Пожиттєво" #: src/components/modals/components/plutonium/VisionarySection.tsx:82 #: src/utils/giftUtils.ts:58 msgid "Lifetime Plutonium" msgstr "Пожиттєвий Plutonium" #: src/components/modals/sticker-form/StickerPreview.tsx:49 msgid "Light" msgstr "Світла" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/ThemeTab.tsx:331 msgid "Light Theme" msgstr "Світла тема" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:237 msgid "Liked!" msgstr "Сподобалось!" #. placeholder {0}: formatter.format(visionarySlots.total) #: src/components/modals/components/plutonium/VisionarySection.tsx:70 msgid "Limited to {0} users. One-time purchase, lifetime access." msgstr "Обмежено {0} користувачами. Одноразова покупка, довічний доступ." #: src/utils/SearchUtils.ts:213 #: src/utils/SearchUtils.ts:229 msgid "link" msgstr "посилання" #: src/components/search/HasFilterSheet.tsx:54 #: src/utils/ChannelUtils.tsx:69 msgid "Link" msgstr "Посилання" #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:222 msgid "Link channel" msgstr "Пов’язати канал" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:544 #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:145 #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:228 msgid "Link copied to clipboard" msgstr "Посилання скопійовано в буфер обміну" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:180 msgid "Link copied!" msgstr "Посилання скопійовано!" #: src/components/pages/VerifyEmailPage.tsx:39 msgid "Link expired. Your email was likely already verified." msgstr "Посилання прострочено. Ймовірно, ваш email вже підтверджено." #: src/components/pages/AuthorizeIPPage.tsx:39 msgid "Link expired. Your IP address was likely already authorized." msgstr "Посилання прострочено. Ймовірно, IP-адресу вже авторизовано." #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/DisplayTab.tsx:82 msgid "Link Previews" msgstr "Попередній перегляд посилань" #: src/utils/SearchUtils.ts:210 msgid "link, embed or file" msgstr "посилання, вбудовування або файл" #: src/utils/SearchUtils.ts:306 msgid "link:" msgstr "посилання:" #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:183 msgid "Linked Devices" msgstr "Пов’язані пристрої" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/MarkdownTab.tsx:97 msgid "Links" msgstr "Посилання" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/MarkdownTab.tsx:106 msgid "Lists" msgstr "Списки" #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:1042 msgid "Lists members with this role in their own section in the member list." msgstr "Відображає учасників з цією роллю окремо в списку учасників." #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:99 msgid "Lithuania" msgstr "Литва" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:54 msgid "Lithuanian" msgstr "Литовська" #: src/components/layout/VoiceStateIcons.tsx:44 msgid "Live" msgstr "У прямому ефірі" #: src/components/modals/CameraPreviewModal.tsx:525 msgid "Live Preview" msgstr "Живий попередній перегляд" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.tsx:633 msgid "Load more" msgstr "Завантажити ще" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:259 msgid "Loading" msgstr "Завантаження" #: src/components/modals/guildTabs/GuildBansTab.tsx:146 msgid "Loading bans..." msgstr "Завантаження банів..." #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:898 msgid "Loading communities..." msgstr "Завантаження спільнот..." #: src/components/channel/embeds/media/EmbedImage.tsx:368 msgid "Loading image" msgstr "Завантаження зображення" #: src/components/modals/GroupInvitesBottomSheet.tsx:132 msgid "Loading invites..." msgstr "Завантаження запрошень..." #: src/components/popouts/RecentMentionsContent.tsx:244 msgid "Loading more..." msgstr "Завантаження ще..." #: src/components/channel/embeds/media/EmbedGifv.tsx:493 #: src/components/channel/embeds/media/EmbedGifv.tsx:745 msgid "Loading placeholder" msgstr "Завантаження заповнювача" #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Notifications.tsx:75 msgid "Loading push subscriptions…" msgstr "Завантаження push-повідомлень…" #: src/components/popouts/ScheduledMessagesContent.tsx:60 msgid "Loading scheduled messages" msgstr "Завантаження запланованих повідомлень" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:251 msgid "Loading States" msgstr "Стани завантаження" #: src/components/modals/ThemeAcceptModal.tsx:128 msgid "Loading theme..." msgstr "Завантаження теми..." #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:370 msgid "Loading verification methods..." msgstr "Завантаження способів верифікації..." #: src/components/channel/embeds/media/EmbedImage.tsx:368 msgid "Loading: {alt}" msgstr "Завантаження: {alt}" #: src/components/uikit/Spinner.tsx:39 #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:836 msgid "Loading..." msgstr "Завантаження..." #: src/components/bottomsheets/VoiceParticipantBottomSheet.tsx:284 msgid "Local Deafen" msgstr "Локальне заглушення" #: src/components/bottomsheets/VoiceParticipantBottomSheet.tsx:279 msgid "Local Mute" msgstr "Локальне вимкнення звуку" #: src/components/auth/AuthBottomLink.tsx:36 #: src/components/auth/AuthLoginLayout.tsx:243 #: src/components/auth/MfaScreen.tsx:136 #: src/components/pages/LoginPage.tsx:129 msgid "Log in" msgstr "Увійти" #: src/components/pages/InviteLoginPage.tsx:239 #: src/components/pages/InviteRegisterPage.tsx:135 msgid "Log In" msgstr "Увійти" #: src/components/auth/GiftHeader.tsx:52 msgid "Log in to claim your gift" msgstr "Увійди, щоб отримати подарунок" #: src/components/auth/BrowserLoginHandoffModal.tsx:282 msgid "Log in using your browser, then enter the code shown to add the account." msgstr "Увійди через браузер, а потім введи код, щоб додати акаунт." #: src/components/auth/AuthLoginCore/AuthLoginPasskeyActions.tsx:70 msgid "Log in via browser" msgstr "Увійти через браузер" #: src/components/auth/AuthLoginLayout.tsx:270 msgid "Log in via browser or custom instance" msgstr "Увійти через браузер або власний екземпляр" #: src/components/auth/AuthLoginCore/AuthLoginPasskeyActions.tsx:69 msgid "Log in with a passkey" msgstr "Увійти за допомогою ключа доступу" #: src/components/modals/components/DesktopSettingsView.tsx:346 #: src/components/modals/components/MobileSettingsView.tsx:357 #: src/components/pages/PendingVerificationPage.tsx:151 msgid "Log Out" msgstr "Вийти" #. placeholder {0}: selectedDevices.size #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:330 msgid "Log out {0} devices" msgstr "Вийти з {0} пристроїв" #: src/components/modals/DeviceRevokeModal.tsx:41 msgid "Log out {sessionCount} devices" msgstr "Вийти з {sessionCount} пристроїв" #: src/components/modals/DeviceRevokeModal.tsx:40 #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:328 msgid "Log out 1 device" msgstr "Вийти з 1 пристрою" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:717 msgid "Log Out All Devices" msgstr "Вийти з усіх пристроїв" #: src/components/modals/DeviceRevokeModal.tsx:38 msgid "Log out all other devices" msgstr "Вийти з усіх інших пристроїв" #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:333 msgid "Log Out All Other Devices" msgstr "Вийти з усіх інших пристроїв" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:719 msgid "Log out of all devices" msgstr "Вийти з усіх пристроїв" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/shared.tsx:93 msgid "Logging & Diagnostics" msgstr "Журналювання та діагностика" #: src/utils/accounts/AccountSwitcherModalUtils.tsx:104 msgid "Logging out failed. Try again in a moment." msgstr "Не вдалося вийти. Спробуй через хвилину." #: src/components/auth/BrowserLoginHandoffModal.tsx:288 msgid "Login code" msgstr "Код входу" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:173 msgid "Long Form Content" msgstr "Довгий контент" #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:189 msgid "Look & Feel" msgstr "Зовнішній вигляд" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:52 msgid "Look at the time, {username}! You're on schedule!" msgstr "Поглянь на час, {username}! Ти в графіку!" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/index.tsx:252 msgid "Lorem ipsum dolor sit amet" msgstr "Lorem ipsum dolor sit amet" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/index.tsx:254 msgid "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua." msgstr "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua." #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:350 msgid "Lottie" msgstr "Lottie" #: src/components/modals/guildTabs/GuildModerationTab.tsx:153 msgid "Low" msgstr "Низька" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:77 #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:83 msgid "Low (480p)" msgstr "Низька (480p)" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:100 msgid "Luxembourg" msgstr "Люксембург" #: src/components/uikit/ContextMenu/GroupDMContextMenu.tsx:304 #: src/components/uikit/ContextMenu/UserContextMenu.tsx:294 msgid "Make Group Owner" msgstr "Зробити власником групи" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/VisualTab.tsx:89 msgid "Make links to websites stand out more by always underlining them." msgstr "Виділяй посилання на сайти, завжди підкреслюючи їх." #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:52 #: src/constants/IARConstants.tsx:77 msgid "Malicious Links" msgstr "Зловмисні посилання" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:101 msgid "Malta" msgstr "Мальта" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:77 #: src/constants/IARConstants.tsx:190 msgid "Malware Distribution" msgstr "Розповсюдження шкідливого ПЗ" #: src/components/accounts/AccountSwitcherModal.tsx:73 #: src/components/popouts/UserAreaPopout.tsx:270 msgid "Manage Accounts" msgstr "Керування акаунтами" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:735 msgid "Manage authorized applications" msgstr "Керування авторизованими додатками" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:743 msgid "Manage beta access codes" msgstr "Керування кодами доступу до бета-версії" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:727 msgid "Manage blocked users" msgstr "Керування заблокованими користувачами" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:429 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:558 msgid "Manage Channel" msgstr "Керування каналом" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:253 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:558 msgid "Manage Channels" msgstr "Керування каналами" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:241 msgid "Manage Community" msgstr "Керування спільнотою" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:782 msgid "Manage developer applications" msgstr "Керування додатками розробників" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:280 msgid "Manage Emoji & Stickers" msgstr "Керування емодзі та стікерами" #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:211 msgid "Manage emoji and sticker packs that you've created or installed." msgstr "Керуй наборами емодзі та стікерів, які ти створив або встановив." #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:774 msgid "Manage expression packs" msgstr "Керування наборами виразів" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:798 msgid "Manage feature flags" msgstr "Керування прапорцями функцій" #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:138 msgid "Manage Guild Features" msgstr "Керування функціями гільдії" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelWebhooksTab.tsx:99 msgid "Manage incoming webhooks that can post messages into this channel." msgstr "Керуй вхідними вебхуками, які можуть надсилати повідомлення до цього каналу." #: src/components/modals/channelTabs/ChannelInvitesTab.tsx:81 msgid "Manage invites for this channel." msgstr "Керуй запрошеннями для цього каналу." #: src/utils/PermissionUtils.tsx:306 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:460 msgid "Manage Messages" msgstr "Керування повідомленнями" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:275 msgid "Manage Nicknames" msgstr "Керування псевдонімами" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:434 msgid "Manage Permissions" msgstr "Керування дозволами" #: src/components/guild/RoleManagement.tsx:274 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:246 msgid "Manage Roles" msgstr "Керування ролями" #: src/Constants.tsx:36 msgid "Manage slash commands for this application" msgstr "Керування слеш-командами для цього застосунку" #: src/components/layout/app-layout/nagbars/PremiumGracePeriodNagbar.tsx:83 #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:324 msgid "Manage Subscription" msgstr "Керування підпискою" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/AccountTab.tsx:58 msgid "Manage the email address you use to sign in to Fluxer" msgstr "Керуй email-адресою, яку використовуєш для входу до Fluxer" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:284 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:439 msgid "Manage Webhooks" msgstr "Керування вебхуками" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/index.tsx:104 msgid "Manage your applications and bots." msgstr "Керуй своїми застосунками та ботами." #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab.tsx:75 msgid "Manage your email, password, and account settings" msgstr "Керуй email, паролем і налаштуваннями акаунта" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:766 msgid "Manage your gifts" msgstr "Керування своїми подарунками" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:335 msgid "Manage your phone number for SMS two-factor authentication" msgstr "Керуй номером телефону для SMS-двофакторної аутентифікації" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:303 msgid "Manage your purchased Plutonium gift codes. Share the gift URL with someone special or redeem it for yourself!" msgstr "Керуй придбаними подарунковими кодами Plutonium. Поділись URL подарунка з особливою людиною або активуй його для себе!" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:751 msgid "Manage your subscription" msgstr "Керування своєю підпискою" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:597 msgid "Mark as 18+ (NSFW)" msgstr "Позначити як 18+ (NSFW)" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:358 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1139 #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:390 #: src/components/channel/NewMessagesBar.tsx:60 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/CategoryMenuItems.tsx:81 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/ChannelMenuItems.tsx:79 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/DMMenuItems.tsx:53 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMenuItems.tsx:93 msgid "Mark as Read" msgstr "Позначити як прочитане" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:378 msgid "Mark as Redeemed" msgstr "Позначити як використане" #: src/components/modals/AttachmentEditModal.tsx:80 msgid "Mark as spoiler" msgstr "Позначити як спойлер" #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:530 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:701 #: src/components/channel/messageActionMenu.tsx:99 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/MessageMenuItems.tsx:311 msgid "Mark as Unread" msgstr "Позначити як непрочитане" #: src/stores/KeybindStore.ts:314 msgid "Mark Channel as Read" msgstr "Позначити канал як прочитаний" #: src/stores/KeybindStore.ts:321 msgid "Mark Community as Read" msgstr "Позначити спільноту як прочитану" #: src/components/channel/NewMessagesBar.tsx:60 msgid "Mark Read" msgstr "Позначити як прочитане" #: src/stores/KeybindStore.ts:315 msgid "Mark the current channel as read" msgstr "Позначити поточний канал як прочитаний" #: src/stores/KeybindStore.ts:322 msgid "Mark the current community as read" msgstr "Позначити поточну спільноту як прочитану" #: src/stores/KeybindStore.ts:329 msgid "Mark the first unread channel in your inbox as read" msgstr "Позначити перший непрочитаний канал у вхідних як прочитаний" #: src/stores/KeybindStore.ts:328 msgid "Mark Top Inbox Channel as Read" msgstr "Позначити верхній канал у вхідних як прочитаний" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/index.tsx:273 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:324 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:408 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/MarkdownTab.tsx:219 msgid "Markdown Preview" msgstr "Попередній перегляд Markdown" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:530 msgid "Marked as read" msgstr "Позначено як прочитане" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:652 msgid "Marked emoji as animated." msgstr "Позначено емодзі як анімовані." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:652 msgid "Marked emoji as static." msgstr "Позначено емодзі як статичні." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:535 msgid "Marked the member as permanent." msgstr "Позначено учасника як постійного." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:533 msgid "Marked the member as temporary." msgstr "Позначено учасника як тимчасового." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:306 msgid "Markers Below Slider" msgstr "Позначки під повзунком" #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:182 msgid "Marty_McFly" msgstr "Marty_McFly" #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:162 #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:254 msgid "marty@example.com" msgstr "marty@example.com" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/PremiumBadgeSettings.tsx:91 msgid "Mask Visionary as subscription" msgstr "Маскуй Visionary як підписку" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:288 msgid "Max number of uses" msgstr "Максимальна кількість використань" #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:125 msgid "Max uses" msgstr "Максимум використань" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/IndicatorsTab.tsx:292 msgid "Max Visible Count" msgstr "Макс. видима кількість" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/MessagesTab.tsx:144 msgid "Maximizes visible messages with minimal spacing." msgstr "Максимізує кількість видимих повідомлень при мінімальних відступах." #: src/components/modals/CreatePackModal.tsx:97 #: src/components/modals/EditPackModal.tsx:93 msgid "Maximum 256 characters" msgstr "Максимум 256 символів" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:663 msgid "Maximum members who can join at once. 0 means unlimited." msgstr "Максимальна кількість учасників, які можуть приєднатися одразу. 0 означає безмежно." #: src/components/modals/guildTabs/GuildModerationTab.tsx:235 msgid "Maximum protection for family-friendly spaces" msgstr "Максимальний захист для сімейних просторів" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:161 msgid "Maximum quality for camera is 1080p" msgstr "Максимальна якість камери — 1080p" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:100 msgid "Maximum quality, requires very fast connection" msgstr "Максимальна якість, потрібне дуже швидке з’єднання" #: src/components/modals/GiftAcceptModal.tsx:161 #: src/components/modals/GiftAcceptModal.tsx:194 msgid "Maybe later" msgstr "Можливо пізніше" #: src/components/alerts/MaxFavoriteMemesModal.tsx:49 msgid "Maybe Later" msgstr "Можливо пізніше" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:290 msgid "Measuring latency..." msgstr "Вимірювання затримки..." #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:200 msgid "Measuring..." msgstr "Вимірювання..." #: src/components/channel/AutocompleteEmoji.tsx:154 #: src/components/channel/textarea/TextareaButtons.tsx:122 #: src/components/modals/ExpressionPickerSheet.tsx:64 #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab.tsx:43 #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/Inline.tsx:37 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:298 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:369 #: src/components/popouts/ExpressionPickerPopout.tsx:74 #: src/utils/FavoriteMemeUtils.ts:76 #: src/utils/FavoriteMemeUtils.ts:103 msgid "Media" msgstr "Медіа" #: src/components/modals/MediaModal.tsx:233 msgid "Media controls" msgstr "Керування медіа" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/DisplayTab.tsx:60 msgid "Media Display" msgstr "Відображення медіа" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/MediaTab.tsx:132 msgid "Media from links (embeds)" msgstr "Медіа з посилань (вставки)" #: src/components/modals/MediaViewerModal.tsx:280 msgid "Media preview" msgstr "Попередній перегляд медіа" #: src/components/media-player/components/MediaProgressBar.tsx:271 msgid "Media progress" msgstr "Прогрес медіа" #: src/components/modals/guildTabs/GuildModerationTab.tsx:158 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:121 msgid "Medium" msgstr "Середня" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:78 #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:84 msgid "Medium (720p)" msgstr "Середня (720p)" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/IndicatorsTab.tsx:131 msgid "Medium Size (Default)" msgstr "Середній розмір (за замовчуванням)" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:234 msgid "Member" msgstr "Учасник" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:91 msgid "Member Banned" msgstr "Учасника заблоковано" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:116 msgid "Member Disconnected" msgstr "Учасник від’єднався" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:81 msgid "Member Kicked" msgstr "Учасника вигнано" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:207 msgid "Member List" msgstr "Список учасників" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:111 msgid "Member Moved" msgstr "Учасника перемістили" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:106 msgid "Member Roles Updated" msgstr "Ролі учасника оновлено" #: src/components/popouts/UserProfileShared.tsx:93 msgid "Member Since" msgstr "Учасник з" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:96 msgid "Member Unbanned" msgstr "Учасника розблоковано" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:101 msgid "Member Updated" msgstr "Учасника оновлено" #: src/components/modals/guildTabs/GuildModerationTab.tsx:179 msgid "Member verification" msgstr "Верифікація учасника" #: src/components/modals/guildTabs/GuildModerationTab.tsx:200 msgid "Member verification level" msgstr "Рівень верифікації учасника" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:909 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:945 #: src/components/modals/guildTabs/GuildMembersTab.tsx:429 #: src/components/modals/shared/AddOverridePopout.tsx:176 #: src/components/modals/utils/guildSettingsConstants.tsx:157 msgid "Members" msgstr "Учасники" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/DefaultNotificationsSection.tsx:79 msgid "Members are notified only when mentioned" msgstr "Учасників повідомляють лише при згадці" #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:641 msgid "Members list unavailable at this screen width" msgstr "Список учасників недоступний при цій ширині екрана" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:598 msgid "Members must confirm they are 18 or older to view." msgstr "Учасники повинні підтвердити, що їм 18 або більше, щоб переглянути." #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:588 msgid "Members must wait between messages." msgstr "Учасникам потрібно чекати між повідомленнями." #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:86 msgid "Members Pruned" msgstr "Учасників видалено" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/DefaultNotificationsSection.tsx:74 msgid "Members receive notifications for every message" msgstr "Учасники отримують сповіщення про кожне повідомлення" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:299 msgid "Members will be removed when they go offline unless a role is assigned" msgstr "Учасників видалятимуть, коли вони офлайн, якщо їм не призначено роль" #: src/components/modals/guildTabs/GuildModerationTab.tsx:186 msgid "Members with roles can bypass these checks. For public spaces, we recommend enabling verification." msgstr "Учасники з ролями можуть обійти ці перевірки. Для публічних просторів рекомендуємо ввімкнути верифікацію." #: src/components/shared/ChannelPinsContent.tsx:131 msgid "Members with the \"Pin Messages\" permission can pin messages for everyone to see." msgstr "Учасники з дозволом «Закріплювати повідомлення» можуть закріплювати повідомлення для всіх." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:160 msgid "Members without roles" msgstr "Учасники без ролей" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/MentionUserMenuItem.tsx:42 msgid "Mention" msgstr "Згадати" #. placeholder {0}: roleName ?? t?.(msg`this role`) ?? 'this role' #: src/components/channel/MentionEveryonePopout.tsx:42 msgid "Mention {0}?" msgstr "Згадати {0}?" #: src/components/channel/MentionEveryonePopout.tsx:45 msgid "Mention @everyone?" msgstr "Згадати @everyone?" #: src/components/channel/MentionEveryonePopout.tsx:47 msgid "Mention @here?" msgstr "Згадати @here?" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/IndicatorsTab.tsx:127 msgid "Mention Badges" msgstr "Значки згадок" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:328 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:470 msgid "Mention everyone or any role (even if the role isn't set to be mentionable)." msgstr "Згадай усіх або будь-яку роль (навіть якщо роль не налаштована на згадування)." #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:491 msgid "Mention Notifications" msgstr "Сповіщення про згадування" #: src/components/channel/MentionEveryonePopout.tsx:60 msgid "mentioned role" msgstr "згадана роль" #: src/components/layout/MobileMentionToast.tsx:150 msgid "Mentioned you" msgstr "Згадав про тебе" #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:225 #: src/components/popouts/InboxPopout.tsx:57 msgid "Mentions" msgstr "Згадки" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/MarkdownTab.tsx:175 msgid "Mentions & Timestamps" msgstr "Упоминання та позначки часу" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/DefaultNotificationsSection.tsx:78 msgid "Mentions only" msgstr "Тільки згадки" #: src/utils/SearchUtils.ts:195 msgid "mentions:" msgstr "згадки:" #: src/components/bottomsheets/VoiceParticipantBottomSheet.tsx:234 #: src/components/modals/guildTabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:220 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:164 #: src/components/modals/UserProfileMobileSheet.tsx:501 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1190 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1316 #: src/components/popouts/UserProfilePopout.tsx:289 #: src/components/popouts/UserProfilePopout.tsx:308 #: src/components/profile/ProfilePreview.tsx:292 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/MessageUserMenuItem.tsx:47 msgid "Message" msgstr "Повідомлення" #: src/components/channel/ChannelTextarea.tsx:621 msgid "Message " msgstr "Повідомлення " #: src/components/channel/ChannelTextarea.tsx:621 msgid "Message @" msgstr "Повідомлення @" #: src/components/channel/ChannelTextarea.tsx:618 msgid "Message #" msgstr "Повідомлення #" #: src/components/debug/MessageDebugModal.tsx:61 msgid "Message AST" msgstr "AST повідомлення" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:63 msgid "Message character limit" msgstr "Обмеження символів повідомлення" #: src/components/channel/ReplyPreview.tsx:147 msgid "Message contains attached media" msgstr "Повідомлення містить вкладене медіа" #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:362 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/MessageMenuItems.tsx:245 msgid "Message Debug" msgstr "Налагодження повідомлення" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:201 msgid "Message Deleted" msgstr "Повідомлення видалено" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:175 msgid "Message Display" msgstr "Відображення повідомлень" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/MessagesTab.tsx:159 msgid "Message display mode" msgstr "Режим відображення повідомлень" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:247 msgid "Message Display Mode" msgstr "Режим відображення повідомлень" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/MessagesTab.tsx:148 msgid "Message display settings are only available on desktop." msgstr "Налаштування відображення повідомлень доступні лише на десктопі." #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:271 msgid "Message Dividers" msgstr "Роздільники повідомлень" #: src/components/modals/ForwardModal.tsx:128 msgid "Message forwarded" msgstr "Повідомлення переслано" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:263 msgid "Message Group Spacing" msgstr "Відстань між групами повідомлень" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:191 msgid "Message Grouping" msgstr "Групування повідомлень" #: src/components/uikit/CharacterCounter/CharacterCounter.tsx:52 msgid "Message is too long" msgstr "Повідомлення надто довге" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:107 msgid "Message Link" msgstr "Посилання на повідомлення" #: src/utils/SoundLabels.ts:25 msgid "Message Notifications" msgstr "Сповіщення про повідомлення" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:211 msgid "Message Pinned" msgstr "Повідомлення закріплено" #: src/components/debug/MessageDebugModal.tsx:56 msgid "Message Record" msgstr "Запис повідомлення" #: src/components/modals/tabs/FeatureFlagsTab.tsx:38 msgid "Message Scheduling" msgstr "Планування повідомлень" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:173 msgid "Message sent!" msgstr "Повідомлення надіслано!" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:515 msgid "Message Sound" msgstr "Звук повідомлень" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:216 msgid "Message Unpinned" msgstr "Повідомлення відкріплено" #. placeholder {0}: renderValueInline(value, guildId, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:161 msgid "Message: {0}." msgstr "Повідомлення: {0}." #: src/components/channel/dm/DMList.tsx:665 #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab.tsx:67 #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/Inline.tsx:36 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:288 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:357 msgid "Messages" msgstr "Повідомлення" #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:201 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:294 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:456 msgid "Messages & Media" msgstr "Повідомлення та медіа" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:206 msgid "Messages Deleted" msgstr "Повідомлення видалено" #: src/components/channel/Messages.tsx:936 msgid "Messages failed to load" msgstr "Не вдалося завантажити повідомлення" #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:130 msgid "Messaging" msgstr "Повідомлення" #: src/components/channel/barriers/BarrierComponents.tsx:176 msgid "Messaging has been temporarily disabled in this community by platform staff. This is usually due to potential spam or abuse detection." msgstr "Надсилання повідомлень тимчасово вимкнено в цій спільноті працівниками платформи. Зазвичай це через потенційне виявлення спаму чи зловживань." #: src/components/modals/tabs/components/MicTestSection.tsx:86 msgid "Mic Test" msgstr "Тест мікрофона" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:103 msgid "Microphone {shortDeviceId}" msgstr "Мікрофон {shortDeviceId}" #: src/components/alerts/MicrophonePermissionDeniedModal.tsx:32 #: src/components/alerts/MicrophonePermissionDeniedModal.tsx:48 msgid "Microphone Permission Required" msgstr "Потрібен доступ до мікрофона" #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:60 msgid "Minutes" msgstr "Хвилини" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:128 msgid "Missing client_id" msgstr "Відсутній client_id" #: src/lib/markdown/renderers/mention-renderer.tsx:194 msgid "Missing Permissions" msgstr "Не вистачає дозволів" #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:914 msgid "Mobile Device" msgstr "Мобільний пристрій" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/IndicatorsTab.tsx:102 msgid "Mobile Online Status on Avatars" msgstr "Онлайн-статус на аватарах для мобільних" #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:205 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMenuItems.tsx:292 msgid "Mobile Push Notifications" msgstr "Мобільні пуш-сповіщення" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/IndicatorsTab.tsx:157 msgid "Mock Avatars" msgstr "Мок-аватари" #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:196 msgid "Mock desktop" msgstr "Мок-настільний" #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:194 msgid "Mock desktop mode" msgstr "Режим мок-настільного" #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:330 msgid "Mock expired" msgstr "Мок завершено" #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:328 msgid "Mock expires in 1 day" msgstr "Мок буде недійсний через 1 день" #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:329 msgid "Mock expires in 7 days" msgstr "Мок буде недійсний через 7 днів" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:309 msgid "Mock gate reason for blocking entire NSFW channels" msgstr "Причина блокування всього NSFW-каналу" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:340 msgid "Mock Geo Block Overlay" msgstr "Мок-шар геоблокування" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:349 msgid "Mock Gift Inventory" msgstr "Мок-інвентар подарунків" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:307 msgid "Mock NSFW Channel Gate Reason" msgstr "Мок-пояснення для NSFW-каналу" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:324 msgid "Mock NSFW Media Gate Reason" msgstr "Мок-пояснення для NSFW-медіа" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/IndicatorsTab.tsx:158 msgid "Mock user avatars in various sizes and all status permutations." msgstr "Мок-аватари користувачів різних розмірів і статусів." #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:206 msgid "Mock Variant" msgstr "Мок-варіант" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:47 msgid "Mock Verification Barrier" msgstr "Мок-перевірочний бар’єр" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:179 msgid "Mock Visionary Remaining" msgstr "Мок Visionary залишилося" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:170 msgid "Mock Visionary Sold Out" msgstr "Мок Visionary розпродано" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/index.tsx:53 #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/Inline.tsx:50 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:314 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:396 msgid "Mocking" msgstr "Мокування" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/index.tsx:119 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/Inline.tsx:114 msgid "Mode A" msgstr "Режим A" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/index.tsx:126 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/Inline.tsx:121 msgid "Mode B" msgstr "Режим B" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/index.tsx:133 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/Inline.tsx:128 msgid "Mode C" msgstr "Режим C" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:356 msgid "Moderation" msgstr "Модерація" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/ThemeTab.tsx:489 msgid "Monospace font family" msgstr "Моноширинний шрифт" #: src/components/auth/DateOfBirthField.tsx:151 #: src/components/auth/MockMinimalRegisterForm.tsx:68 msgid "Month" msgstr "Місяць" #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:78 msgid "Monthly" msgstr "Щомісячно" #: src/components/modals/components/plutonium/BottomCTASection.tsx:73 msgid "Monthly {monthlyPrice}" msgstr "Щомісячно {monthlyPrice}" #: src/components/accounts/AccountRow.tsx:178 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:895 #: src/components/channel/friends/FriendListItem.tsx:229 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:647 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:776 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:246 msgid "More" msgstr "Ще" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/index.tsx:150 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/Inline.tsx:145 msgid "More Actions" msgstr "Більше дій" #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:264 msgid "More emoji slots" msgstr "Більше слотів для емодзі" #: src/components/modals/guildTabs/UserListItem.tsx:112 msgid "More options" msgstr "Більше опцій" #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:404 msgid "More Options" msgstr "Більше опцій" #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:265 msgid "More sticker slots" msgstr "Більше слотів для стікерів" #: src/components/modals/components/PricingCard.tsx:95 msgid "Most popular" msgstr "Найпопулярніше" #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:182 #: src/components/search/SortModeSheet.tsx:53 msgid "Most Relevant" msgstr "Найрелевантніше" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab.tsx:152 #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/Inline.tsx:39 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:295 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:365 msgid "Motion" msgstr "Рух" #: src/components/uikit/ContextMenu/VoiceParticipantContextMenu.tsx:217 #: src/components/uikit/ContextMenu/VoiceParticipantContextMenu.tsx:229 msgid "Move All Devices To..." msgstr "Перемістити всі пристрої до..." #: src/components/uikit/ContextMenu/VoiceParticipantContextMenu.tsx:150 #: src/components/uikit/ContextMenu/VoiceParticipantContextMenu.tsx:253 msgid "Move Device To..." msgstr "Перемістити пристрій до..." #: src/components/modals/KeyboardModeIntroModal.tsx:58 msgid "Move focus across buttons, inputs, and links." msgstr "Переміщуйте фокус між кнопками, полями й посиланнями." #: src/stores/KeybindStore.ts:371 msgid "Move focus to the message composer" msgstr "Перемістити фокус до поля повідомлення" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:408 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:505 msgid "Move Members" msgstr "Перемістити учасників" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/IdleSettingsSection.tsx:63 msgid "Move members to this channel when they're AFK." msgstr "Переміщувати учасників до цього каналу, коли вони AFK." #: src/components/uikit/ContextMenu/FavoritesChannelContextMenu.tsx:129 msgid "Move to" msgstr "Перемістити до" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/MoveToChannelSubmenu.tsx:119 #: src/components/uikit/ContextMenu/VoiceParticipantContextMenu.tsx:253 msgid "Move To..." msgstr "Перемістити до..." #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, t, guildId) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:386 msgid "Moved the channel to category {0}." msgstr "Канал переміщено до категорії {0}." #. placeholder {0}: renderInline(value, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:590 msgid "Moved the role to position {0}." msgstr "Роль переміщено на позицію {0}." #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, t, guildId) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:670 msgid "Moved to channel {0}." msgstr "Переміщено до каналу {0}." #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:172 msgid "Movie Club" msgstr "Кіноклуб" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:159 msgid "Movie Night Crew" msgstr "Команда кіношного вечора" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/TypographyTab.tsx:330 msgid "Multilingual Content" msgstr "Багатомовний контент" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:168 msgid "Music Lovers" msgstr "Поціновувачі музики" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:882 #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:179 #: src/components/bottomsheets/VoiceParticipantBottomSheet.tsx:253 #: src/components/layout/UserArea.tsx:213 #: src/components/layout/UserArea.tsx:223 #: src/components/media-player/components/MediaVolumeControl.tsx:206 #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:227 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:84 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:227 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:280 msgid "Mute" msgstr "Вимкнути звук" #. placeholder {0}: guild.name #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:167 msgid "Mute {0}" msgstr "Вимкнути звук у {0}" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/DMMenuItems.tsx:81 msgid "Mute {displayLabel}" msgstr "Вимкнути звук {displayLabel}" #: src/stores/KeybindStore.ts:378 msgid "Mute / unmute microphone" msgstr "Вимкнути/увімкнути мікрофон" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:469 msgid "Mute All Devices" msgstr "Вимкнути всі пристрої" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/CategoryMenuItems.tsx:191 msgid "Mute Category" msgstr "Вимкнути категорію" #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:334 msgid "Mute channel" msgstr "Вимкнути канал" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:400 #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:452 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1034 #: src/components/channel/ChannelHeader/ChannelNotificationSettingsDropdown.tsx:171 #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:295 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/ChannelMenuItems.tsx:168 msgid "Mute Channel" msgstr "Вимкнути канал" #: src/components/bottomsheets/GuildHeaderBottomSheet.tsx:224 #: src/components/bottomsheets/GuildHeaderBottomSheet.tsx:296 #: src/components/uikit/ContextMenu/FavoritesGuildContextMenu.tsx:55 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMenuItems.tsx:186 msgid "Mute Community" msgstr "Вимкнути спільноту" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1036 #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:451 #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:593 msgid "Mute Conversation" msgstr "Вимкнути розмову" #: src/components/uikit/ContextMenu/VoiceParticipantContextMenu.tsx:133 msgid "Mute Device" msgstr "Вимкнути пристрій" #: src/components/bottomsheets/FavoritesGuildHeaderBottomSheet.tsx:96 msgid "Mute Favorites" msgstr "Вимкнути вибране" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:680 msgid "Mute Keybind" msgstr "Гаряча клавіша вимкнення звуку" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:400 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:502 msgid "Mute Members" msgstr "Вимкнути учасників" #: src/components/bottomsheets/VoiceParticipantBottomSheet.tsx:322 msgid "Mute User" msgstr "Вимкнути користувача" #: src/components/layout/guild-list/GuildListItem.tsx:194 #: src/components/layout/VoiceStateIcons.tsx:53 #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:897 #: src/utils/ContextMenuUtils.tsx:159 msgid "Muted" msgstr "Без звуку" #. placeholder {0}: DateUtils.getFormattedDateTime(new Date(muteConfig.end_time)) #. placeholder {0}: getFormattedDateTime(new Date(muteConfig.end_time)) #: src/components/layout/guild-list/GuildListItem.tsx:192 #: src/utils/ContextMenuUtils.tsx:157 msgid "Muted until {0}" msgstr "Без звуку до {0}" #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:168 msgid "Muting a community prevents unread indicators and notifications from appearing unless you are mentioned" msgstr "Вимкнення спільноти приховує індикатори непрочитаних та сповіщення, якщо вас не згадали" #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:360 msgid "Mutual Communities ({count})" msgstr "Взаємні спільноти ({count})" #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:352 msgid "Mutual Friends ({count})" msgstr "Взаємні друзі ({count})" #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:356 msgid "Mutual Groups ({count})" msgstr "Взаємні групи ({count})" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/ApplicationInfoSection.tsx:55 #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationCreateModal.tsx:97 msgid "My Application" msgstr "Мій додаток" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/BrandingSection.tsx:169 msgid "My Awesome Community" msgstr "Моя крута спільнота" #: src/components/modals/meme-form/MemeFormFields.tsx:90 msgid "My awesome media" msgstr "Мої круті медіа" #: src/components/modals/sticker-form/StickerFormFields.tsx:94 msgid "My awesome sticker" msgstr "Мій крутий стікер" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:451 msgid "My Category" msgstr "Моя категорія" #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:240 msgid "My Devices" msgstr "Мої пристрої" #: src/components/channel/dm/DMFriendsView.tsx:103 #: src/components/channel/dm/DMFriendsView.tsx:153 msgid "My Friends" msgstr "Мої друзі" #: src/components/modals/EditGroupBottomSheet.tsx:232 #: src/components/modals/EditGroupModal.tsx:219 msgid "My Group" msgstr "Моя група" #: src/components/modals/CreatePackModal.tsx:91 msgid "My super pack" msgstr "Мій суперпак" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/index.tsx:57 #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/Inline.tsx:53 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:315 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:397 msgid "Nagbars" msgstr "Нагбари" #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:136 #: src/components/modals/CategoryCreateModal.tsx:70 #: src/components/modals/ChannelCreateModal.tsx:80 #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/BrandingSection.tsx:168 #: src/components/modals/meme-form/MemeFormFields.tsx:89 #: src/components/modals/sticker-form/StickerFormFields.tsx:93 #: src/components/webhooks/WebhookListItem.tsx:221 msgid "Name" msgstr "Ім’я" #: src/components/modals/meme-form/MemeFormFields.tsx:82 #: src/components/modals/sticker-form/StickerFormFields.tsx:82 msgid "Name is required" msgstr "Ім’я обов’язкове" #: src/components/modals/meme-form/MemeFormFields.tsx:85 msgid "Name must be 100 characters or less" msgstr "Ім’я має містити не більше 100 символів" #: src/components/modals/sticker-form/StickerFormFields.tsx:89 msgid "Name must be 30 characters or less" msgstr "Ім’я має містити не більше 30 символів" #: src/components/modals/sticker-form/StickerFormFields.tsx:85 msgid "Name must be at least 2 characters" msgstr "Ім’я має містити щонайменше 2 символи" #: src/components/modals/PasskeyNameModal.tsx:46 msgid "Name Passkey" msgstr "Іменний ключ доступу" #: src/components/modals/PasskeyNameModal.tsx:45 msgid "Name passkey form" msgstr "Форма іменного ключа доступу" #. placeholder {0}: renderValueInline(value, guildId, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:196 msgid "Name: {0}." msgstr "Ім’я: {0}." #: src/lib/UnicodeEmojis.tsx:240 msgid "Nature" msgstr "Природа" #: src/stores/KeybindStore.ts:174 msgid "Navigate Back" msgstr "Назад" #: src/stores/KeybindStore.ts:181 msgid "Navigate Forward" msgstr "Вперед" #: src/stores/KeybindStore.ts:140 msgid "Navigate to the next channel in the community" msgstr "Перейти до наступного каналу спільноти" #: src/stores/KeybindStore.ts:126 msgid "Navigate to the next community" msgstr "Перейти до наступної спільноти" #: src/stores/KeybindStore.ts:133 msgid "Navigate to the previous channel in the community" msgstr "Перейти до попереднього каналу спільноти" #: src/stores/KeybindStore.ts:119 msgid "Navigate to the previous community" msgstr "Перейти до попередньої спільноти" #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:128 msgid "Navigation" msgstr "Навігація" #: src/components/auth/AuthBottomLink.tsx:33 #: src/components/auth/AuthLoginLayout.tsx:276 msgid "Need an account?" msgstr "Потрібен акаунт?" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:160 msgid "Neighborhood Watch" msgstr "Сусідський нагляд" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:102 msgid "Netherlands" msgstr "Нідерланди" #: src/components/voice/VoiceStatsOverlay.tsx:165 msgid "Network" msgstr "Мережа" #: src/components/modals/components/PlutoniumContent.tsx:156 #: src/components/modals/components/PlutoniumContent.tsx:288 #: src/components/modals/tabs/BetaCodesTab.tsx:320 #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:229 msgid "Network error" msgstr "Помилка мережі" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/shared.tsx:61 msgid "Networking & Performance" msgstr "Мережа та продуктивність" #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:104 #: src/components/modals/GroupInvitesBottomSheet.tsx:100 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:72 #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:45 msgid "Never" msgstr "Ніколи" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/AnimationTab.tsx:52 msgid "Never animate" msgstr "Ніколи не анімувати" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:198 msgid "never expires" msgstr "ніколи не закінчується" #: src/components/channel/Divider.tsx:51 #: src/components/channel/Divider.tsx:60 #: src/components/channel/UnreadDividerSlot.tsx:45 #: src/components/layout/GuildsLayout.tsx:283 msgid "New" msgstr "Новий" #: src/stores/NewDeviceMonitoringStore.tsx:183 msgid "New audio device detected!" msgstr "Виявлено новий аудіопристрій!" #: src/components/modals/CategoryCreateModal.tsx:73 #: src/components/modals/CreateFavoriteCategoryModal.tsx:68 msgid "New Category" msgstr "Нова категорія" #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:251 msgid "New email" msgstr "Нова пошта" #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:240 msgid "New email form" msgstr "Форма нової пошти" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:934 msgid "New Group" msgstr "Нова група" #: src/components/layout/ChannelListContent.tsx:403 msgid "New Messages" msgstr "Нові повідомлення" #: src/components/modals/PasswordChangeModal.tsx:74 #: src/components/pages/EmailRevertPage.tsx:93 #: src/components/pages/ResetPasswordPage.tsx:90 msgid "New password" msgstr "Новий пароль" #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:587 msgid "New Role" msgstr "Нова роль" #: src/components/modals/ChannelCreateModal.tsx:83 msgid "new-channel" msgstr "новий-канал" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:446 #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:180 msgid "Newest" msgstr "Найновіші" #: src/components/search/SortModeSheet.tsx:41 msgid "Newest First" msgstr "Спочатку найновіші" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:378 #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:952 msgid "Next" msgstr "Далі" #: src/components/modals/MediaModal.tsx:178 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:816 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:820 msgid "Next attachment" msgstr "Наступний вкладений файл" #: src/stores/KeybindStore.ts:139 msgid "Next Channel" msgstr "Наступний канал" #: src/stores/KeybindStore.ts:125 msgid "Next Community" msgstr "Наступна спільнота" #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:77 msgid "next month" msgstr "наступного місяця" #: src/stores/KeybindStore.ts:153 msgid "Next Unread Channel" msgstr "Наступний непрочитаний канал" #: src/stores/KeybindStore.ts:167 msgid "Next Unread Mention" msgstr "Наступне непрочитане згадування" #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:88 msgid "next week" msgstr "наступного тижня" #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:66 msgid "next year" msgstr "наступного року" #: src/components/modals/BaseChangeNicknameModal.tsx:93 #: src/components/modals/RenameChannelModal.tsx:65 msgid "Nickname" msgstr "Псевдонім" #: src/components/modals/BaseChangeNicknameModal.tsx:88 msgid "Nickname must not exceed 32 characters" msgstr "Псевдонім має містити не більше 32 символів" #: src/components/modals/BaseChangeNicknameModal.tsx:63 msgid "Nickname updated" msgstr "Псевдонім оновлено" #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:397 msgid "No accessible channels" msgstr "Немає доступних каналів" #: src/components/accounts/AccountSelector.tsx:145 #: src/components/accounts/AccountSwitcherModal.tsx:81 msgid "No accounts" msgstr "Акаунтів немає" #: src/components/modals/DuplicateGroupConfirmModal.tsx:62 msgid "No activity yet" msgstr "Поки що немає активності" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/IdleSettingsSection.tsx:44 msgid "No AFK Channel" msgstr "Немає AFK-каналу" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationsList.tsx:42 msgid "No applications yet" msgstr "Ще немає застосунків" #: src/components/modals/tabs/AuthorizedAppsTab.tsx:134 msgid "No Authorized Applications" msgstr "Немає авторизованих застосунків" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:72 msgid "No Background" msgstr "Без фону" #: src/components/modals/guildTabs/GuildBansTab.tsx:177 msgid "No Banned Users" msgstr "Немає заблокованих користувачів" #: src/components/modals/guildTabs/GuildBansTab.tsx:186 msgid "No bans found matching your search." msgstr "За пошуком не знайдено банів." #: src/components/modals/tabs/BetaCodesTab.tsx:390 msgid "No beta codes yet" msgstr "Поки немає бета-кодів" #: src/components/modals/tabs/BlockedUsersTab.tsx:120 msgid "No Blocked Users" msgstr "Немає заблокованих користувачів" #: src/components/modals/BookmarksBottomSheet.tsx:133 #: src/components/pages/SavedMessagesPage.tsx:69 #: src/components/popouts/SavedMessagesContent.tsx:63 msgid "No Bookmarks" msgstr "Закладок немає" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/BotProfileSection.tsx:178 msgid "No bot banner" msgstr "Банера бота немає" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:118 msgid "No cameras detected" msgstr "Камери не виявлено" #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:172 #: src/components/modals/ForwardModal.tsx:235 #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:256 msgid "No Category" msgstr "Категорії немає" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationDetail.tsx:253 msgid "No changes to save" msgstr "Змін зберігати нема" #: src/components/modals/AddFavoriteChannelModal.tsx:155 msgid "No channels available" msgstr "Каналів немає" #: src/components/modals/ForwardModal.tsx:205 msgid "No channels found" msgstr "Канали не знайдено" #: src/components/modals/tabs/BetaCodesTab.tsx:279 msgid "No codes remaining. Resets {resetString}" msgstr "Кодів немає. Скидається {resetString}" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:914 msgid "No communities available with <0>Manage Community permissions." msgstr "Немає спільнот з правами <0>Управління спільнотою." #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildBannerUploadField.tsx:159 msgid "No community banner" msgstr "Банера спільноти немає" #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:156 #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:217 #: src/components/modals/InviteAcceptModal.tsx:148 #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:73 msgid "No description provided." msgstr "Опис не надано." #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/AccountTab.tsx:94 msgid "No email address set" msgstr "Електронну пошту не вказано" #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:475 msgid "No emojis found matching your search." msgstr "За запитом емодзі не знайдено." #: src/components/common/FriendSelector.tsx:211 #: src/components/modals/shared/RecipientList.tsx:191 msgid "No friends found" msgstr "Друзів не знайдено" #: src/components/channel/friends/views/FriendsList.tsx:88 #: src/utils/friends/FriendsListUtils.tsx:177 msgid "No friends match your search" msgstr "Друзів за пошуком не знайдено" #: src/utils/friends/FriendsListUtils.tsx:166 msgid "No friends yet" msgstr "Поки що без друзів" #: src/components/channel/AutocompleteGif.tsx:73 msgid "No GIFs found" msgstr "GIF не знайдено" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:334 msgid "No gifts yet" msgstr "Подарунків ще немає" #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:789 msgid "No hoisted roles. Enable \"Show this role separately\" on a role to see it here." msgstr "Немає піднятих ролей. Увімкніть \"Показувати цю роль окремо\" для ролі, щоб побачити її тут." #: src/components/modals/tabs/components/MicTestSection.tsx:74 msgid "No Input" msgstr "Ввід відсутній" #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:235 msgid "No installed packs yet." msgstr "Паків ще не встановлено." #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildInviteSplashUploadField.tsx:129 msgid "No invite background" msgstr "Фону запрошення немає" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelInvitesTab.tsx:122 #: src/components/modals/guildTabs/GuildInvitesTab.tsx:109 msgid "No invite links" msgstr "Посилань на запрошення немає" #: src/components/modals/GroupInvitesBottomSheet.tsx:138 #: src/components/modals/GroupInvitesModal.tsx:136 msgid "No invites created" msgstr "Запрошення не створено" #: src/components/keybinds/KeybindRecorder.tsx:275 msgid "No keybind set" msgstr "Гаряча клавіша не налаштована" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:657 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:85 msgid "No limit" msgstr "Без обмежень" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.tsx:609 msgid "No logs yet" msgstr "Журналів ще немає" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:430 msgid "No Manage Community permission" msgstr "Немає права управляти спільнотою" #: src/components/bottomsheets/QuickSwitcherBottomSheet.tsx:343 #: src/components/quick-switcher/QuickSwitcherModal.tsx:284 msgid "No matches found" msgstr "Збігів не знайдено" #: src/components/modals/guildTabs/GuildMembersTab.tsx:450 msgid "No members found matching your search." msgstr "Учасників за пошуком не знайдено." #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:197 msgid "No microphones detected" msgstr "Мікрофони не виявлено" #: src/components/popouts/ScheduledMessagesContent.tsx:133 msgid "No more scheduled messages." msgstr "Більше запланованих повідомлень немає." #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:586 msgid "No mutual communities found." msgstr "Спільних спільнот не знайдено." #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:542 msgid "No mutual friends found." msgstr "Спільних друзів не знайдено." #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:564 msgid "No mutual groups found." msgstr "Спільних груп не знайдено." #: src/components/pages/NotificationsPage.tsx:43 msgid "No notifications" msgstr "Сповіщень немає" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/AccountTab.tsx:134 msgid "No password set" msgstr "Пароль не встановлено" #: src/components/channel/friends/views/PendingFriendsView.tsx:75 msgid "No pending requests" msgstr "Очікуваних запитів немає" #: src/components/channel/friends/views/PendingFriendsView.tsx:82 msgid "No pending requests match your search" msgstr "За пошуком не знайдено очікуваних запитів" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:1065 #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:1130 msgid "No permissions found" msgstr "Дозволів не знайдено" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:55 msgid "No Phone Number" msgstr "Телефон не вказано" #: src/components/shared/ChannelPinsContent.tsx:140 msgid "No Pinned Messages" msgstr "Закріплених повідомлень немає" #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:836 msgid "No preview yet" msgstr "Попереднього перегляду ще немає" #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Notifications.tsx:78 msgid "No push subscriptions registered yet." msgstr "Пуш-підписок ще не зареєстровано." #: src/components/modals/MessageReactionsModal.tsx:190 msgid "No reactions" msgstr "Реакцій немає" #: src/components/modals/BanDetailsModal.tsx:81 msgid "No reason provided" msgstr "Причина не вказана" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.tsx:462 msgid "No reason was provided." msgstr "Причину не вказано." #: src/components/pages/RecentMentionsPage.tsx:57 #: src/components/popouts/RecentMentionsContent.tsx:180 msgid "No Recent Mentions" msgstr "Останніх згадок немає" #: src/utils/SearchUtils.ts:152 msgid "No response body received" msgstr "Тіло відповіді не отримано" #: src/components/channel/MobileMemesPicker.tsx:278 #: src/components/channel/pickers/memes/MemesPickerView.tsx:159 msgid "No results" msgstr "Результатів немає" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:315 #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:678 msgid "No Results" msgstr "Результатів немає" #: src/components/modals/shared/AddOverridePopout.tsx:202 msgid "No results found" msgstr "Нічого не знайдено" #: src/components/guild/RoleManagement.tsx:168 #: src/components/guild/RoleManagement.tsx:241 msgid "No roles yet, add roles in Community Settings" msgstr "Ролей ще немає, додайте в налаштуваннях спільноти" #: src/components/channel/MobileMemesPicker.tsx:261 #: src/components/channel/pickers/memes/MemesPickerView.tsx:144 msgid "No Saved Media" msgstr "Збережених медіа немає" #: src/components/popouts/ScheduledMessagesContent.tsx:60 msgid "No Scheduled Messages" msgstr "Запланованих повідомлень немає" #: src/components/channel/pickers/gif/GifPickerView.tsx:108 msgid "No search results" msgstr "Результатів пошуку немає" #: src/components/modals/components/AllSettingsRenderer.tsx:223 #: src/components/modals/components/DesktopSettingsView.tsx:301 msgid "No settings found" msgstr "Налаштувань не знайдено" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:845 msgid "No specific scopes requested." msgstr "Не запитано конкретних обсягів доступу." #: src/components/channel/MobileStickersPicker.tsx:121 #: src/components/channel/StickersPicker.tsx:197 msgid "No Stickers Available" msgstr "Немає наклейок" #: src/components/modals/guildTabs/GuildStickersTab.tsx:190 msgid "No stickers found" msgstr "Наклейок не знайдено" #: src/components/channel/MobileStickersPicker.tsx:147 #: src/components/channel/StickersPicker.tsx:226 msgid "No Stickers Found" msgstr "Наклейок не знайдено" #: src/components/modals/guildTabs/GuildStickersTab.tsx:191 msgid "No stickers found matching your search." msgstr "Наклейок, що відповідають пошуку, не знайдено." #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/SystemWelcomeSection.tsx:40 msgid "No System Channel" msgstr "Системний канал відсутній" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:71 msgid "No Timer" msgstr "Без таймера" #: src/components/channel/dm/AddFriendForm.tsx:93 msgid "No user found with that FluxerTag." msgstr "Користувача з таким FluxerTag не знайдено." #: src/components/modals/guildTabs/GuildBansTab.tsx:178 msgid "No users are currently banned from this community." msgstr "У цій спільноті наразі немає забанених користувачів." #: src/components/search/UserFilterSheet.tsx:119 msgid "No users available" msgstr "Немає доступних користувачів" #: src/components/search/UserFilterSheet.tsx:119 msgid "No users found" msgstr "Користувачів не знайдено" #: src/components/modals/guildTabs/GuildModerationTab.tsx:149 msgid "No verification is required." msgstr "Верифікація не потрібна." #: src/components/modals/channelTabs/ChannelWebhooksTab.tsx:189 #: src/components/modals/guildTabs/GuildWebhooksTab.tsx:168 msgid "No webhooks" msgstr "Вебхуків немає" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:151 #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:227 msgid "Nobody" msgstr "Ніхто" #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:133 #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:416 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:442 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:169 msgid "Noise Suppression" msgstr "Пригнічення шуму" #. placeholder {0}: staticEmojis.length #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:491 msgid "Non-Animated Emoji ({0})" msgstr "Нерухомі емодзі ({0})" #: src/components/modals/guildTabs/GuildModerationTab.tsx:148 #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/VisualTab.tsx:50 #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/AccountPremiumTab.tsx:47 msgid "None" msgstr "Жодних" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:50 #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:311 #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:328 msgid "None (Normal Behavior)" msgstr "Немає (звичайна поведінка)" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:56 msgid "Norwegian" msgstr "Норвезька" #: src/components/modals/CameraPreviewModal.tsx:536 msgid "Not 16:9 aspect ratio" msgstr "Співвідношення не 16:9" #: src/components/modals/tabs/components/InputMonitoringSection.tsx:55 #: src/components/modals/tabs/components/InputMonitoringSection.tsx:55 msgid "Not granted" msgstr "Не надано" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:54 msgid "Not Member Long Enough" msgstr "Недостатньо часу учасником" #: src/components/modals/InputMonitoringCTAModal.tsx:90 #: src/stores/NewDeviceMonitoringStore.tsx:199 msgid "Not Now" msgstr "Не зараз" #: src/components/favorites/FavoritesWelcomeSection.tsx:60 msgid "Not your cup of tea? You can disable this feature anytime." msgstr "Не твоє? Можеш вимкнути цю функцію будь-коли." #: src/components/modals/UserProfileMobileSheet.tsx:553 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:244 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:248 #: src/components/pages/YouPage.tsx:144 #: src/lib/markdown/renderers/common/block-elements.tsx:213 msgid "Note" msgstr "Нотатка" #: src/components/modals/NoteEditSheet.tsx:85 msgid "Note (only visible to you)" msgstr "Нотатка (бачиш лише ти)" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:98 msgid "nothing" msgstr "нічого" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1411 #: src/components/channel/ChannelHeader/ChannelNotificationSettingsDropdown.tsx:218 #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:95 #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:226 #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:289 #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:327 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/CategoryMenuItems.tsx:273 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/ChannelMenuItems.tsx:276 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMenuItems.tsx:280 #: src/utils/ContextMenuUtils.tsx:169 msgid "Nothing" msgstr "Нічого" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/IndicatorsTab.tsx:128 msgid "Notification badges showing unread mention counts in different sizes." msgstr "Значки сповіщень з кількістю непрочитаних згадувань у різних розмірах." #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:212 msgid "Notification Overrides" msgstr "Перевизначення сповіщень" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:405 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1184 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1365 #: src/components/bottomsheets/GuildHeaderBottomSheet.tsx:199 #: src/components/channel/ChannelHeader/ChannelNotificationSettingsButton.tsx:59 #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:162 #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Notifications.tsx:82 #: src/components/popouts/GuildHeaderPopout.tsx:207 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/CategoryMenuItems.tsx:240 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/ChannelMenuItems.tsx:245 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMenuItems.tsx:257 msgid "Notification Settings" msgstr "Налаштування сповіщень" #: src/components/channel/ChannelHeader/ChannelNotificationSettingsButton.tsx:59 msgid "Notification Settings (Muted)" msgstr "Налаштування сповіщень (відключено)" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:483 msgid "Notification Sounds" msgstr "Звуки сповіщень" #: src/components/layout/MobileBottomNav.tsx:109 #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab.tsx:63 #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Inline.tsx:62 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:389 #: src/components/pages/NotificationsPage.tsx:34 msgid "Notifications" msgstr "Сповіщення" #: src/actions/NotificationActionCreators.tsx:40 msgid "Notifications Blocked" msgstr "Сповіщення заблоковано" #: src/components/layout/app-layout/nagbars/DesktopNotificationNagbar.tsx:50 msgid "Notifications Not Supported" msgstr "Сповіщення не підтримуються" #: src/components/channel/AutocompleteMention.tsx:126 msgid "Notify everyone online who has permission to view this channel." msgstr "Повідомити всіх онлайн, хто має доступ до цього каналу." #: src/components/channel/AutocompleteMention.tsx:125 msgid "Notify everyone who has permission to view this channel." msgstr "Повідомити всіх, хто має доступ до цього каналу." #: src/components/channel/AutocompleteMention.tsx:157 msgid "Notify users with this role who have permission to view this channel." msgstr "Повідомити користувачів цієї ролі, які мають доступ до цього каналу." #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:135 msgid "now" msgstr "зараз" #: src/components/channel/MessageSearchBar/MessageSearchBar.tsx:704 msgid "Now" msgstr "Зараз" #: src/components/channel/NSFWChannelGate.tsx:82 msgid "NSFW Channel" msgstr "Канал для дорослих" #: src/components/alerts/NSFWContentRejectedModal.tsx:29 msgid "NSFW content not allowed" msgstr "Контент для дорослих заборонено" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:305 msgid "NSFW Gates" msgstr "Обмеження NSFW" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:47 #: src/constants/IARConstants.tsx:52 msgid "NSFW Policy Violation" msgstr "Порушення правил NSFW" #. placeholder {0}: formatter.format(visionarySlots.total) #: src/components/modals/components/plutonium/VisionarySection.tsx:91 msgid "Numbered badge (1-{0}) showing your Visionary status" msgstr "Номінований значок (1-{0}), що показує твій статус Візіонера" #: src/components/modals/components/plutonium/VisionarySection.tsx:92 msgid "Numbered badge showing your Visionary status" msgstr "Нумерований значок, що показує твій статус Visionary" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/OAuthBuilderSection.tsx:61 msgid "OAuth2 URL Builder" msgstr "Конструктор URL OAuth2" #: src/lib/UnicodeEmojis.tsx:248 msgid "Objects" msgstr "Об’єкти" #: src/components/channel/ReplyBar.tsx:112 #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:143 #: src/components/modals/guildTabs/GuildModerationTab.tsx:224 #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:64 msgid "Off" msgstr "Вимкнено" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:287 #: src/components/channel/ChannelMembers.tsx:108 #: src/Constants.tsx:134 #: src/utils/MemberListUtils.ts:150 #: src/utils/MemberListUtils.ts:188 msgid "Offline" msgstr "Офлайн" #: src/actions/NotificationActionCreators.tsx:49 #: src/components/layout/app-layout/nagbars/DesktopNotificationNagbar.tsx:56 #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useCheckoutActions.tsx:108 #: src/components/modals/GuildOwnershipWarningModal.tsx:88 #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:126 #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:145 #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:194 #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:279 #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:346 #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:361 msgid "OK" msgstr "ОК" #: src/components/alerts/SlowmodeRateLimitedModal.tsx:65 #: src/lib/KeybindManager.ts:495 #: src/lib/KeybindManager.ts:520 #: src/lib/markdown/renderers/link-renderer.tsx:182 msgid "Okay" msgstr "Гаразд" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:446 #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:181 msgid "Oldest" msgstr "Найстаріші" #: src/components/search/SortModeSheet.tsx:47 msgid "Oldest First" msgstr "Спочатку найстаріші" #: src/components/channel/ReplyBar.tsx:112 #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:64 msgid "On" msgstr "Увімкнено" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/DisplayTab.tsx:38 msgid "On click" msgstr "При натисканні" #: src/utils/SearchUtils.ts:248 msgid "on:" msgstr "увімкнено:" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationDetail.tsx:672 msgid "Once deleted, the application and its credentials are permanently removed." msgstr "Після видалення застосунок і його облікові дані зникають назавжди." #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataDeletionTab.tsx:77 msgid "Once deleted, your messages cannot be recovered" msgstr "Після видалення твої повідомлення не можна відновити" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataDeletionTab.tsx:145 msgid "Once deleted, your messages cannot be recovered. The deletion process runs in the background and may take some time depending on how many messages you have sent." msgstr "Після видалення твої повідомлення не можна відновити. Процес триває фоном і може зайняти час залежно від кількості надісланих повідомлень." #: src/components/modals/AccountDeleteModal.tsx:72 msgid "Once deletion is processed, you cannot recover access to your account" msgstr "Після завершення видалення відновити доступ до облікового запису не вийде" #: src/components/pages/ThemeRegisterPage.tsx:89 msgid "Once your account is created, we'll take you back to the theme so you can apply it." msgstr "Після створення облікового запису ми повернемо тебе до теми, щоб ти міг її застосувати." #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:117 msgid "one hour ago" msgstr "годину тому" #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:128 msgid "one minute ago" msgstr "хвилину тому" #: src/utils/SearchUtils.ts:147 #: src/utils/SearchUtils.ts:162 msgid "One or more channels are being indexed" msgstr "Один або декілька каналів індексуються" #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:142 msgid "one second ago" msgstr "секунду тому" #: src/components/modals/components/plutonium/GiftSection.tsx:78 #: src/components/modals/components/plutonium/GiftSection.tsx:90 #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:118 #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:130 msgid "one-time purchase" msgstr "одноразова покупка" #: src/components/modals/components/plutonium/VisionarySection.tsx:74 msgid "One-time purchase, lifetime access." msgstr "Одноразова покупка, доступ на все життя." #: src/components/modals/components/plutonium/GiftSection.tsx:102 #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:103 #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:142 msgid "one-time, lifetime" msgstr "одноразово, назавжди" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:285 #: src/components/channel/ChannelMembers.tsx:106 #: src/components/channel/dm/DMFriendsView.tsx:168 #: src/components/channel/friends/views/FriendsList.tsx:95 #: src/Constants.tsx:130 #: src/utils/MemberListUtils.ts:143 #: src/utils/MemberListUtils.ts:182 msgid "Online" msgstr "Онлайн" #: src/components/modals/StatusChangeBottomSheet.tsx:226 msgid "Online Status" msgstr "Статус онлайн" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1406 #: src/components/channel/ChannelHeader/ChannelNotificationSettingsDropdown.tsx:212 #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:91 #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:281 #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:318 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/CategoryMenuItems.tsx:266 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/ChannelMenuItems.tsx:270 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMenuItems.tsx:274 #: src/utils/ContextMenuUtils.tsx:167 msgid "Only @mentions" msgstr "Тільки @згадування" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:233 msgid "Only allow friends to add you without asking (recommended)" msgstr "Дозволь додавати без запиту лише друзям (рекомендовано)" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:157 msgid "Only allow friends to call you (recommended)" msgstr "Дозволь дзвонити лише друзям (рекомендовано)" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildInviteSplashSettingsField.tsx:86 msgid "Only applies on wide screens." msgstr "Діє лише на широких екранах." #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/VisualTab.tsx:46 msgid "Only show message previews for DMs with unread messages" msgstr "Показувати попередній перегляд лише для особистих повідомлень з непрочитаними" #: src/components/modals/guildTabs/GuildModerationTab.tsx:137 msgid "Only the community owner can change this setting" msgstr "Тільки власник спільноти може змінити це налаштування" #: src/components/modals/GroupInvitesModal.tsx:105 msgid "Only the group owner can manage invites." msgstr "Тільки власник групи може керувати запрошеннями." #: src/components/channel/UserMessage.tsx:252 msgid "only you can see this message. <0>dismiss" msgstr "лише ти бачиш це повідомлення. <0>закрити" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/index.tsx:139 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/Inline.tsx:134 msgid "Opacity" msgstr "Прозорість" #: src/components/channel/embeds/media/EmbedGifv.tsx:243 msgid "Open {altText} in full view" msgstr "Відкрити {altText} у повному перегляді" #: src/components/auth/BrowserLoginHandoffModal.tsx:326 msgid "Open browser" msgstr "Відкрити браузер" #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:150 msgid "Open Call View" msgstr "Відкрити вигляд дзвінка" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/ToolsTab.tsx:89 msgid "Open Captcha Modal" msgstr "Відкрити вікно Captcha" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/ToolsTab.tsx:98 msgid "Open Claim Account Modal" msgstr "Відкрити вікно підтвердження облікового запису" #: src/components/form/ColorPickerField.tsx:244 msgid "Open color picker" msgstr "Відкрити вибір кольору" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1422 msgid "Open Community Notification Settings" msgstr "Відкрити налаштування сповіщень спільноти" #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:322 msgid "Open Customer Portal" msgstr "Відкрити портал клієнта" #: src/components/channel/searchScopeOptions.ts:47 msgid "Open DMs" msgstr "Відкрити особисті повідомлення" #: src/components/channel/searchScopeOptions.ts:57 #: src/components/channel/searchScopeOptions.ts:91 msgid "Open DMs + Communities" msgstr "Відкрити особисті повідомлення + спільноти" #: src/components/channel/searchScopeOptions.ts:81 msgid "Open DMs Only" msgstr "Лише особисті повідомлення" #: src/components/auth/DesktopDeepLinkPrompt.tsx:102 msgid "Open Fluxer" msgstr "Відкрити Fluxer" #: src/components/channel/embeds/media/EmbedImage.tsx:186 msgid "Open image in full view" msgstr "Відкрити зображення у повному перегляді" #: src/components/modals/MediaModal.tsx:284 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:288 msgid "Open in browser" msgstr "Відкрити в браузері" #: src/components/uikit/ContextMenu/FavoritesChannelContextMenu.tsx:123 msgid "Open in Community" msgstr "Відкрити в спільноті" #: src/components/auth/DesktopDeepLinkPrompt.tsx:89 msgid "Open in Fluxer for desktop" msgstr "Відкрити у Fluxer для десктопа" #: src/components/channel/embeds/media/EmbedYouTube.tsx:117 msgid "Open in new tab" msgstr "Відкрити в новій вкладці" #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:309 msgid "Open Link" msgstr "Відкрити посилання" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:280 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/OverlaysTab.tsx:104 msgid "Open Menu" msgstr "Відкрити меню" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:285 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/OverlaysTab.tsx:109 msgid "Open Menu (icon)" msgstr "Відкрити меню (іконка)" #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useCommunityActions.tsx:129 msgid "Open Operators Community" msgstr "Відкрити спільноту операторів" #: src/stores/KeybindStore.ts:245 msgid "Open or close pinned messages" msgstr "Відкрити або закрити закріплені повідомлення" #: src/stores/KeybindStore.ts:252 msgid "Open or close recent mentions" msgstr "Відкрити або закрити недавні згадування" #: src/stores/KeybindStore.ts:266 msgid "Open or close the emoji picker" msgstr "Відкрити або закрити вибір емодзі" #: src/stores/KeybindStore.ts:273 msgid "Open or close the GIF picker" msgstr "Відкрити або закрити вибір GIF" #: src/stores/KeybindStore.ts:287 msgid "Open or close the memes picker" msgstr "Відкрити або закрити вибір мемів" #: src/stores/KeybindStore.ts:280 msgid "Open or close the sticker picker" msgstr "Відкрити або закрити вибір наклейок" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:231 msgid "Open Overlay" msgstr "Відкрити накладення" #: src/components/layout/VoiceParticipantItem.tsx:148 msgid "Open profile for {displayName}" msgstr "Відкрити профіль {displayName}" #: src/components/alerts/CameraPermissionDeniedModal.tsx:33 #: src/components/alerts/MicrophonePermissionDeniedModal.tsx:34 #: src/components/alerts/ScreenRecordingPermissionDeniedModal.tsx:32 #: src/components/layout/app-layout/nagbars/EmailVerificationNagbar.tsx:47 #: src/components/modals/tabs/components/InputMonitoringSection.tsx:80 msgid "Open Settings" msgstr "Відкрити налаштування" #: src/stores/KeybindStore.ts:336 msgid "Open the create or join community flow" msgstr "Відкрити процес створення або приєднання до спільноти" #: src/stores/KeybindStore.ts:408 msgid "Open the help center" msgstr "Відкрити довідковий центр" #: src/stores/KeybindStore.ts:112 msgid "Open the quick switcher overlay" msgstr "Відкрити накладення швидкого перемикача" #: src/components/modals/KeyboardModeIntroModal.tsx:74 msgid "Open the shortcuts list anytime for quick actions." msgstr "Відкривай список скорочень у будь-який момент для швидких дій." #: src/stores/KeybindStore.ts:422 msgid "Open the upload file dialog" msgstr "Відкрити діалог завантаження файлу" #: src/stores/KeybindStore.ts:230 msgid "Open User Settings" msgstr "Відкрити налаштування користувача" #: src/stores/KeybindStore.ts:231 msgid "Open user settings modal" msgstr "Відкрити модальне вікно налаштувань користувача" #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useCommunityActions.tsx:115 msgid "Open Visionary Community" msgstr "Відкрити спільноту Visionary" #: src/components/layout/app-layout/nagbars/PremiumExpiredNagbar.tsx:77 #: src/components/layout/app-layout/nagbars/PremiumGracePeriodNagbar.tsx:83 msgid "Opening..." msgstr "Відкривається..." #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:275 msgid "Operator" msgstr "Оператор" #: src/components/modals/tabs/components/MicTestSection.tsx:79 msgid "Optimal" msgstr "Оптимально" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:338 msgid "Optimize for screen readers" msgstr "Оптимізувати для екранних читачів" #: src/components/modals/CameraPreviewModal.tsx:502 msgid "Optimizing camera..." msgstr "Оптимізуємо камеру..." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:110 msgid "Option Four" msgstr "Четвертий варіант" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:107 msgid "Option One" msgstr "Перший варіант" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:109 msgid "Option Three" msgstr "Третій варіант" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:108 msgid "Option Two" msgstr "Другий варіант" #: src/components/modals/components/plutonium/VisionarySection.tsx:98 msgid "Optional #0000 tag" msgstr "Необов’язковий тег #0000" #: src/components/modals/KeyboardModeIntroModal.tsx:53 msgid "or" msgstr "або" #: src/components/auth/AuthLoginCore/AuthLoginPasskeyActions.tsx:32 msgid "OR" msgstr "АБО" #: src/components/modals/ShareThemeModal.tsx:173 msgid "Or copy the link:" msgstr "Або скопіюй посилання:" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:309 msgid "or send an invite link to a friend:" msgstr "або надішли посилання на запрошення другу:" #: src/components/modals/AddFriendsToGroupModal.tsx:85 msgid "or send an invite to a friend:" msgstr "або надіслати запрошення другу:" #: src/components/channel/ReplyPreview.tsx:70 msgid "Original message failed to load" msgstr "Оригінальне повідомлення не вдалося завантажити" #: src/components/channel/ReplyPreview.tsx:68 msgid "Original message was deleted" msgstr "Оригінальне повідомлення видалено" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:54 #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:65 #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:78 #: src/constants/IARConstants.tsx:87 #: src/constants/IARConstants.tsx:139 #: src/constants/IARConstants.tsx:195 msgid "Other" msgstr "Інше" #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:261 msgid "Other Devices" msgstr "Інші пристрої" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:392 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:498 msgid "Otherwise Push-to-talk is required." msgstr "Інакше потрібен режим Push-to-talk." #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:184 msgid "Our Hangout" msgstr "Наша тусовка" #: src/components/channel/friends/views/PendingFriendsView.tsx:105 #: src/components/modals/AddFriendSheet.tsx:82 msgid "Outgoing friend requests" msgstr "Надіслані запити в друзі" #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:82 #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:347 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:418 msgid "Output Device" msgstr "Пристрій виведення" #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:107 #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:381 msgid "Output Volume" msgstr "Гучність виведення" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/IndicatorsTab.tsx:259 msgid "Overlapping avatar groups showing multiple users with automatic overflow counts." msgstr "Перекриваються групи аватарів, що показують кількох користувачів з автоматичним лічильником надлишку." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/index.tsx:237 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/Inline.tsx:232 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:322 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:405 msgid "Overlays & Menus" msgstr "Накладення та меню" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/AccountPremiumTab.tsx:58 msgid "Override email verification status" msgstr "Перевизначити статус верифікації електронної пошти" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/AccountPremiumTab.tsx:108 msgid "Override Premium Type" msgstr "Перевизначити тип Premium" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/AccountPremiumTab.tsx:66 msgid "Override unclaimed account status" msgstr "Перевизначити статус невизначеного облікового запису" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/AccountPremiumTab.tsx:74 msgid "Override unread gift inventory status" msgstr "Перевизначити статус невитрачених подарунків" #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:414 msgid "Overview" msgstr "Огляд" #: src/components/modals/components/PricingCard.tsx:78 msgid "Owned" msgstr "У власності" #: src/components/alerts/GroupOwnershipTransferFailedModal.tsx:28 msgid "Ownership could not be transferred to <0>{username} at this time." msgstr "Наразі не вдалося передати власність користувачеві <0>{username}." #: src/components/uikit/ContextMenu/GroupDMContextMenu.tsx:237 msgid "Ownership transferred" msgstr "Власність передано" #: src/components/modals/CreatePackModal.tsx:84 #: src/components/modals/EditPackModal.tsx:80 msgid "Pack name" msgstr "Назва пакета" #: src/components/modals/CreatePackModal.tsx:87 #: src/components/modals/EditPackModal.tsx:83 msgid "Pack name is required" msgstr "Потрібна назва пакета" #: src/components/modals/CreatePackModal.tsx:88 #: src/components/modals/EditPackModal.tsx:84 msgid "Pack name must be at least 2 characters" msgstr "Назва пакета має містити принаймні 2 символи" #: src/components/modals/CreatePackModal.tsx:89 #: src/components/modals/EditPackModal.tsx:85 msgid "Pack name must be at most 64 characters" msgstr "Назва пакета має бути не довшою за 64 символи" #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:265 #: src/components/voice/VoiceStatsOverlay.tsx:143 #: src/components/voice/VoiceStatsOverlay.tsx:155 msgid "Packet Loss" msgstr "Втрати пакетів" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:368 msgid "Page {currentPage} of {totalPages}" msgstr "Сторінка {currentPage} із {totalPages}" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:640 msgid "Participant Limit" msgstr "Ліміт учасників" #: src/components/voice/VoiceStatsOverlay.tsx:134 msgid "Participants" msgstr "Учасники" #: src/components/modals/PasskeyNameModal.tsx:52 msgid "Passkey Name" msgstr "Назва пасключа" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:270 msgid "Passkeys" msgstr "Пасключі" #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:205 msgid "Passkeys are not available on this device." msgstr "Пасключі недоступні на цьому пристрої." #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:217 msgid "Passkeys require a signed macOS bundle with a valid application identifier. Please install the signed desktop client and retry." msgstr "Пасключі потребують підписаного пакета macOS з дійсним ідентифікатором застосунку. Встанови підписаний десктоп-клієнт і повтори спробу." #: src/components/auth/AuthLoginCore/AuthLoginEmailPasswordForm.tsx:90 #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:136 #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:217 #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:170 #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:210 #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:171 #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:236 #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/AccountTab.tsx:105 #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/AccountTab.tsx:131 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:114 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:102 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: src/components/modals/PasswordChangeModal.tsx:50 msgid "Password changed" msgstr "Пароль змінено" #: src/components/modals/PasswordChangeModal.tsx:44 msgid "Passwords do not match" msgstr "Паролі не співпадають" #: src/components/channel/textarea/TextareaContextMenu.tsx:127 msgid "Paste" msgstr "Вставити" #: src/components/auth/HandoffCodeDisplay.tsx:88 msgid "Paste it where you came from to complete sign-in." msgstr "Встав це туди, звідки прийшов, щоб завершити вхід." #: src/components/media-player/components/AudioPlayer.tsx:190 #: src/components/media-player/components/InlineAudioPlayer.tsx:168 #: src/components/media-player/components/MediaPlayButton.tsx:69 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: src/components/invites/DisableInvitesButton.tsx:90 msgid "Pause Invites" msgstr "Призупинити запрошення" #: src/components/pages/PremiumCallbackPage.tsx:56 msgid "Payment Cancelled" msgstr "Платіж скасовано" #: src/components/pages/PremiumCallbackPage.tsx:42 msgid "Payment Successful" msgstr "Платіж успішний" #: src/components/channel/dm/DMFriendsView.tsx:188 msgid "Pending" msgstr "Очікується" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataDeletionTab.tsx:126 msgid "Pending deletion" msgstr "Очікує видалення" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataDeletionTab.tsx:113 msgid "Pending deletion canceled" msgstr "Очікуване видалення скасовано" #: src/components/pages/PendingVerificationPage.tsx:45 msgid "Pending Verification" msgstr "Очікує верифікації" #: src/lib/UnicodeEmojis.tsx:238 #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:1310 #: src/utils/quick-switcher/QuickSwitcherModalUtils.tsx:91 msgid "People" msgstr "Люди" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:261 msgid "People from communities you're both in can add you to group chats" msgstr "Люди зі спільнот, де ви обидва є, можуть додати тебе до групових чатів" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:185 msgid "People from communities you're both in can call you" msgstr "Люди зі спільнот, де ви обидва є, можуть зателефонувати тобі" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:255 msgid "People who are friends with your friends can add you to group chats" msgstr "Люди, які друзі твоїх друзів, можуть додати тебе до групових чатів" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:179 msgid "People who are friends with your friends can call you" msgstr "Люди, які друзі твоїх друзів, можуть дзвонити тобі" #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:80 msgid "per month" msgstr "на місяць" #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:90 msgid "per year" msgstr "на рік" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:48 msgid "Per-community profiles" msgstr "Профілі для кожної спільноти" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:51 msgid "Permanent" msgstr "Постійний" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab.tsx:64 msgid "Permanently delete all messages you have sent across the platform" msgstr "Назавжди видалити всі повідомлення, які ти надіслав на платформі" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/DangerZoneTab.tsx:91 msgid "Permanently delete your account and all associated data. This action cannot be undone." msgstr "Назавжди видалити ваш обліковий запис та всі пов'язані дані. Цю дію неможливо скасувати." #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/DangerZoneTab.tsx:83 msgid "Permanently delete your account and all associated data. This cannot be undone." msgstr "Назавжди видалити обліковий запис і всі пов’язані дані. Це незворотно." #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:1075 #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:607 #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:743 msgid "Permissions" msgstr "Дозволи" #: src/components/modals/tabs/AuthorizedAppsTab.tsx:206 msgid "Permissions granted" msgstr "Дозволи надано" #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:228 msgid "Personal notes" msgstr "Особисті нотатки" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:493 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:810 #: src/components/channel/channel-header/useChannelHeaderData.ts:84 #: src/components/channel/dm/DMList.tsx:708 #: src/components/channel/dm/DMList.tsx:795 #: src/components/channel/dm/PersonalNotesWelcomeSection.tsx:47 #: src/components/modals/shared/forwardChannelSelection.tsx:116 #: src/utils/ChannelUtils.tsx:105 msgid "Personal Notes" msgstr "Особисті нотатки" #: src/constants/IARConstants.tsx:78 msgid "Phishing, malware, or dangerous links" msgstr "Фішинг, шкідливе ПЗ або небезпечні посилання" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:186 #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:211 #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:242 msgid "Phone" msgstr "Телефон" #: src/components/modals/PhoneAddModal.tsx:190 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:424 msgid "Phone number" msgstr "Номер телефону" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:334 #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:340 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:110 msgid "Phone Number" msgstr "Номер телефону" #: src/components/modals/PhoneAddModal.tsx:134 msgid "Phone number added" msgstr "Номер телефону додано" #. placeholder {0}: user.phone #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:344 msgid "Phone number added: {0}" msgstr "Додано номер телефону: {0}" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:234 msgid "Phone number verified" msgstr "Номер телефону підтверджено" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:133 msgid "Phone Re-Verification Required" msgstr "Необхідна повторна перевірка телефону" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:257 msgid "Phone Step" msgstr "Крок телефону" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:133 msgid "Phone Verification Required" msgstr "Необхідна перевірка телефону" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:167 msgid "Photography Club" msgstr "Клуб фотографії" #: src/components/modals/ScheduleMessageModal.tsx:92 msgid "Pick a time when this message should be posted." msgstr "Вибери час, коли це повідомлення має бути опубліковане." #: src/components/modals/ScreenShareSourceModal.tsx:52 msgid "Pick the screen or window you want to share with the call." msgstr "Вибери екран або вікно, яким хочеш поділитися під час дзвінка." #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:259 msgid "Pick which phone step to show" msgstr "Вибери, який крок телефону показати" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:336 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1156 #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:485 #: src/components/channel/dm/DMList.tsx:287 #: src/components/uikit/ContextMenu/DMContextMenu.tsx:153 msgid "Pin DM" msgstr "Закріпити приватне повідомлення" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:295 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1156 #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:485 #: src/components/channel/dm/DMList.tsx:248 #: src/components/uikit/ContextMenu/GroupDMContextMenu.tsx:133 msgid "Pin Group DM" msgstr "Закріпити групове приватне повідомлення" #: src/components/channel/messageActionUtils.tsx:252 msgid "Pin it real good" msgstr "Закріпи це як слід" #: src/components/channel/messageActionUtils.tsx:249 msgid "Pin it. Pin it good." msgstr "Закріпи це. Закріпи як слід." #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:505 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:716 #: src/components/channel/messageActionMenu.tsx:132 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/MessageMenuItems.tsx:159 msgid "Pin Message" msgstr "Закріпити повідомлення" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:311 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:464 msgid "Pin Messages" msgstr "Закріпити повідомлення" #: src/components/channel/messageActionUtils.tsx:250 msgid "Pin this message to the channel for all to see. Unless ... you're chicken." msgstr "Закріпи це повідомлення в каналі, щоб усі бачили. Хіба що ти боягуз." #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:236 msgid "Ping" msgstr "Пінг" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:290 msgid "Ping: {currentLatency}ms" msgstr "Пінг: {currentLatency}мс" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:525 msgid "Ping: {latency}ms" msgstr "Пінг: {latency}мс" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:219 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:580 #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:149 #: src/components/channel/dm/DMList.tsx:214 #: src/components/uikit/ContextMenu/DMContextMenu.tsx:115 msgid "Pinned DM" msgstr "Закріплене приватне повідомлення" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:219 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:580 #: src/components/uikit/ContextMenu/GroupDMContextMenu.tsx:95 msgid "Pinned group" msgstr "Закріплена група" #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:149 msgid "Pinned group DM" msgstr "Закріплений груповий DM" #: src/components/bottomsheets/ChannelPinsBottomSheet.tsx:30 #: src/components/channel/ChannelHeader/ChannelPinsButton.tsx:55 #: src/components/channel/ChannelHeader/ChannelPinsButton.tsx:81 #: src/components/popouts/ChannelPinsPopout.tsx:33 msgid "Pinned Messages" msgstr "Закріплені повідомлення" #: src/utils/SearchUtils.ts:285 msgid "pinned:" msgstr "закріплене:" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:918 msgid "Pins" msgstr "Закріплення" #: src/components/media-player/components/AudioPlayer.tsx:190 #: src/components/media-player/components/InlineAudioPlayer.tsx:168 #: src/components/media-player/components/MediaPlayButton.tsx:69 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:215 msgid "Play" msgstr "Відтворити" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/AnimationTab.tsx:84 msgid "Play animated emojis" msgstr "Відтворити анімовані емодзі" #: src/components/channel/embeds/media/EmbedAudio.tsx:204 msgid "Play audio" msgstr "Відтворити аудіо" #: src/components/channel/embeds/media/EmbedVideo.tsx:79 #: src/components/channel/embeds/media/EmbedVideo.tsx:103 #: src/components/channel/embeds/media/EmbedYouTube.tsx:112 #: src/components/media-player/components/VideoPlayer.tsx:299 msgid "Play video" msgstr "Відтворити відео" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:217 msgid "Play!" msgstr "Грай!" #: src/components/media-player/components/MediaPlaybackRate.tsx:88 msgid "Playback speed" msgstr "Швидкість відтворення" #: src/components/media-player/components/MediaPlaybackRate.tsx:73 msgid "Playback speed: {formattedRate}" msgstr "Швидкість відтворення: {formattedRate}" #: src/components/modals/components/EmailVerificationAlert.tsx:62 msgid "Please check your inbox for a verification email." msgstr "Перевір пошту для листа з підтвердженням." #: src/components/modals/InputMonitoringCTAModal.tsx:53 #: src/components/modals/tabs/components/InputMonitoringSection.tsx:51 msgid "Please enable Fluxer in System Settings → Privacy & Security → Input Monitoring." msgstr "Увімкни Fluxer у Системних налаштуваннях → Конфіденційність і безпека → Моніторинг введення." #: src/components/pages/ReportPage.tsx:211 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Будь ласка, введіть дійсну електронну адресу." #: src/components/channel/dm/AddFriendForm.tsx:97 msgid "Please enter a valid FluxerTag (Username#0000)." msgstr "Введи дійсний FluxerTag (Ім’я#0000)." #: src/components/pages/ReportPage.tsx:336 msgid "Please enter a valid message link URL." msgstr "Будь ласка, введіть дійсну URL-адресу посилання на повідомлення." #: src/components/auth/BrowserLoginHandoffModal.tsx:189 msgid "Please enter an API endpoint." msgstr "Будь ласка, введіть кінцеву точку API." #: src/components/auth/SubmitTooltip.tsx:40 msgid "Please fill out the following fields: {fieldList}" msgstr "Будь ласка, заповніть такі поля: {fieldList}" #: src/components/pages/ReportPage.tsx:261 msgid "Please go back and enter a valid email address." msgstr "Будь ласка, поверніться і введіть дійсну електронну адресу." #: src/components/pages/ReportPage.tsx:369 msgid "Please include the community (guild) ID you are reporting." msgstr "Вкажи ID спільноти (гільдії), про яку повідомляєш." #: src/components/pages/ReportPage.tsx:331 msgid "Please paste the message link you are reporting." msgstr "Встав посилання на повідомлення, яке ти повідомляєш." #: src/components/pages/ReportPage.tsx:206 msgid "Please provide an email address." msgstr "Вкажи електронну адресу." #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationDetail.tsx:555 msgid "Please retry or go back to the applications list." msgstr "Спробуй ще раз або повернись до списку програм." #: src/components/modals/IARModal.tsx:102 msgid "Please select a violation category" msgstr "Обери категорію порушення" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:320 msgid "Please try again later." msgstr "Спробуй пізніше." #: src/components/channel/UnknownMessage.tsx:84 msgid "Please update Fluxer to view this message." msgstr "Онови Fluxer, щоб переглянути це повідомлення." #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:144 msgid "Please upload JPEG, PNG, WebP, or GIF files only." msgstr "Завантажуй лише файли JPEG, PNG, WebP або GIF." #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:181 msgid "Please verify your account by setting an email and password before joining communities." msgstr "Підтверди акаунт, вказавши пошту та пароль перед приєднанням до спільнот." #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:446 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:456 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:470 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:484 msgid "Please wait for connection..." msgstr "Зачекай на з’єднання..." #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useCheckoutActions.tsx:75 msgid "Please wait for pricing information to load." msgstr "Зачекай, поки завантажиться інформація про ціни." #: src/components/channel/dm/DMList.tsx:729 #: src/components/channel/dm/DMList.tsx:808 #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:41 msgid "Plutonium" msgstr "Plutonium" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/PremiumBadgeSettings.tsx:62 msgid "Plutonium Badge Privacy" msgstr "Конфіденційність значка Plutonium" #: src/components/modals/components/PerksButton.tsx:30 msgid "Plutonium perks" msgstr "Переваги Plutonium" #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:129 msgid "Plutonium Subscription" msgstr "Підписка Plutonium" #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:348 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:103 msgid "Poland" msgstr "Польща" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:57 msgid "Polish" msgstr "Польська" #: src/utils/SearchUtils.ts:220 #: src/utils/SearchUtils.ts:236 msgid "poll" msgstr "опитування" #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:131 msgid "Popouts" msgstr "Виноски" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:104 msgid "Portugal" msgstr "Португалія" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:58 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Португальська (Бразилія)" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/nagbarControls.tsx:120 msgid "Premium Expired Nagbar" msgstr "Панель нагадування про закінчення Premium" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/nagbarControls.tsx:104 msgid "Premium Grace Period Nagbar" msgstr "Панель нагадування про пільговий період Premium" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/nagbarControls.tsx:136 msgid "Premium Onboarding Nagbar" msgstr "Панель онбордингу Premium" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:756 msgid "Premium Perks" msgstr "Переваги Premium" #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:328 msgid "Premium required" msgstr "Потрібен Premium" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/AccountPremiumTab.tsx:134 msgid "Premium Subscription Scenarios" msgstr "Сценарії підписки Premium" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/AccountPremiumTab.tsx:106 msgid "Premium Type Override" msgstr "Перезапис типу Premium" #: src/components/keybinds/KeybindRecorder.tsx:187 msgid "Press keys..." msgstr "Натисни клавіші..." #: src/components/channel/MessageReactions.tsx:120 msgid "press to add reaction" msgstr "натисни, щоб додати реакцію" #: src/components/channel/MessageReactions.tsx:120 msgid "press to remove reaction" msgstr "натисни, щоб видалити реакцію" #: src/constants/IARConstants.tsx:83 msgid "Pretending to be someone else or a company/organization" msgstr "Удавання за іншу особу чи компанію/організацію" #. placeholder {0}: targetUser.tag #: src/components/modals/TimeoutMemberSheet.tsx:123 msgid "Prevent <0>{0} from sending messages, reacting, and connecting to voice channels for the specified duration." msgstr "Заборонити <0>{0} надсилати повідомлення, реагувати та підключатися до голосових каналів на зазначений час." #. placeholder {0}: targetUser.tag #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:136 msgid "Prevent <0>{0} from sending messages, reacting, and joining voice channels for the specified duration." msgstr "Заборонити <0>{0} надсилати повідомлення, реагувати та приєднуватися до голосових каналів на зазначений час." #: src/utils/PermissionUtils.tsx:360 msgid "Prevent members from sending messages, reacting, and joining voice for a duration." msgstr "Заборонити учасникам надсилати повідомлення, реагувати та приєднуватися до голосового часу на певний час." #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildInviteSplashSettingsField.tsx:45 #: src/components/modals/sticker-form/StickerPreview.tsx:33 msgid "Preview" msgstr "Попередній перегляд" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/TypographyTab.tsx:135 msgid "Preview all available fonts, weights, and styles across different languages supported by Fluxer." msgstr "Переглянь усі доступні шрифти, ваги та стилі різними мовами, що підтримуються Fluxer." #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab.tsx:97 msgid "Preview Button" msgstr "Кнопка перегляду" #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:214 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:364 msgid "Preview Camera" msgstr "Камера попереднього перегляду" #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:824 msgid "Preview paused to save resources" msgstr "Попередній перегляд призупинено, щоб зекономити ресурси" #: src/components/modals/tabs/components/EntranceSoundSection.tsx:74 #: src/components/modals/tabs/components/EntranceSoundSection.tsx:80 msgid "Preview sound" msgstr "Попереднє прослуховування звуку" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:468 msgid "Preview your video" msgstr "Попередній перегляд відео" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:365 msgid "Previous" msgstr "Попередній" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:117 msgid "Previous 24 Hours" msgstr "Останні 24 години" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:118 msgid "Previous 7 Days" msgstr "Останні 7 днів" #: src/components/modals/MediaModal.tsx:171 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:803 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:807 msgid "Previous attachment" msgstr "Попередній вкладений файл" #: src/stores/KeybindStore.ts:132 msgid "Previous Channel" msgstr "Попередній канал" #: src/stores/KeybindStore.ts:118 msgid "Previous Community" msgstr "Попередня спільнота" #: src/stores/KeybindStore.ts:146 msgid "Previous Unread Channel" msgstr "Попередній непрочитаний канал" #: src/stores/KeybindStore.ts:160 msgid "Previous Unread Mention" msgstr "Попереднє непрочитане згадування" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:65 msgid "Primary" msgstr "Основний" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:97 msgid "Primary (Disabled)" msgstr "Основний (вимкнено)" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:215 msgid "Primary Accent Color" msgstr "Основний колір акценту" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/index.tsx:261 msgid "Primary Action" msgstr "Основна дія" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:63 msgid "Primary button clicked!" msgstr "Натиснуто основну кнопку!" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:396 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:501 msgid "Priority Speaker" msgstr "Пріоритетний доповідач" #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:165 msgid "Privacy Dashboard" msgstr "Панель конфіденційності" #: src/components/auth/AuthMinimalRegisterFormCore.tsx:134 #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:268 #: src/components/auth/MockMinimalRegisterForm.tsx:124 #: src/components/modals/components/DesktopSettingsView.tsx:221 msgid "Privacy Policy" msgstr "Політика конфіденційності" #: src/components/bottomsheets/GuildHeaderBottomSheet.tsx:204 #: src/components/modals/GuildPrivacySettingsModal.tsx:56 #: src/components/popouts/GuildHeaderPopout.tsx:212 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMenuItems.tsx:392 msgid "Privacy Settings" msgstr "Налаштування конфіденційності" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:265 msgid "Processing" msgstr "Обробка" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:161 msgid "Professional Peers" msgstr "Професійні колеги" #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:129 msgid "Profile" msgstr "Профіль" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:49 msgid "Profile badge" msgstr "Значок профілю" #: src/constants/IARConstants.tsx:135 msgid "Profile contains offensive or NSFW content" msgstr "Профіль містить образливий або NSFW-контент" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab.tsx:640 msgid "Profile Customization" msgstr "Налаштування профілю" #. placeholder {0}: selectedGuild.name || '' #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab.tsx:639 msgid "Profile Customization for {0}" msgstr "Налаштування профілю для {0}" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab.tsx:628 msgid "Profile customization form" msgstr "Форма налаштування профілю" #: src/components/profile/ProfileCard/ProfileCardLayout.tsx:38 msgid "Profile Preview" msgstr "Попередній перегляд профілю" #: src/components/profile/ProfilePreview.tsx:234 msgid "Profile preview (press Enter to open full preview)" msgstr "Попередній перегляд профілю (натисни Enter, щоб відкрити повний перегляд)" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/ProfileTypeSelector.tsx:96 msgid "Profile Type" msgstr "Тип профілю" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab.tsx:411 msgid "Profile updated" msgstr "Профіль оновлено" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:157 msgid "Project X" msgstr "Project X" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab.tsx:688 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:78 msgid "Pronouns" msgstr "Займенники" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab.tsx:88 msgid "Protect your account with two-factor authentication and passkeys" msgstr "Захисти акаунт двофакторною авторизацією та ключами" #: src/components/modals/IARModal.tsx:207 msgid "Provide any additional context that may help our Safety Team..." msgstr "Надай додатковий контекст, який може допомогти нашій команді безпеки..." #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:156 msgid "Provide at least a user ID or a user tag." msgstr "Надайте принаймні ID користувача або тег користувача." #: src/components/pages/ReportPage.tsx:354 msgid "Provide either a user ID or a FluxerTag for the person you are reporting." msgstr "Вкажи або ID користувача, або FluxerTag особи, про яку повідомляєш." #: src/components/pages/ReportPage.tsx:305 msgid "Provide your full legal name for the declaration." msgstr "Вкажи своє повне юридичне ім’я для декларації." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:500 msgid "Pruned members inactive for {dayCount, plural, one {<0># day} other {<1># days}}." msgstr "Видалені учасники, які були неактивні протягом {dayCount, plural, one {<0># дня} other {<1># днів}}." #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/ApplicationInfoSection.tsx:62 msgid "Public bot" msgstr "Публічний бот" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:335 msgid "Purchase a Plutonium gift from the Plutonium tab to share with friends!" msgstr "Придбай подарунок Plutonium на вкладці Plutonium, щоб поділитися з друзями!" #: src/components/modals/components/plutonium/PurchaseHistorySection.tsx:39 msgid "Purchase History" msgstr "Історія покупок" #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:67 msgid "Purchase mode" msgstr "Режим покупки" #. placeholder {0}: getFormattedShortDate(new Date(gift.created_at)) #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:120 msgid "Purchased {0}" msgstr "Придбано {0}" #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:192 msgid "Purge this emoji from storage and CDN" msgstr "Видалити це емодзі зі сховища та CDN" #: src/components/stickers/StickerGridItem.tsx:67 msgid "Purge this sticker from storage and CDN" msgstr "Вилучити цей стікер зі сховища та CDN" #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/PushSettings.tsx:35 msgid "Push Notification Inactive Timeout" msgstr "Таймаут неактивних пуш-сповіщень" #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:301 msgid "Push notifications" msgstr "Пуш-сповіщення" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:507 msgid "Push Notifications" msgstr "Пуш-сповіщення" #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab.tsx:86 #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Inline.tsx:83 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:391 msgid "Push Settings" msgstr "Налаштування пушів" #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Notifications.tsx:112 msgid "Push subscriptions for this device" msgstr "Підписки на пуші для цього пристрою" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:434 msgid "Push to Talk" msgstr "Натисни, щоб говорити" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:673 msgid "Push to Talk Key" msgstr "Клавіша \"Натисни, щоб говорити\"" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:127 msgid "Push-to-Talk" msgstr "Натисни, щоб говорити" #: src/stores/KeybindStore.ts:428 msgid "Push-To-Talk (hold)" msgstr "Натисни, щоб говорити (тримай)" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:127 #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:139 msgid "Push-to-Talk (Limited)" msgstr "Натисни, щоб говорити (обмежено)" #: src/components/layout/UserArea.tsx:210 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:278 msgid "Push-to-talk enabled — hold {pushToTalkHint} to speak" msgstr "\"Натисни, щоб говорити\" увімкнено — тримай {pushToTalkHint}, щоб говорити" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:291 #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:303 msgid "Push-to-Talk Latching" msgstr "Фіксація \"Натисни, щоб говорити\"" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:272 msgid "Push-to-Talk Release Delay" msgstr "Затримка відпускання \"Натисни, щоб говорити\"" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:326 msgid "Push-to-Talk will only work when the app has focus until you enable Input Monitoring permission. To use any key or mouse button for PTT, enable it below." msgstr "\"Натисни, щоб говорити\" працюватиме лише коли додаток має фокус, поки ти не дозволиш моніторинг введення. Щоб використовувати будь-яку клавішу чи кнопку миші для PTT, увімкни це нижче." #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:324 msgid "Push-to-Talk will only work when the browser tab has focus." msgstr "\"Натисни, щоб говорити\" працюватиме тільки якщо вкладка браузера має фокус." #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:1323 #: src/utils/quick-switcher/QuickSwitcherModalUtils.tsx:95 msgid "Quick Actions" msgstr "Швидкі дії" #: src/components/channel/dm/DMList.tsx:763 #: src/components/quick-switcher/QuickSwitcherModal.tsx:260 msgid "Quick Switcher" msgstr "Швидкий перемикач" #: src/components/bottomsheets/QuickSwitcherBottomSheet.tsx:319 msgid "Quick switcher tabs" msgstr "Вкладки швидкого перемикача" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:226 msgid "Radio buttons allow selecting one option from a group." msgstr "Перемикачі дозволяють вибрати один варіант із групи." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:225 msgid "Radio Group" msgstr "Група перемикачів" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:75 #: src/constants/IARConstants.tsx:180 msgid "Raid Coordination" msgstr "Координація рейду" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:293 msgid "Rate Limited" msgstr "Обмежено частоту" #. placeholder {0}: renderInline(joinLabels(removed), t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:360 msgid "Re-enabled {0}." msgstr "Знову увімкнено {0}." #: src/utils/accounts/AccountSwitcherModalUtils.tsx:238 msgid "Re-login" msgstr "Повторно увійти" #. placeholder {0}: emoji.name #: src/components/channel/MessageActionBottomSheet.tsx:75 msgid "React with :{0}:" msgstr "Відреагуй :{0}:" #: src/components/alerts/ReactionInteractionDisabledModal.tsx:28 msgid "Reaction Interaction Disabled" msgstr "Взаємодія з реакціями вимкнена" #: src/components/modals/MessageReactionsModal.tsx:169 #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/DisplayTab.tsx:94 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:353 #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:306 msgid "Reactions" msgstr "Реакції" #: src/components/layout/app-layout/nagbars/PremiumExpiredNagbar.tsx:77 #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:320 msgid "Reactivate" msgstr "Повторно активувати" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:323 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:467 msgid "Read Message History" msgstr "Читати історію повідомлень" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:237 msgid "Read the community's audit log of changes and moderation actions." msgstr "Переглянь журнал аудиту спільноти зі змінами та діями модерації." #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/index.tsx:160 msgid "Read the Documentation (fluxer.dev)" msgstr "Прочитай документацію (fluxer.dev)" #: src/components/modals/components/plutonium/BottomCTASection.tsx:60 msgid "Ready to Buy a Gift?" msgstr "Готовий купити подарунок?" #: src/components/modals/components/plutonium/BottomCTASection.tsx:60 msgid "Ready to Upgrade?" msgstr "Готовий оновитись?" #: src/components/modals/BanDetailsModal.tsx:76 #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.tsx:563 msgid "Reason" msgstr "Причина" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:128 #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:184 msgid "Reason (optional)" msgstr "Причина (необов’язково)" #: src/components/voice/VoiceStatsOverlay.tsx:141 #: src/components/voice/VoiceStatsOverlay.tsx:153 msgid "Receive" msgstr "Отримати" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:145 msgid "Receive notifications when someone mentions you" msgstr "Отримувати сповіщення, коли тебе згадують" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:402 msgid "Receive verification codes via SMS as a backup authentication method" msgstr "Отримувати коди підтвердження через SMS як запасний метод автентифікації" #: src/components/pages/RecentMentionsPage.tsx:55 msgid "Recent Mentions" msgstr "Останні згадування" #: src/components/channel/MessageSearchBar/HistorySection.tsx:99 msgid "Recent Searches" msgstr "Останні пошуки" #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:994 msgid "Recently visited" msgstr "Нещодавно відвідані" #. placeholder {0}: ChannelUtils.getIcon(channel, {size: 16, className: styles.channelIcon}) #. placeholder {1}: channel.name #: src/components/modals/InviteModal.tsx:228 msgid "Recipients will be taken to {0} <0>{1}" msgstr "Отримувачів перенаправлять до {0} <0>{1}" #: src/components/auth/IpAuthorizationScreen.tsx:155 msgid "Reconnecting..." msgstr "Перепідключення..." #: src/components/voice/CompactVoiceCallView.tsx:57 msgid "Reconnecting…" msgstr "Перепідключення…" #: src/components/keybinds/KeybindRecorder.tsx:183 msgid "Record shortcut" msgstr "Записати комбінацію клавіш" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:292 msgid "Redeem" msgstr "Активувати" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:255 msgid "Redeem a Gift" msgstr "Активувати подарунок" #: src/components/pages/PendingVerificationPage.tsx:137 msgid "Redeem Beta Code" msgstr "Активувати бета-код" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:166 msgid "Redeem for Yourself" msgstr "Активувати для себе" #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:281 msgid "Redeem Gift Code" msgstr "Активувати код подарунка" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:261 msgid "Redeem gift code form" msgstr "Форма активації коду подарунка" #. placeholder {0}: redeemedBetaCodes.length #: src/components/modals/tabs/BetaCodesTab.tsx:374 msgid "Redeemed ({0})" msgstr "Активовано ({0})" #. placeholder {0}: getFormattedShortDate(new Date(gift.redeemed_at!)) #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:118 msgid "Redeemed {0}" msgstr "Активовано {0}" #. placeholder {0}: gift.redeemed_by.username #. placeholder {1}: gift.redeemed_by.discriminator #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:154 msgid "Redeemed by {0}#{1}" msgstr "Активовано користувачем {0}#{1}" #: src/components/modals/tabs/BetaCodesTab.tsx:56 msgid "Redeemer" msgstr "Активувач" #: src/components/modals/tabs/BetaCodesTab.tsx:113 #: src/components/modals/tabs/BetaCodesTab.tsx:190 msgid "Redeemer:" msgstr "Активував:" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/OAuthBuilderSection.tsx:91 msgid "Redirect URI (required unless only bot scope)" msgstr "URI перенаправлення (потрібно, якщо не використовується лише область бота)" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/OAuthBuilderSection.tsx:56 msgid "Redirect URI is required when not using only the bot scope." msgstr "URI перенаправлення потрібен, якщо не використовується лише область бота." #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/ApplicationInfoSection.tsx:74 msgid "Redirect URIs" msgstr "URI перенаправлення" #: src/components/channel/textarea/TextareaContextMenu.tsx:115 msgid "Redo" msgstr "Повторити" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:282 msgid "Reduce interface animations" msgstr "Зменшити анімацію інтерфейсу" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/MotionTab.tsx:42 msgid "Reduce motion" msgstr "Зменшити рух" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:280 msgid "Reduced Motion" msgstr "Зменшена анімація" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:411 msgid "Reduces echo and feedback from speakers" msgstr "Зменшує ехо та фідбек від динаміків" #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Notifications.tsx:120 msgid "Refresh push subscription" msgstr "Оновити підписку на пуші" #: src/components/modals/BackupCodesModal.tsx:90 #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/SecretsSection.tsx:68 #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/SecretsSection.tsx:85 #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationDetail.tsx:528 msgid "Regenerate" msgstr "Створити заново" #: src/components/modals/BackupCodesRegenerateModal.tsx:56 msgid "Regenerate backup codes" msgstr "Перегенерувати резервні коди" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationDetail.tsx:526 msgid "Regenerate bot token?" msgstr "Перегенерувати токен бота?" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationDetail.tsx:526 msgid "Regenerate client secret?" msgstr "Перегенерувати секрет клієнта?" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationDetail.tsx:519 msgid "Regenerating will invalidate the current secret. Update any code that uses the old value." msgstr "Перегенерація анулює поточний секрет. Онови код, що використовує старе значення." #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationDetail.tsx:521 msgid "Regenerating will invalidate the current token. Update any code that uses the old value." msgstr "Перегенерація анулює поточний токен. Онови код, що використовує старе значення." #: src/components/auth/AuthBottomLink.tsx:36 #: src/components/pages/ForgotPasswordPage.tsx:120 #: src/components/pages/GiftLoginPage.tsx:81 #: src/components/pages/InviteLoginPage.tsx:84 #: src/components/pages/LoginPage.tsx:55 #: src/components/pages/RegisterPage.tsx:64 #: src/components/pages/ThemeLoginPage.tsx:87 msgid "Register" msgstr "Зареєструватися" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:276 msgid "Registered Passkeys" msgstr "Зареєстровані ключі" #: src/components/pages/PendingVerificationPage.tsx:100 msgid "Registration pending manual review" msgstr "Реєстрацію очікують на ручну перевірку" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:121 msgid "Regular Button" msgstr "Звичайна кнопка" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:119 msgid "Regular button clicked!" msgstr "Натиснуто звичайну кнопку!" #: src/components/channel/channel-view/DMChannelView.tsx:299 #: src/components/voice/IncomingCallUI.tsx:310 msgid "Reject" msgstr "Відхилити" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:446 msgid "Relevant" msgstr "Релевантне" #: src/components/ErrorFallback.tsx:109 msgid "Reload app" msgstr "Перезавантажити додаток" #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:109 msgid "Remember size & position" msgstr "Запам’ятати розмір і позицію" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataExportTab.tsx:76 msgid "Remember to download your attachments before deleting any messages, as deleting a message will also delete its attachments." msgstr "Пам’ятай завантажити вкладення перед видаленням повідомлень — видалення повідомлення також видалить вкладення." #: src/components/accounts/AccountSelector.tsx:87 #: src/components/accounts/AccountSelector.tsx:127 #: src/components/modals/AddFavoriteChannelModal.tsx:180 #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildBannerUploadField.tsx:123 #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildEmbedSplashUploadField.tsx:101 #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildIconUploadField.tsx:108 #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildInviteSplashUploadField.tsx:113 #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:389 #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:92 #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:198 #: src/components/popouts/ScheduledMessagesContent.tsx:122 #: src/components/shared/SavedMessageMissingCard.tsx:42 #: src/components/uikit/ContextMenu/GroupDMContextMenu.tsx:204 #: src/components/uikit/ContextMenu/UserContextMenu.tsx:118 #: src/components/webhooks/WebhookListItem.tsx:210 msgid "Remove" msgstr "Видалити" #: src/components/accounts/AccountSelector.tsx:79 msgid "Remove {displayName}" msgstr "Видалити {displayName}" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/MessageMenuItems.tsx:292 msgid "Remove All Reactions" msgstr "Видалити всі реакції" #: src/components/channel/ChannelAttachmentArea.tsx:273 #: src/components/channel/ChannelAttachmentArea.tsx:475 msgid "Remove Attachment" msgstr "Видалити вкладення" #: src/components/modals/MfaTotpDisableModal.tsx:57 msgid "Remove authenticator app" msgstr "Видалити додаток-автентифікатор" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/AvatarUploader.tsx:212 #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/AvatarUploader.tsx:236 msgid "Remove Avatar" msgstr "Видалити аватар" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:241 #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:247 #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:571 #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:580 msgid "Remove background" msgstr "Видалити фон" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:477 msgid "Remove Background" msgstr "Видалити фон" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/BannerUploader.tsx:176 #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/BannerUploader.tsx:202 msgid "Remove Banner" msgstr "Видалити банер" #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:518 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:708 #: src/components/channel/messageActionMenu.tsx:140 #: src/components/modals/BookmarksBottomSheet.tsx:93 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/MessageMenuItems.tsx:140 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Видалити закладку" #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Sounds.tsx:137 msgid "Remove custom sound" msgstr "Видалити власний звук" #: src/components/modals/tabs/components/EntranceSoundSection.tsx:90 #: src/components/modals/tabs/components/EntranceSoundSection.tsx:95 msgid "Remove entrance sound" msgstr "Видалити звук входу" #: src/components/search/SearchFilterChip.tsx:59 msgid "Remove filter" msgstr "Видалити фільтр" #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:510 #: src/components/channel/dm/DMWelcomeSection.tsx:144 #: src/components/modals/guildTabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:146 #: src/components/modals/guildTabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:148 #: src/components/modals/guildTabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:255 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:115 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:117 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:278 #: src/components/modals/UserProfileMobileSheet.tsx:303 #: src/components/modals/UserProfileMobileSheet.tsx:305 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1143 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1229 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/RelationshipMenuItems.tsx:129 #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:113 #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:115 msgid "Remove Friend" msgstr "Видалити друга" #: src/components/channel/embeds/media/MediaContainer.tsx:139 #: src/components/channel/embeds/media/MediaContainer.tsx:144 #: src/components/channel/pickers/gif/GifPickerGridItem.tsx:237 #: src/components/channel/pickers/gif/GifPickerGridItem.tsx:247 #: src/components/media-player/components/InlineAudioPlayer.tsx:206 #: src/components/media-player/components/InlineAudioPlayer.tsx:211 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:258 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:262 msgid "Remove from favorites" msgstr "Видалити з обраного" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:370 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1127 #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:402 #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:547 #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:595 #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:600 #: src/components/uikit/ContextMenu/FavoritesChannelContextMenu.tsx:98 #: src/components/uikit/ContextMenu/FavoritesChannelContextMenu.tsx:164 #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:286 #: src/components/voice/VoiceCallView.tsx:392 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Видалити з обраного" #: src/components/uikit/ContextMenu/GroupDMContextMenu.tsx:202 #: src/components/uikit/ContextMenu/GroupDMContextMenu.tsx:301 #: src/components/uikit/ContextMenu/UserContextMenu.tsx:116 #: src/components/uikit/ContextMenu/UserContextMenu.tsx:290 msgid "Remove from Group" msgstr "Видалити з групи" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:329 #: src/components/modals/EditGroupBottomSheet.tsx:214 #: src/components/modals/EditGroupModal.tsx:196 msgid "Remove Icon" msgstr "Видалити іконку" #: src/components/popouts/RecentMentionsContent.tsx:230 msgid "Remove mention" msgstr "Видалити згадку" #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:265 msgid "Remove override" msgstr "Видалити перевизначення" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:990 msgid "Remove Override" msgstr "Видалити перевизначення" #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:196 msgid "Remove pack" msgstr "Видалити пакет" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:375 msgid "Remove Phone" msgstr "Видалити телефон" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:358 msgid "Remove Phone Number" msgstr "Видалити номер телефону" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/ApplicationInfoSection.tsx:85 msgid "Remove redirect URI" msgstr "Видалити URI перенаправлення" #: src/components/guild/RoleManagement.tsx:66 msgid "Remove role" msgstr "Видалити роль" #: src/components/channel/ChannelAttachmentArea.tsx:469 msgid "Remove Spoiler" msgstr "Видалити спойлер" #: src/components/channel/ChannelStickersArea.tsx:71 #: src/components/channel/ChannelStickersArea.tsx:73 msgid "Remove sticker" msgstr "Видалити наклейку" #: src/components/modals/guildTabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:288 #: src/components/modals/RemoveTimeoutModal.tsx:61 #: src/components/modals/RemoveTimeoutModal.tsx:75 #: src/components/modals/TimeoutMemberSheet.tsx:101 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMemberMenuItems.tsx:272 msgid "Remove Timeout" msgstr "Видалити тайм-аут" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/PremiumBadgeSettings.tsx:83 msgid "Remove when you first bought Plutonium from your badge" msgstr "Видалити позначку про першу покупку Plutonium" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/PremiumBadgeSettings.tsx:106 msgid "Remove your Visionary ID badge" msgstr "Видалити бейдж Visionary ID" #. placeholder {0}: renderValueInline(value, guildId, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:204 msgid "Removed {0} members." msgstr "Вилучено {0} учасників." #. placeholder {0}: renderInline(joinLabels(labels), t) #. placeholder {0}: renderInline(joinLabels(removedLabels), t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:460 #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:476 msgid "Removed {0}." msgstr "Вилучено {0}." #. placeholder {0}: renderInline(removedLabels, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:177 msgid "Removed allow for {0}." msgstr "Скасовано дозвіл для {0}." #. placeholder {0}: renderInline(removedLabels, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:190 msgid "Removed deny for {0}." msgstr "Скасовано заборону для {0}." #: src/actions/SavedMessageActionCreators.tsx:85 msgid "Removed from bookmarks" msgstr "Вилучено з закладок" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:115 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:555 msgid "Removed from favorites" msgstr "Вилучено з обраного" #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:128 msgid "Removed from Favorites" msgstr "Видалено з Обраного" #: src/components/uikit/ContextMenu/GroupDMContextMenu.tsx:211 msgid "Removed from group" msgstr "Вилучено з групи" #: src/actions/FavoriteMemeActionCreators.tsx:173 msgid "Removed from saved media" msgstr "Вилучено із збережених медіа" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:565 msgid "Removed role {oldLabel}." msgstr "Видалено роль {oldLabel}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:478 msgid "Removed roles." msgstr "Вилучено ролі." #: src/actions/ScheduledMessageActionCreators.tsx:269 msgid "Removed scheduled message" msgstr "Вилучено заплановане повідомлення" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:385 msgid "Removed the channel from its category." msgstr "Канал вилучено з його категорії." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:351 msgid "Removed the rules channel." msgstr "Канал правил вилучено." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:336 msgid "Removed the system channel." msgstr "Системний канал вилучено." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:614 msgid "Removed the unicode emoji." msgstr "Юнікод-емодзі вилучено." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:399 msgid "Removed the user limit." msgstr "Ліміт користувачів знято." #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:96 msgid "Removes ATTACH_FILES permission in all channels (hides upload button)" msgstr "Видаляє дозвіл ATTACH_FILES у всіх каналах (ховає кнопку завантаження)" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:90 msgid "Removes SEND_MESSAGES permission in all channels (disables textarea and all buttons)" msgstr "Видаляє дозвіл SEND_MESSAGES у всіх каналах (відключає поле вводу та всі кнопки)" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:683 msgid "Removing permissions could limit the bot's features." msgstr "Видалення дозволів може обмежити функції бота." #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:197 msgid "Removing the pack will uninstall it from your account." msgstr "Видалення пакета призведе до його деінсталяції з акаунта." #. placeholder {0}: targetUser.tag #: src/components/modals/RemoveTimeoutModal.tsx:64 msgid "Removing the timeout will allow <0>{0} to send messages, react, and join voice channels again." msgstr "Видалення тайм-ауту дозволить <0>{0} знову надсилати повідомлення, реагувати та приєднуватися до голосових каналів." #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:317 msgid "Rename" msgstr "Перейменувати" #. placeholder {0}: emoji.name #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:232 msgid "Rename :{0}:" msgstr "Перейменувати :{0}:" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:430 msgid "Rename and edit this channel's settings." msgstr "Перейменуйте та змініть налаштування цього каналу." #: src/components/uikit/ContextMenu/FavoritesCategoryContextMenu.tsx:78 msgid "Rename Category" msgstr "Перейменувати категорію" #: src/components/modals/RenameChannelModal.tsx:57 msgid "Rename channel form" msgstr "Форма перейменування каналу" #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:96 msgid "Rename Emoji" msgstr "Перейменувати емодзі" #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:650 msgid "Renamed emoji to {0}." msgstr "Емодзі перейменовано на {0}." #. placeholder {0}: renderInline(change.oldValue, t) #. placeholder {1}: renderInline(change.newValue, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:675 msgid "Renamed from {0} to {1}." msgstr "Перейменовано з {0} на {1}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:554 msgid "Renamed from {oldLabel} to {newLabel}." msgstr "Перейменовано з {oldLabel} на {newLabel}." #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:656 msgid "Renamed sticker to {0}." msgstr "Наклейку перейменовано на {0}." #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:374 msgid "Renamed the channel to {0}." msgstr "Канал перейменовано на {0}." #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:225 msgid "Renamed the community to {0}." msgstr "Спільноту перейменовано на {0}." #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/shared.tsx:83 msgid "Render all your messages as unknown message type" msgstr "Відображати всі ваші повідомлення як невідомий тип повідомлення" #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:253 msgid "Renews on <0>{renewalDate}." msgstr "Поновлюється <0>{renewalDate}." #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:116 msgid "Reopen in maximized mode if that’s how you last used Fluxer." msgstr "Відкривати в розгорнутому режимі, якщо так ти в останнє використовував Fluxer." #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:86 #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:395 msgid "Replace" msgstr "Замінити" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:556 #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:565 msgid "Replace background" msgstr "Замінити фон" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:388 msgid "Replace Background?" msgstr "Замінити фон?" #: src/components/modals/tabs/components/EntranceSoundSection.tsx:115 msgid "Replace Entrance Sound" msgstr "Замінити звук входу" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:88 msgid "Replace your custom background" msgstr "Замінити власний фон" #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:476 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:759 #: src/components/channel/messageActionMenu.tsx:107 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/MessageMenuItems.tsx:101 msgid "Reply" msgstr "Відповісти" #: src/components/channel/ReplyBar.tsx:83 msgid "Replying to <0>{authorNickname}" msgstr "Відповідь на <0>{authorNickname}" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:38 msgid "Report a Community" msgstr "Поскаржитися на спільноту" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:36 msgid "Report a Message" msgstr "Поскаржитися на повідомлення" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:37 msgid "Report a User Profile" msgstr "Поскаржитися на профіль користувача" #: src/components/modals/IARModal.tsx:86 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/ReportGuildMenuItem.tsx:56 msgid "Report Community" msgstr "Поскаржитися на спільноту" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:74 msgid "Report details" msgstr "Деталі звіту" #: src/components/pages/report/ReportStepSelection.tsx:41 #: src/components/pages/ReportPage.tsx:60 msgid "Report Illegal Content" msgstr "Поскаржитися на незаконний контент" #: src/components/modals/IARModal.tsx:82 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/ReportMessageMenuItem.tsx:53 msgid "Report Message" msgstr "Поскаржитися на повідомлення" #: src/components/pages/report/ReportStepComplete.tsx:36 msgid "Report submitted" msgstr "Звіт надіслано" #: src/components/modals/IARModal.tsx:128 msgid "Report submitted successfully. Our Safety Team will review it shortly." msgstr "Скаргу успішно надіслано. Наша команда безпеки незабаром її перегляне." #: src/components/modals/IARModal.tsx:84 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:289 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1157 msgid "Report User" msgstr "Поскаржитися на користувача" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:123 msgid "Reported User Tag (optional)" msgstr "Тег користувача для звіту (додатково)" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataExportTab.tsx:48 #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataExportTab.tsx:125 msgid "Request Data Export" msgstr "Запит на експорт даних" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataExportTab.tsx:88 msgid "Request Export" msgstr "Запит на експорт" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:835 msgid "Requested scopes" msgstr "Запитувані області доступу" #: src/components/modals/guildTabs/GuildModerationTab.tsx:265 msgid "Require 2FA for moderation actions" msgstr "Вимагати 2FA для модерації" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/InterfaceTab.tsx:144 msgid "Require double-click to join voice channels" msgstr "Вимагати подвійне натискання для входу в голосові канали" #: src/components/modals/guildTabs/GuildModerationTab.tsx:250 msgid "Require two-factor authentication for moderators before they can ban, kick, timeout, or remove messages." msgstr "Вимагати двофакторну автентифікацію для модераторів перед баном, вигнанням, тайм-аутом або видаленням повідомлень." #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:860 msgid "Required" msgstr "Обов’язково" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:204 msgid "Required Actions" msgstr "Необхідні дії" #: src/components/modals/guildTabs/GuildModerationTab.tsx:159 msgid "Requires a verified email address, and an account that's at least 5 minutes old." msgstr "Потребує підтвердженої електронної адреси та акаунта не молодшого ніж 5 хвилин." #: src/components/modals/guildTabs/GuildModerationTab.tsx:154 msgid "Requires a verified email address." msgstr "Потребує підтвердженої електронної адреси." #: src/components/modals/guildTabs/GuildModerationTab.tsx:169 msgid "Requires everything in High, plus a verified phone number." msgstr "Потребує всього з рівня «Високий», а також підтвердженого номеру телефону." #: src/components/modals/guildTabs/GuildModerationTab.tsx:164 msgid "Requires everything in Medium, plus being a member of the server for at least 10 minutes." msgstr "Потребує всього з «Середнього» рівня та членства на сервері щонайменше 10 хвилин." #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Sounds.tsx:123 #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:88 #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:94 #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:100 msgid "Requires Plutonium" msgstr "Потребує Plutonium" #: src/components/channel/ChannelTextarea.tsx:834 msgid "Reschedule Message" msgstr "Перепланувати повідомлення" #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:224 #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:230 #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:294 msgid "Resend" msgstr "Надіслати знову" #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:294 msgid "Resend ({newSecondsRemaining}s)" msgstr "Надіслати знову ({newSecondsRemaining}s)" #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:230 msgid "Resend ({originalSecondsRemaining}s)" msgstr "Надіслати знову ({originalSecondsRemaining}s)" #: src/components/pages/report/ReportStepVerification.tsx:114 msgid "Resend ({resendCooldownSeconds}s)" msgstr "Надіслати повторно ({resendCooldownSeconds}s)" #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:224 msgid "Resend ({resendSecondsRemaining}s)" msgstr "Надіслати знову ({resendSecondsRemaining}s)" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:281 msgid "Resend Button Loading" msgstr "Кнопка повторної відправки завантажується" #: src/components/pages/report/ReportStepVerification.tsx:116 msgid "Resend code" msgstr "Надіслати код повторно" #: src/components/auth/IpAuthorizationScreen.tsx:165 msgid "Resend email" msgstr "Надіслати листа знову" #: src/components/modals/components/EmailVerificationAlert.tsx:58 msgid "Resend Email" msgstr "Надіслати лист знову" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:288 msgid "Resend Outcome" msgstr "Результат повторної відправки" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:379 msgid "Resend Verification Email" msgstr "Надіслати лист підтвердження знову" #: src/components/auth/IpAuthorizationScreen.tsx:165 msgid "Resent" msgstr "Надіслано знову" #: src/components/keybinds/KeybindRecorder.tsx:215 #: src/components/modals/components/MobileSettingsView.tsx:123 #: src/components/modals/components/SettingsModalHeader.tsx:81 #: src/components/modals/ImageCropModal.tsx:977 #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:154 #: src/components/popouts/ColorPickerPopout.tsx:74 msgid "Reset" msgstr "Скинути" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/NagbarsTab.tsx:93 msgid "Reset All Nagbars" msgstr "Скинути всі нагбари" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/ThemeTab.tsx:553 msgid "Reset all overrides to theme default" msgstr "Скинути всі перевизначення до стандартної теми" #: src/components/ErrorFallback.tsx:120 msgid "Reset app data" msgstr "Скинути дані застосунку" #: src/components/BootstrapErrorScreen.tsx:71 msgid "Reset App Data" msgstr "Скинути дані застосунку" #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:152 msgid "Reset Keyboard Shortcuts" msgstr "Скинути гарячі клавіші" #: src/components/pages/ResetPasswordPage.tsx:109 msgid "Reset password" msgstr "Скинути пароль" #: src/components/pages/ResetPasswordPage.tsx:38 msgid "Reset Password" msgstr "Скинути пароль" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/ToolsTab.tsx:79 msgid "Reset Socket" msgstr "Скинути сокет" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/premiumScenarioOptions.ts:66 msgid "Reset to Actual Values" msgstr "Повернути до поточних значень" #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:760 msgid "Reset to Default" msgstr "Скинути до типового" #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:186 msgid "Reset to defaults" msgstr "Повернути до стандартних" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:164 msgid "Reset to Real Data" msgstr "Повернути до реальних даних" #: src/stores/KeybindStore.ts:457 msgid "Reset Zoom" msgstr "Скинути масштаб" #: src/stores/KeybindStore.ts:458 msgid "Reset zoom to 100%" msgstr "Повернути масштаб до 100%" #: src/components/pages/EmailRevertPage.tsx:112 msgid "Restore account" msgstr "Відновити обліковий запис" #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:121 msgid "Restore fullscreen" msgstr "Відновити повноекранний режим" #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:115 msgid "Restore maximized" msgstr "Відновити максимізований режим" #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:316 #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:318 msgid "Resubscribe" msgstr "Підписатися знову" #: src/components/alerts/RateLimitedConfirmModal.tsx:73 #: src/components/auth/IpAuthorizationScreen.tsx:161 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:798 #: src/components/channel/messageActionMenu.tsx:187 #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:232 #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.tsx:624 #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:539 #: src/components/modals/guildTabs/GuildInvitesTab.tsx:126 #: src/components/modals/guildTabs/GuildStickersTab.tsx:211 #: src/components/modals/guildTabs/GuildWebhooksTab.tsx:137 #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationDetail.tsx:559 #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/index.tsx:112 #: src/components/modals/tabs/AuthorizedAppsTab.tsx:121 #: src/components/modals/tabs/BetaCodesTab.tsx:326 #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:231 #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:323 msgid "Retry" msgstr "Спробувати ще" #: src/stores/KeybindStore.ts:216 msgid "Return to Active Audio Channel" msgstr "Повернутися до активного аудіоканалу" #: src/stores/KeybindStore.ts:223 msgid "Return to Connected Audio Channel" msgstr "Повернутися до підключеного аудіоканалу" #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:122 msgid "Return to fullscreen automatically when you had it enabled last time." msgstr "Автоматично повертати повноекранний режим, якщо він був увімкнений востаннє." #: src/components/pages/ForgotPasswordPage.tsx:73 msgid "Return to login" msgstr "Повернутися до входу" #: src/stores/KeybindStore.ts:202 msgid "Return to Previous Text Channel" msgstr "Повернутися до попереднього текстового каналу" #: src/stores/KeybindStore.ts:209 msgid "Return to Previous Text Channel (Alt)" msgstr "Повернутися до попереднього текстового каналу (Alt)" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:368 msgid "Return to this page to continue." msgstr "Повернися на цю сторінку, щоб продовжити." #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/AccountTab.tsx:76 msgid "Reveal" msgstr "Розкрити" #: src/components/common/SpoilerOverlay.tsx:36 msgid "Reveal spoiler" msgstr "Розкрити спойлер" #: src/components/layout/app-layout/nagbars/PendingBulkDeletionNagbar.tsx:82 msgid "Review deletion" msgstr "Переглянути видалення" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:772 msgid "Review what this app is asking for before you continue." msgstr "Перевір, що просить цей застосунок, перш ніж продовжити." #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:217 #: src/components/modals/GroupInvitesBottomSheet.tsx:78 #: src/components/modals/GroupInvitesModal.tsx:76 #: src/components/modals/tabs/BetaCodesTab.tsx:145 #: src/components/modals/tabs/BetaCodesTab.tsx:222 msgid "Revoke" msgstr "Відкликати" #: src/components/modals/BanDetailsModal.tsx:129 #: src/components/modals/guildTabs/BannedUserActionsSheet.tsx:83 #: src/components/modals/guildTabs/GuildBansTab.tsx:90 #: src/components/modals/guildTabs/GuildBansTab.tsx:99 #: src/components/uikit/ContextMenu/BannedUserContextMenu.tsx:57 msgid "Revoke Ban" msgstr "Скасувати бан" #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:133 msgid "Revoke device" msgstr "Відкликати пристрій" #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:226 #: src/components/modals/GroupInvitesBottomSheet.tsx:76 #: src/components/modals/GroupInvitesBottomSheet.tsx:158 #: src/components/modals/GroupInvitesBottomSheet.tsx:163 #: src/components/modals/GroupInvitesModal.tsx:74 msgid "Revoke invite" msgstr "Скасувати запрошення" #. placeholder {0}: renderInline(removedLabels, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:577 msgid "Revoked {0}." msgstr "Скасовано {0}." #: src/components/media-player/components/AudioPlayer.tsx:175 #: src/components/media-player/components/AudioPlayer.tsx:180 msgid "Rewind {DEFAULT_SEEK_AMOUNT} seconds" msgstr "Перемотати назад на {DEFAULT_SEEK_AMOUNT} секунд" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/OverlaysTab.tsx:60 #: src/components/uikit/CardAlignmentControls/CardAlignmentControls.tsx:52 msgid "Right" msgstr "Праворуч" #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:250 msgid "Right aligned" msgstr "Вирівняно по правому краю" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:168 msgid "Right Icon" msgstr "Права іконка" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/OverlaysTab.tsx:58 msgid "Right Tooltip" msgstr "Підказка праворуч" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/OverlaysTab.tsx:113 msgid "Right-click here to open the context menu" msgstr "Клацни правою кнопкою тут, щоб відкрити контекстне меню" #: src/components/popouts/ScheduledMessagesContent.tsx:65 msgid "Right-click the send button to schedule a message." msgstr "Клацни правою кнопкою по кнопці «Надіслати», щоб запланувати повідомлення." #: src/components/uikit/ContextMenu/items/CallMenuItems.tsx:139 msgid "Ring" msgstr "Дзвінок" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:195 msgid "Ring Behavior" msgstr "Поведінка дзвінка" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:235 msgid "Role" msgstr "Роль" #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:1024 msgid "Role Color" msgstr "Колір ролі" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:126 msgid "Role Created" msgstr "Роль створено" #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:588 msgid "Role created successfully" msgstr "Роль успішно створено" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:136 msgid "Role Deleted" msgstr "Роль видалено" #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:619 msgid "Role deleted successfully" msgstr "Роль успішно видалено" #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:1014 msgid "Role Name" msgstr "Назва ролі" #: src/components/alerts/RoleNameBlankModal.tsx:28 msgid "Role name cannot be blank" msgstr "Назва ролі не може бути порожньою" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:131 msgid "Role Updated" msgstr "Роль оновлено" #. placeholder {0}: renderValueInline(value, guildId, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:252 msgid "Role: {0}." msgstr "Роль: {0}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:801 #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:928 #: src/components/modals/shared/AddOverridePopout.tsx:144 #: src/components/popouts/UserProfileShared.tsx:147 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMemberMenuItems.tsx:166 msgid "Roles" msgstr "Ролі" #: src/components/modals/utils/guildSettingsConstants.tsx:99 msgid "Roles & Permissions" msgstr "Ролі та дозволи" #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:527 msgid "Roles updated successfully" msgstr "Ролі успішно оновлено" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:105 msgid "Romania" msgstr "Румунія" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:59 msgid "Romanian" msgstr "румунська" #: src/components/modals/ImageCropModal.tsx:967 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Повернути за годинниковою стрілкою" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:209 msgid "Round Checkboxes" msgstr "Круглі прапорці" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:213 msgid "Round Style Checkbox" msgstr "Прапорець у круглому стилі" #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:421 msgid "Row" msgstr "Рядок" #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:85 msgid "Run Fluxer automatically when your computer starts. Or don't. Your choice!" msgstr "Запускай Fluxer автоматично при старті комп’ютера. Або ні — вирішувати тобі!" #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:93 msgid "Run this shortcut even when Fluxer is not focused." msgstr "Виконуй цей ярлик навіть коли Fluxer неактивний." #: src/utils/LocaleUtils.tsx:60 msgid "Russian" msgstr "російська" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:145 msgid "Safe" msgstr "Безпечно" #: src/components/modals/utils/guildSettingsConstants.tsx:123 msgid "Safety & Moderation" msgstr "Безпека та модерація" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/VisualTab.tsx:67 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:296 msgid "Saturation" msgstr "Насиченість" #: src/components/auth/BrowserLoginHandoffModal.tsx:270 #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:123 #: src/components/modals/AddFavoriteMemeModal.tsx:102 #: src/components/modals/AttachmentEditModal.tsx:90 #: src/components/modals/BaseChangeNicknameModal.tsx:115 #: src/components/modals/components/MobileSettingsView.tsx:126 #: src/components/modals/CustomStatusBottomSheet.tsx:231 #: src/components/modals/CustomStatusModal.tsx:362 #: src/components/modals/EditFavoriteMemeModal.tsx:88 #: src/components/modals/EditGroupBottomSheet.tsx:240 #: src/components/modals/EditGroupModal.tsx:226 #: src/components/modals/EditGuildStickerModal.tsx:111 #: src/components/modals/EditPackModal.tsx:105 #: src/components/modals/guildTabs/GuildVanityURLTab.tsx:219 #: src/components/modals/NoteEditSheet.tsx:61 #: src/components/modals/PasskeyNameModal.tsx:65 #: src/components/modals/RenameChannelModal.tsx:75 msgid "Save" msgstr "Зберегти" #: src/components/modals/components/plutonium/GiftSection.tsx:79 #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:91 #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:119 msgid "Save 17%" msgstr "Зекономити 17%" #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:373 msgid "Save Audio" msgstr "Зберегти аудіо" #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:191 msgid "Save Avatar" msgstr "Зберегти аватар" #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:200 msgid "Save Background" msgstr "Зберегти фон" #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:197 msgid "Save Banner" msgstr "Зберегти банер" #: src/components/modals/components/SettingsModalHeader.tsx:84 msgid "Save Changes" msgstr "Зберегти зміни" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:203 msgid "Save Favorite" msgstr "Додати до обраного" #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:375 msgid "Save File" msgstr "Зберегти файл" #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:369 msgid "Save GIF" msgstr "Зберегти GIF" #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:194 msgid "Save Icon" msgstr "Зберегти іконку" #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:366 msgid "Save Image" msgstr "Зберегти зображення" #: src/components/modals/MediaModal.tsx:272 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:276 msgid "Save media" msgstr "Зберегти медіа" #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:377 msgid "Save Media" msgstr "Зберегти медіа" #: src/components/channel/MobileMemesPicker.tsx:262 #: src/components/channel/pickers/memes/MemesPickerView.tsx:145 msgid "Save some media from messages to get started!" msgstr "Збережи кілька медіа з повідомлень, щоб почати!" #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:371 msgid "Save Video" msgstr "Зберегти відео" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:79 msgid "Saved media" msgstr "Збережені медіа" #: src/components/alerts/MaxFavoriteMemesModal.tsx:35 #: src/components/alerts/MaxFavoriteMemesModal.tsx:44 msgid "Saved Media Limit Reached" msgstr "Досягнуто ліміт збережених медіа" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:201 msgid "Saved!" msgstr "Збережено!" #: src/components/modals/MfaTotpEnableModal.tsx:78 msgid "Scan the QR code with your authenticator app to generate codes for two-factor authentication." msgstr "Відскануй QR-код за допомогою додатка-аутентифікатора, щоб згенерувати коди для двофакторної автентифікації." #: src/components/modals/ScheduleMessageModal.tsx:120 msgid "Schedule" msgstr "Розклад" #: src/components/channel/textarea/MessageInputButtonsContextMenu.tsx:104 #: src/components/modals/ScheduleMessageModal.tsx:90 msgid "Schedule Message" msgstr "Запланувати повідомлення" #: src/components/popouts/InboxPopout.tsx:64 #: src/components/popouts/ScheduledMessagesContent.tsx:92 msgid "Scheduled" msgstr "Заплановано" #. placeholder {0}: formatScheduledLabel(params.scheduledLocalAt, params.timezone) #: src/actions/ScheduledMessageActionCreators.tsx:193 msgid "Scheduled message for {0}" msgstr "Заплановане повідомлення на {0}" #: src/components/modals/ScheduleMessageModal.tsx:108 msgid "Scheduled messages can be at most 30 days in the future." msgstr "Заплановані повідомлення можуть бути не більше ніж за 30 днів." #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:452 msgid "Scope" msgstr "Область доступу" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/OAuthBuilderSection.tsx:67 #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:600 #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:736 msgid "Scopes" msgstr "Області доступу" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:336 msgid "Screen Reader" msgstr "Екранний читач" #: src/components/alerts/ScreenRecordingPermissionDeniedModal.tsx:30 msgid "Screen Recording Permission Required" msgstr "Потрібен дозвіл на запис екрана" #: src/components/modals/ScreenShareSettingsModal.tsx:74 msgid "Screen Share Settings" msgstr "Налаштування демонстрації екрана" #: src/utils/SoundLabels.ts:39 msgid "Screen Share Start" msgstr "Розпочати демонстрацію екрана" #: src/utils/SoundLabels.ts:40 msgid "Screen Share Stop" msgstr "Зупинити демонстрацію екрана" #: src/components/layout/VoiceStateIcons.tsx:43 msgid "Screen Sharing" msgstr "Демонстрація екрана" #: src/components/alerts/ScreenShareUnsupportedModal.tsx:30 msgid "Screen sharing is not supported on this device or browser. This feature requires a desktop browser that supports screen sharing, such as Chrome, Firefox, or Edge on Windows, macOS, or Linux." msgstr "Демонстрація екрана не підтримується на цьому пристрої чи браузері. Ця функція потребує десктопного браузера, який підтримує демонстрацію екрана, наприклад Chrome, Firefox або Edge на Windows, macOS або Linux." #: src/components/alerts/ScreenShareUnsupportedModal.tsx:29 msgid "Screen Sharing Not Supported" msgstr "Демонстрація екрана не підтримується" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:176 msgid "Screen sharing quality" msgstr "Якість демонстрації екрана" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:173 msgid "Screen Sharing Quality" msgstr "Якість демонстрації екрана" #: src/stores/KeybindStore.ts:300 msgid "Scroll Chat Down" msgstr "Прокрутити чат вниз" #: src/stores/KeybindStore.ts:293 msgid "Scroll Chat Up" msgstr "Прокрутити чат угору" #: src/components/modals/components/plutonium/GiftSection.tsx:117 #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:160 msgid "Scroll down to view all the sweet perks you get with Plutonium" msgstr "Прокрутіть униз, щоб побачити всі класні переваги Plutonium" #: src/stores/KeybindStore.ts:301 msgid "Scroll the chat history down" msgstr "Прокрутіть історію чату вниз" #: src/stores/KeybindStore.ts:294 msgid "Scroll the chat history up" msgstr "Прокрутіть історію чату вгору" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:889 #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:400 #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:460 #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:586 #: src/components/channel/shared/PickerSearchInput.tsx:203 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:126 #: src/stores/KeybindStore.ts:414 #: src/utils/quick-switcher/QuickSwitcherModalUtils.tsx:86 msgid "Search" msgstr "Пошук" #: src/components/modals/guildTabs/GuildBansTab.tsx:166 msgid "Search bans..." msgstr "Шукати заборони..." #: src/components/modals/AddFavoriteChannelModal.tsx:125 msgid "Search channels" msgstr "Шукати канали" #: src/components/modals/ForwardModal.tsx:188 msgid "Search channels or DMs" msgstr "Шукати канали або особисті повідомлення" #: src/components/modals/PhoneAddModal.tsx:170 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:404 msgid "Search countries..." msgstr "Шукати країни..." #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:407 msgid "Search emojis..." msgstr "Шукати емодзі..." #: src/components/channel/MessageSearchBar/FilterOption.tsx:106 #: src/components/channel/MessageSearchBar/HistorySection.tsx:76 msgid "Search Filters" msgstr "Фільтри пошуку" #: src/components/channel/AutocompleteCommand.tsx:67 msgid "Search for and send a GIF from Tenor." msgstr "Знайдіть і надішліть GIF з Tenor." #: src/components/channel/AutocompleteCommand.tsx:65 msgid "Search for and send a GIF." msgstr "Знайдіть і надішліть GIF." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:127 msgid "Search for anything..." msgstr "Шукати будь-що..." #: src/components/bottomsheets/QuickSwitcherBottomSheet.tsx:265 #: src/components/quick-switcher/QuickSwitcherModal.tsx:268 msgid "Search for channels, people, or communities" msgstr "Шукати канали, людей чи спільноти" #: src/components/bottomsheets/QuickSwitcherBottomSheet.tsx:265 #: src/components/bottomsheets/QuickSwitcherBottomSheet.tsx:381 #: src/components/channel/dm/DMFriendsView.tsx:213 #: src/components/channel/dm/DMFriendsView.tsx:217 #: src/components/common/FriendSelector.tsx:196 #: src/components/modals/AddFriendsToGroupModal.tsx:53 #: src/components/modals/CreateDMModal.tsx:68 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:248 #: src/components/modals/shared/RecipientList.tsx:177 #: src/components/modals/ShareThemeModal.tsx:144 msgid "Search friends" msgstr "Шукати друзів" #: src/components/search/ScopeSheet.tsx:74 msgid "Search in" msgstr "Шукати в" #: src/components/modals/guildTabs/GuildMembersTab.tsx:439 msgid "Search members..." msgstr "Шукати учасників..." #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:412 #: src/components/channel/MessageSearchBar/MessageSearchBar.tsx:1410 msgid "Search messages" msgstr "Шукати повідомлення" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:260 msgid "Search Messages" msgstr "Пошук повідомлень" #: src/components/channel/dm/DMFriendsView.tsx:211 msgid "Search online friends" msgstr "Шукати друзів онлайн" #: src/components/channel/searchScopeOptions.ts:67 msgid "Search only in the current Community" msgstr "Шукати лише в поточній спільноті" #: src/components/channel/searchScopeOptions.ts:38 msgid "Search only in the current DM" msgstr "Шукати лише в поточному особистому чаті" #: src/components/channel/dm/DMFriendsView.tsx:215 msgid "Search pending requests" msgstr "Шукати очікувані запити" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:1011 #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:1081 msgid "Search Permissions..." msgstr "Шукати дозволи..." #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:278 #: src/components/modals/components/DesktopSettingsView.tsx:360 msgid "Search Results" msgstr "Результати пошуку" #: src/components/modals/shared/AddOverridePopout.tsx:133 msgid "Search roles or members..." msgstr "Шукати ролі чи учасників..." #: src/components/channel/MobileMemesPicker.tsx:174 #: src/components/channel/pickers/memes/MemesPickerHeader.tsx:65 msgid "Search saved media" msgstr "Шукати збережені медіа" #: src/components/channel/MessageSearchBar/MessageSearchBar.tsx:380 msgid "Search scope" msgstr "Область пошуку" #. placeholder {0}: activeScopeOption.label #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:1031 #: src/components/channel/MessageSearchBar/MessageSearchBar.tsx:378 msgid "Search scope: {0}" msgstr "Область пошуку: {0}" #: src/components/modals/components/SettingsSearch.tsx:125 msgid "Search settings" msgstr "Налаштування пошуку" #: src/components/modals/components/DesktopSettingsView.tsx:238 #: src/components/modals/components/SettingsSearch.tsx:124 msgid "Search settings..." msgstr "Шукати налаштування..." #: src/components/modals/guildTabs/GuildStickersTab.tsx:135 msgid "Search stickers..." msgstr "Шукати стікери..." #: src/components/channel/MessageSearchBar/MessageSearchBar.tsx:1448 msgid "Search suggestions" msgstr "Підказки пошуку" #: src/components/search/UserFilterSheet.tsx:100 msgid "Search users" msgstr "Шукати користувачів" #: src/stores/KeybindStore.ts:415 msgid "Search within the current view" msgstr "Шукати в поточному поданні" #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:276 msgid "Searching..." msgstr "Пошук..." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/index.tsx:84 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/Inline.tsx:79 msgid "Second Option" msgstr "Другий варіант" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:71 msgid "Secondary" msgstr "Вторинний" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:100 msgid "Secondary (Disabled)" msgstr "Вторинний (відключено)" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:216 msgid "Secondary Accent Color" msgstr "Допоміжний колір акценту" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/index.tsx:265 msgid "Secondary Action" msgstr "Допоміжна дія" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:69 msgid "Secondary button clicked!" msgstr "Натиснуто допоміжну кнопку!" #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:59 msgid "Seconds" msgstr "Секунди" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/SecretsSection.tsx:53 msgid "Secrets & tokens" msgstr "Секрети й токени" #: src/components/pages/EmailRevertPage.tsx:38 #: src/components/pages/EmailRevertPage.tsx:76 msgid "Secure your account" msgstr "Захистіть свій акаунт" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab.tsx:87 #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/Inline.tsx:78 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:309 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:385 msgid "Security" msgstr "Безпека" #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:135 msgid "Security & Login" msgstr "Безпека та вхід" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:200 msgid "Security Features" msgstr "Функції безпеки" #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:174 msgid "Security key / Passkey" msgstr "Ключ безпеки / Passkey" #: src/components/auth/MfaScreen.tsx:84 msgid "Security Key / Passkey" msgstr "Ключ безпеки / Passkey" #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:222 msgid "Security key verification failed. Please try again." msgstr "Перевірка ключа безпеки не вдалася. Спробуйте ще раз." #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:242 msgid "See all devices that are currently logged into your account. Revoke any sessions that you don't recognize." msgstr "Перегляньте всі пристрої, які наразі ввійшли в акаунт. Скасуйте сеанси, які ви не впізнаєте." #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildInviteSplashSettingsField.tsx:68 msgid "See how your invite looks to visitors." msgstr "Подивіться, як ваш запрошення виглядає для відвідувачів." #: src/components/modals/components/PricingCard.tsx:80 msgid "Select" msgstr "Вибрати" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:42 #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:58 #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:69 msgid "Select a category" msgstr "Виберіть категорію" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/IdleSettingsSection.tsx:67 #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/SystemWelcomeSection.tsx:63 msgid "Select a channel" msgstr "Виберіть канал" #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:217 msgid "Select a channel or category" msgstr "Виберіть канал або категорію" #: src/components/modals/AddFavoriteChannelModal.tsx:134 msgid "Select a Community" msgstr "Виберіть спільноту" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:887 msgid "Select a community where you have <0>Manage Community permissions." msgstr "Виберіть спільноту, де у вас є дозволи <0>Керувати спільнотою." #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:82 msgid "Select a country" msgstr "Виберіть країну" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/OAuthBuilderSection.tsx:92 msgid "Select a redirect URI" msgstr "Виберіть URI перенаправлення" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/premiumScenarioOptions.ts:50 msgid "Select a scenario to apply..." msgstr "Виберіть сценарій для застосування..." #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:300 msgid "Select a verification method." msgstr "Виберіть метод перевірки." #: src/components/pages/ReportPage.tsx:300 msgid "Select a violation category." msgstr "Виберіть категорію порушення." #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:698 msgid "Select a voice region for this channel. Automatic uses the closest region." msgstr "Виберіть голосовий регіон для цього каналу. «Автоматично» використовує найближчий регіон." #: src/components/accounts/AccountSelector.tsx:117 msgid "Select account" msgstr "Вибрати акаунт" #: src/components/channel/textarea/TextareaContextMenu.tsx:134 #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:281 msgid "Select All" msgstr "Вибрати все" #: src/components/accounts/AccountSelector.tsx:69 msgid "Select an account to continue, or add a different one." msgstr "Виберіть акаунт, щоб продовжити, або додайте інший." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:229 msgid "Select an option from the radio group" msgstr "Виберіть опцію з групи радіокнопок" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:96 msgid "Select Dropdown" msgstr "Вибрати список" #: src/components/bottomsheets/CreateDMBottomSheet.tsx:106 #: src/components/modals/AddFriendsToGroupModal.tsx:45 #: src/components/modals/CreateDMModal.tsx:54 msgid "Select Friends" msgstr "Вибрати друзів" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:237 msgid "Select input mode for voice transmission" msgstr "Виберіть режим введення для голосової передачі" #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:213 msgid "Select interface language" msgstr "Виберіть мову інтерфейсу" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/MediaTab.tsx:139 msgid "Select media size for embedded content from links" msgstr "Виберіть розмір медіа для вбудованого вмісту з посилань" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/MediaTab.tsx:153 msgid "Select media size for uploaded attachments" msgstr "Виберіть розмір медіа для завантажених вкладень" #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:686 msgid "Select mutual view" msgstr "Виберіть взаємне відображення" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/OAuthBuilderSection.tsx:130 msgid "Select scopes (and redirect URI if required)" msgstr "Виберіть області (і URI перенаправлення, якщо потрібно)" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/OAuthBuilderSection.tsx:149 msgid "Select scopes and a redirect URI (unless bot-only) to generate a URL." msgstr "Виберіть області та URI перенаправлення (якщо не лише бот), щоб сформувати URL." #: src/components/modals/ScreenShareSourceModal.tsx:49 msgid "Select screen or window" msgstr "Виберіть екран або вікно" #: src/components/auth/DesktopHandoffAccountSelector.tsx:109 msgid "Select the account you want to sign in with on the desktop app." msgstr "Виберіть акаунт, з яким хочете увійти в десктопному додатку." #: src/components/pages/report/ReportStepSelection.tsx:44 msgid "Select what you want to report." msgstr "Виберіть, що ви хочете повідомити." #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:460 msgid "Select your camera" msgstr "Виберіть камеру" #: src/components/pages/ReportPage.tsx:310 msgid "Select your country of residence." msgstr "Виберіть країну проживання." #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:412 msgid "Select your microphone" msgstr "Виберіть мікрофон" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:420 msgid "Select your speakers" msgstr "Виберіть динаміки" #: src/components/form/SelectBottomSheet.tsx:118 #: src/components/form/SelectBottomSheet.tsx:122 msgid "Select..." msgstr "Вибрати..." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/index.tsx:207 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/Inline.tsx:202 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:321 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:404 msgid "Selections" msgstr "Вибрані" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:50 #: src/constants/IARConstants.tsx:67 msgid "Self-Harm or Suicide" msgstr "Самопошкодження або суїцид" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/shared.tsx:44 msgid "Self-Hosted Mode Override" msgstr "Перевизначення режиму самостійного хостингу" #: src/components/modals/ShareThemeModal.tsx:161 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:175 #: src/components/voice/VoiceStatsOverlay.tsx:140 #: src/components/voice/VoiceStatsOverlay.tsx:152 msgid "Send" msgstr "Надіслати" #. placeholder {0}: selectedChannelIds.size #: src/components/modals/ForwardModal.tsx:366 msgid "Send ({0}/5)" msgstr "Надіслати ({0}/5)" #: src/components/channel/AutocompleteCommand.tsx:55 msgid "Send a direct message to a user." msgstr "Надіслати особисте повідомлення користувачу." #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:81 msgid "Send a link to let others install your emoji pack. The pack installs automatically when the recipient accepts." msgstr "Надішліть посилання, щоб інші могли встановити ваш набір емодзі. Набір встановлюється автоматично після підтвердження отримувача." #: src/components/channel/AutocompleteCommand.tsx:57 msgid "Send a saved media item." msgstr "Надіслати збережений медіафайл." #: src/components/channel/AutocompleteCommand.tsx:63 msgid "Send a spoiler message (wraps in spoiler tags)." msgstr "Надіслати спойлер (обгортає у теги спойлера)." #: src/components/channel/AutocompleteCommand.tsx:59 msgid "Send a sticker." msgstr "Надіслати стікер." #: src/components/channel/AutocompleteCommand.tsx:61 msgid "Send an action message (wraps in italics)." msgstr "Надіслати дію (курсив)." #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:323 msgid "Send an SMS code first." msgstr "Спершу надішліть SMS-код." #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:184 #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:265 #: src/components/modals/PhoneAddModal.tsx:206 msgid "Send code" msgstr "Надіслати код" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:435 msgid "Send Code" msgstr "Надіслати код" #: src/components/channel/dm/DMWelcomeSection.tsx:112 #: src/components/modals/guildTabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:272 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1290 msgid "Send Friend Request" msgstr "Надіслати запит у друзі" #: src/components/channel/friends/FriendListItem.tsx:223 msgid "Send Message" msgstr "Надіслати повідомлення" #: src/components/channel/textarea/TextareaButtons.tsx:190 #: src/components/channel/textarea/TextareaButtons.tsx:203 msgid "Send Message · Right-click to schedule" msgstr "Надіслати повідомлення · клацніть правою кнопкою для планування" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:56 msgid "Send Message Disabled" msgstr "Надсилання повідомлень вимкнено" #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:305 msgid "Send messages" msgstr "Надсилати повідомлення" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:297 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:458 msgid "Send Messages" msgstr "Надіслати повідомлення" #: src/components/channel/dm/AddFriendForm.tsx:142 msgid "Send Request" msgstr "Надіслати запит" #: src/components/pages/ForgotPasswordPage.tsx:104 msgid "Send reset link" msgstr "Надіслати посилання для скидання" #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:264 msgid "Send SMS code" msgstr "Надіслати SMS-код" #: src/components/auth/MfaScreen.tsx:112 msgid "Send SMS Code" msgstr "Надіслати SMS-код" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:302 msgid "Send text-to-speech messages." msgstr "Надсилайте текстові повідомлення з озвученням." #: src/utils/PermissionUtils.tsx:301 msgid "Send TTS Messages" msgstr "Надсилати TTS-повідомлення" #: src/components/pages/report/ReportStepEmail.tsx:92 msgid "Send Verification Code" msgstr "Надіслати код підтвердження" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:268 #: src/components/modals/shared/RecipientList.tsx:223 #: src/components/modals/ShareThemeModal.tsx:162 msgid "Sent" msgstr "Надіслано" #: src/components/channel/dm/DMList.tsx:364 #: src/components/layout/MobileMentionToast.tsx:96 msgid "Sent an attachment" msgstr "Надіслано вкладення" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:294 msgid "Server Error" msgstr "Помилка сервера" #: src/components/auth/AuthLoginLayout.tsx:148 msgid "Session expired for {identifier}. Please log in again." msgstr "Сеанс для {identifier} завершено. Будь ласка, увійдіть ще раз." #: src/components/auth/DesktopHandoffAccountSelector.tsx:74 msgid "Session expired. Please log in again." msgstr "Термін дії сеансу минув. Будь ласка, увійдіть ще раз." #: src/components/modals/guildTabs/GuildVanityURLTab.tsx:148 msgid "Set a custom invite URL for your community." msgstr "Встановіть власний URL запрошення для спільноти." #: src/components/common/CustomStatusDisplay/CustomStatusDisplay.tsx:361 #: src/components/modals/StatusChangeBottomSheet.tsx:171 #: src/components/popouts/UserAreaPopout.tsx:444 msgid "Set a custom status" msgstr "Встановити власний статус" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:182 msgid "Set a fixed remaining count for Visionary availability." msgstr "Встановіть фіксовану кількість доступних Visionary." #. placeholder {0}: renderInline(color, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:522 msgid "Set accent color to {0} <0/>." msgstr "Встановити акцентний колір {0} <0/>." #: src/components/modals/CustomStatusBottomSheet.tsx:163 msgid "Set Custom Status" msgstr "Встановити користувацький статус" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:689 msgid "Set deafen keybind" msgstr "Встановити гарячу клавішу заглушення" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:282 msgid "Set default notifications to <0>All Messages." msgstr "Встановити за замовчуванням <0>Усі повідомлення." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:289 msgid "Set default notifications to <0>Only Mentions." msgstr "Встановити за замовчуванням <0>Тільки згадки." #. placeholder {0}: renderInline(label, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:333 msgid "Set explicit content filter to {0}." msgstr "Встановити фільтр відвертого контенту на {0}." #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:131 msgid "Set how much time remains before the user can send another message." msgstr "Встановити, скільки часу залишилося до наступного повідомлення користувача." #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:682 msgid "Set mute keybind" msgstr "Встановити гарячу клавішу вимкнення звуку" #: src/components/pages/ResetPasswordPage.tsx:76 msgid "Set new password" msgstr "Встановити новий пароль" #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:421 msgid "Set nickname to {0}." msgstr "Встановити псевдонім {0}." #. placeholder {0}: renderInline(label, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:329 msgid "Set NSFW level to {0}." msgstr "Встановити рівень NSFW на {0}." #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/AccountTab.tsx:138 msgid "Set Password" msgstr "Встановити пароль" #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:408 msgid "Set permission overwrite count to {0}." msgstr "Встановити кількість перезаписів дозволів на {0}." #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:675 msgid "Set push to talk key" msgstr "Встановити клавішу Push to Talk" #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:493 msgid "Set reason to {0}." msgstr "Встановити причину: {0}." #. placeholder {0}: renderInline(color, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:599 msgid "Set role color to {0} <0/>." msgstr "Встановити колір ролі {0} <0/>." #. placeholder {0}: renderInline(seconds, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:394 msgid "Set slowmode to {0} seconds." msgstr "Встановити повільний режим на {0} секунд." #: src/components/modals/StatusChangeBottomSheet.tsx:217 msgid "Set Status" msgstr "Встановити статус" #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, t, guildId) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:233 msgid "Set the AFK channel to {0}." msgstr "Встановити канал AFK: {0}." #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:235 msgid "Set the AFK timeout to {0} minutes." msgstr "Встановити тайм-аут AFK на {0} хвилин." #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:403 msgid "Set the bitrate to {0}." msgstr "Встановити бітрейт на {0}." #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, t, guildId) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:371 msgid "Set the channel ID to {0}." msgstr "Встановити ID каналу: {0}." #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:388 msgid "Set the channel position to {0}." msgstr "Встановити позицію каналу на {0}." #. placeholder {0}: renderChannelTypeValue(change.newValue, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:373 msgid "Set the channel type to {0}." msgstr "Встановити тип каналу: {0}." #. placeholder {0}: renderSplashAlignmentValue(change.newValue, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:237 msgid "Set the invite splash alignment to {0}." msgstr "Встановити вирівнювання спливаючого вікна запрошення: {0}." #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/AccountPremiumTab.tsx:87 msgid "Set the number of unread gifts in inventory." msgstr "Встановити кількість непрочитаних подарунків у інвентарі." #. placeholder {0}: renderRtcRegionValue(change.newValue, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:406 msgid "Set the RTC region to {0}." msgstr "Встановити RTC-регіон на {0}." #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, t, guildId) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:352 msgid "Set the rules channel to {0}." msgstr "Встановити канал правил: {0}." #. placeholder {0}: renderInline(label, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:663 msgid "Set the sticker format to {0}." msgstr "Встановити формат стікера: {0}." #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, t, guildId) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:337 msgid "Set the system channel to {0}." msgstr "Встановити системний канал: {0}." #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:615 msgid "Set the unicode emoji to {0}." msgstr "Встановити Unicode-емодзі: {0}." #. placeholder {0}: renderInline(limit, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:400 msgid "Set the user limit to {0}." msgstr "Встановити ліміт користувачів: {0}." #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:302 msgid "Set the vanity URL to {0}." msgstr "Встановити унікальний URL: {0}." #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:198 msgid "Set to 0 to simulate sold out." msgstr "Встановити 0, щоб симулювати розпродано." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:271 msgid "Set verification level to <0>High." msgstr "Встановити рівень перевірки на <0>Високий." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:259 msgid "Set verification level to <0>Low." msgstr "Встановити рівень перевірки на <0>Низький." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:265 msgid "Set verification level to <0>Medium." msgstr "Встановити рівень перевірки на <0>Середній." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:253 msgid "Set verification level to <0>None." msgstr "Встановити рівень перевірки на <0>Немає." #: src/utils/PermissionUtils.tsx:413 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:509 msgid "Set Voice Region" msgstr "Встановити голосовий регіон" #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:681 msgid "Set webhook type to {0}." msgstr "Встановити тип вебхука: {0}." #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:80 msgid "Set your pronouns" msgstr "Встановити свої займенники" #: src/components/modals/CustomStatusModal.tsx:258 #: src/components/modals/CustomStatusModal.tsx:259 msgid "Set your status" msgstr "Встановити свій статус" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:653 msgid "Set your timezone" msgstr "Встановити свій часовий пояс" #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:220 #: src/components/modals/components/MobileSettingsView.tsx:485 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:150 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:221 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/index.tsx:94 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/Inline.tsx:89 #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:1321 msgid "Settings" msgstr "Налаштування" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:148 msgid "Settings opened!" msgstr "Налаштування відкрито!" #: src/components/modals/shared/SettingsModalLayout.tsx:144 msgid "Settings sections" msgstr "Розділи налаштувань" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:223 msgid "Settings!" msgstr "Налаштування!" #: src/components/modals/MfaTotpEnableModal.tsx:72 msgid "Setup authenticator app" msgstr "Налаштувати додаток автентифікації" #: src/components/channel/TypingUsers.tsx:41 msgid "Several people are typing..." msgstr "Декілька людей набирають текст..." #: src/constants/IARConstants.tsx:53 msgid "Sexual content in non-NSFW spaces or without consent" msgstr "Сексуальний контент у не-NSFW-просторах або без згоди" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:163 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/index.tsx:97 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/Inline.tsx:92 msgid "Share" msgstr "Поділитися" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:161 msgid "Share action!" msgstr "Дія спільного доступу!" #: src/components/modals/ScreenShareSettingsModal.tsx:131 msgid "Share Audio" msgstr "Поділитися аудіо" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:77 msgid "Share only what's needed to help our team assess the content." msgstr "Діліться лише тим, що потрібно, щоб допомогти нашій команді оцінити вміст." #: src/components/modals/components/plutonium/GiftSection.tsx:69 msgid "Share the Plutonium experience with your friends by purchasing a gift subscription." msgstr "Поділіться досвідом Plutonium із друзями, придбавши подарункову підписку." #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:149 msgid "Share this link" msgstr "Поділитися цим посиланням" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/ThemeTab.tsx:556 msgid "Share this theme" msgstr "Поділитися цією темою" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:473 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:487 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:741 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:743 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:389 msgid "Share Your Screen" msgstr "Поділіться екраном" #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:82 msgid "Share your sticker pack with others via a simple invite link." msgstr "Поділіться набором стікерів через просте запрошення." #: src/components/modals/ShareThemeModal.tsx:139 msgid "Share Your Theme" msgstr "Поділіться своєю темою" #: src/components/channel/ThemeEmbed.tsx:66 #: src/components/pages/ThemeLoginPage.tsx:80 #: src/components/pages/ThemeRegisterPage.tsx:80 msgid "Shared theme" msgstr "Спільна тема" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:49 #: src/constants/IARConstants.tsx:62 msgid "Sharing Personal Information" msgstr "Розповсюдження особистої інформації" #: src/constants/IARConstants.tsx:63 msgid "Sharing private information without consent" msgstr "Розповсюдження приватної інформації без згоди" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:244 msgid "Shortcut" msgstr "Шорткат" #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:171 msgid "Shortcuts are paused while editing" msgstr "Шорткати призупинені під час редагування" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:351 msgid "Show a mock gift code in your gift inventory for testing" msgstr "Показати тестовий код подарунка в інвентарі для перевірки" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/BannerUploader.tsx:79 msgid "Show accent color only, ignoring your global profile" msgstr "Показати тільки колір акценту, ігноруючи ваш глобальний профіль" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/MediaTab.tsx:190 msgid "Show Attachment Expiry Indicator" msgstr "Показати індикатор закінчення терміну вкладення" #: src/components/invites/InviteDateToggle.tsx:43 msgid "Show creation date instead of expiration date" msgstr "Показати дату створення замість дати завершення" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/InputTab.tsx:71 msgid "Show custom emojis in expression autocomplete" msgstr "Показувати користувацькі емодзі в автодоповненні виразу" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/AvatarUploader.tsx:82 msgid "Show default avatar, ignoring your global profile" msgstr "Показати стандартний аватар, ігноруючи ваш глобальний профіль" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/InputTab.tsx:64 msgid "Show default emojis in expression autocomplete" msgstr "Показувати стандартні емодзі в автодоповненні виразу" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/MediaTab.tsx:195 msgid "Show Delete Button" msgstr "Показати кнопку видалення" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/MessagesTab.tsx:186 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:273 msgid "Show divider lines between message groups" msgstr "Показати роздільні лінії між групами повідомлень" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/MediaTab.tsx:200 msgid "Show Download Button" msgstr "Показати кнопку завантаження" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/DisplayTab.tsx:87 msgid "Show embeds and preview website links" msgstr "Показувати вбудовування та попередній перегляд посилань" #: src/components/channel/textarea/MessageInputButtonsContextMenu.tsx:87 #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/InputTab.tsx:142 msgid "Show Emoji Button" msgstr "Показати кнопку емодзі" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/DisplayTab.tsx:97 msgid "Show emoji reactions on messages" msgstr "Показувати реакції емодзі на повідомлення" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/MediaTab.tsx:205 msgid "Show Favorite Button" msgstr "Показати кнопку улюбленого" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/KeyboardTab.tsx:35 msgid "Show focus ring on chat textarea" msgstr "Показати обведення фокусу на текстовому полі чату" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/MediaTab.tsx:185 msgid "Show GIF Indicator" msgstr "Показати індикатор GIF" #: src/components/channel/textarea/MessageInputButtonsContextMenu.tsx:69 #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/InputTab.tsx:109 msgid "Show GIFs Button" msgstr "Показати кнопку GIF" #: src/components/channel/textarea/MessageInputButtonsContextMenu.tsx:63 #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/InputTab.tsx:104 msgid "Show Gift Button" msgstr "Показати кнопку подарунка" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:363 msgid "Show inline images and videos" msgstr "Показувати вбудовані зображення та відео" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/InterfaceTab.tsx:93 msgid "Show just the typing indicator without avatars" msgstr "Показати лише індикатор набору тексту без аватарок" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/ToolsTab.tsx:96 msgid "Show Keyboard Mode Intro" msgstr "Показати вступ до режиму клавіатури" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:347 msgid "Show link previews" msgstr "Показувати попередній перегляд посилань" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/IndicatorsTab.tsx:302 msgid "Show max 3 (+5 badge)" msgstr "Показати максимум 3 (+5 значок)" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/IndicatorsTab.tsx:312 msgid "Show max 5 (+5 badge)" msgstr "Показати максимум 5 (+5 значок)" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/InputTab.tsx:120 msgid "Show Media Button" msgstr "Показати кнопку медіа" #: src/components/modals/MediaModal.tsx:296 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:300 msgid "Show media information" msgstr "Показувати інформацію про медіа" #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:644 msgid "Show Members" msgstr "Показати учасників" #: src/components/channel/textarea/MessageInputButtonsContextMenu.tsx:75 msgid "Show Memes Button" msgstr "Показати кнопку мемів" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/InteractionTab.tsx:175 msgid "Show message action bar" msgstr "Показати панель дій повідомлення" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/VisualTab.tsx:41 msgid "Show message previews for all DM conversations" msgstr "Показувати попередній перегляд повідомлень для всіх приватних чатів" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:355 msgid "Show message reactions" msgstr "Показувати реакції на повідомлення" #: src/components/search/HasFilterSheet.tsx:88 msgid "Show messages that contain:" msgstr "Показувати повідомлення, які містять:" #: src/components/search/SortModeSheet.tsx:42 msgid "Show most recent messages first" msgstr "Спочатку показати найновіші повідомлення" #: src/components/search/SortModeSheet.tsx:54 msgid "Show most relevant messages first" msgstr "Спочатку показати найрелевантніші повідомлення" #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:266 #: src/components/uikit/ContextMenu/VoiceParticipantContextMenu.tsx:181 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:422 msgid "Show My Own Camera" msgstr "Показати мою камеру" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/shared.tsx:41 msgid "Show Myself Typing" msgstr "Показати, що я друкую" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:355 msgid "Show new device alerts" msgstr "Показувати сповіщення про новий пристрій" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/ToolsTab.tsx:88 msgid "Show New Device Modal" msgstr "Показати модальне вікно нового пристрою" #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:273 #: src/components/uikit/ContextMenu/VoiceParticipantContextMenu.tsx:188 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:430 msgid "Show Non-Video Participants" msgstr "Показати учасників без відео" #: src/components/search/SortModeSheet.tsx:48 msgid "Show oldest messages first" msgstr "Спочатку показати найстаріші повідомлення" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/InteractionTab.tsx:180 msgid "Show only More button" msgstr "Показати лише кнопку «Ще»" #: src/stores/KeybindStore.ts:238 msgid "Show or hide keyboard shortcut help" msgstr "Показати або сховати довідку зі сполучень клавіш" #: src/stores/KeybindStore.ts:259 msgid "Show or hide the member list for the current channel" msgstr "Показати або сховати список учасників поточного каналу" #: src/components/voice/VoiceCallView.tsx:268 msgid "Show participants" msgstr "Показати учасників" #: src/components/voice/VoiceCallView.tsx:264 msgid "Show Participants" msgstr "Показати учасників" #: src/components/form/Input.tsx:176 msgid "Show password" msgstr "Показати пароль" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/InteractionTab.tsx:186 msgid "Show quick reactions" msgstr "Показати швидкі реакції" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/InputTab.tsx:83 msgid "Show saved media in expression autocomplete" msgstr "Показувати збережені медіа у автодоповненні виразу" #: src/components/channel/textarea/MessageInputButtonsContextMenu.tsx:93 #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/InputTab.tsx:153 msgid "Show Send Button" msgstr "Показати кнопку відправки" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/DisplayTab.tsx:111 #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/DisplayTab.tsx:118 msgid "Show spoiler content" msgstr "Показати спойлерний вміст" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/DisplayTab.tsx:39 msgid "Show spoiler content when clicked" msgstr "Показувати спойлер при натисканні" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:395 msgid "Show sticker suggestions" msgstr "Показувати пропозиції стікерів" #: src/components/channel/textarea/MessageInputButtonsContextMenu.tsx:81 #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/InputTab.tsx:131 msgid "Show Stickers Button" msgstr "Показати кнопку стікерів" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/InputTab.tsx:78 msgid "Show stickers in expression autocomplete" msgstr "Показувати стікери в автодоповненні виразу" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/MediaTab.tsx:210 msgid "Show Suppress Embeds Button" msgstr "Показати кнопку приховування вбудовувань" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:342 msgid "Show the geo-blocked overlay (dismissible)" msgstr "Показати накладання геоблокування (можна закрити)" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:380 msgid "Show the gift as already redeemed" msgstr "Показати подарунок як уже використаний" #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:1041 msgid "Show this role separately" msgstr "Показати цю роль окремо" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/InterfaceTab.tsx:88 msgid "Show typing indicator with user avatars in the channel list" msgstr "Показувати індикатор набору з аватарками користувачів у списку каналів" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/InterfaceTab.tsx:117 msgid "Show typing on selected channel" msgstr "Показувати набір на вибраному каналі" #: src/components/channel/textarea/MessageInputButtonsContextMenu.tsx:57 #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/InputTab.tsx:99 msgid "Show Upload Button" msgstr "Показати кнопку завантаження" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:403 msgid "Show when you are typing" msgstr "Показувати, коли ти друкуєш" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:74 msgid "Show your actual background" msgstr "Показати справжнє тло" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/AvatarUploader.tsx:71 msgid "Show your global profile avatar in this community" msgstr "Показати аватар вашого глобального профілю в цій спільноті" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/BannerUploader.tsx:68 msgid "Show your global profile banner in this community" msgstr "Показати банер вашого глобального профілю в цій спільноті" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/PremiumBadgeSettings.tsx:92 msgid "Show your Visionary as a regular subscription instead" msgstr "Показати Visionary як звичайну підписку" #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Notifications.tsx:103 msgid "Shows a red badge on the app icon when you have unread messages." msgstr "Показує червону позначку на іконці додатка, якщо є непрочитані повідомлення." #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:199 msgid "Sidebar" msgstr "Бічна панель" #: src/utils/accounts/AccountSwitcherModalUtils.tsx:173 #: src/utils/accounts/AccountSwitcherModalUtils.tsx:228 msgid "Sign out" msgstr "Вийти" #: src/utils/accounts/AccountSwitcherModalUtils.tsx:161 msgid "Sign out of {displayName}" msgstr "Вийти з {displayName}" #: src/components/voice/SignalStrengthIcon.tsx:115 msgid "Signal strength loading" msgstr "Завантаження сили сигналу" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:811 msgid "Signed in as" msgstr "Увійшов як" #: src/utils/accounts/AccountSwitcherModalUtils.tsx:165 msgid "Signing out will bring you to the login screen so you can pick another account." msgstr "Вихід поверне тебе до екрана входу, щоб можна було обрати інший акаунт." #: src/utils/accounts/AccountSwitcherModalUtils.tsx:167 msgid "Signing out will bring you to the login screen." msgstr "Вихід поверне тебе до екрана входу." #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:588 msgid "Silent Calls" msgstr "Тихі дзвінки" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:198 msgid "Silent calls from everyone" msgstr "Тихі дзвінки від усіх" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/AccountPremiumTab.tsx:127 msgid "Simulates having a Stripe customer ID (for testing purchase history access)" msgstr "Імітує наявність ідентифікатора клієнта Stripe (для тестування доступу до історії покупок)" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:1034 #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:1102 msgid "Single column" msgstr "Один стовпець" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/IndicatorsTab.tsx:90 msgid "Single User (All Statuses)" msgstr "Один користувач (усі статуси)" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:114 msgid "Size Selection" msgstr "Вибір розміру" #: src/components/modals/ImageCropModal.tsx:985 msgid "Skip Cropping" msgstr "Пропустити обрізання" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/ConnectionsTab.tsx:93 msgid "Skip this step" msgstr "Пропустити цей крок" #: src/components/uikit/Slider.tsx:617 msgid "Slider handle" msgstr "Ручка повзунка" #: src/components/uikit/Slider.tsx:593 msgid "Slider value" msgstr "Значення повзунка" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:264 msgid "Slider with Fewer Markers" msgstr "Повзунок з меншою кількістю маркерів" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:283 msgid "Slider with Step Values" msgstr "Повзунок зі значеннями кроку" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:239 msgid "Sliders" msgstr "Повзунки" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:106 msgid "Slovakia" msgstr "Словаччина" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:107 msgid "Slovenia" msgstr "Словенія" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/shared.tsx:66 msgid "Slow Attachment Upload" msgstr "Повільне завантаження вкладень" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/shared.tsx:65 msgid "Slow Message Edit" msgstr "Повільне редагування повідомлення" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/shared.tsx:63 msgid "Slow Message Load" msgstr "Повільне завантаження повідомлення" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/shared.tsx:64 msgid "Slow Message Send" msgstr "Повільне надсилання повідомлення" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/shared.tsx:67 msgid "Slow Profile Load" msgstr "Повільне завантаження профілю" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:587 #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:117 msgid "Slowmode" msgstr "Повільний режим" #: src/components/alerts/SlowmodeRateLimitedModal.tsx:61 msgid "Slowmode Active" msgstr "Повільний режим активний" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:128 msgid "Slowmode Time Remaining (ms)" msgstr "Час повільного режиму (мс)" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:120 msgid "Small" msgstr "Малий" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:115 msgid "Small Button" msgstr "Мала кнопка" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:113 msgid "Small button clicked!" msgstr "Малу кнопку натиснуто!" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:129 msgid "Small Secondary" msgstr "Мала вторинна" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:127 msgid "Small secondary clicked!" msgstr "Малу вторинну натиснуто!" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/IndicatorsTab.tsx:144 msgid "Small Size" msgstr "Малий розмір" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:262 msgid "Small Submitting" msgstr "Мала відправка" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/MediaTab.tsx:111 msgid "Smaller media size" msgstr "Менший розмір медіа" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:407 msgid "SMS Backup" msgstr "Резервне копіювання SMS" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:427 msgid "SMS backup is disabled for partners" msgstr "Резервне копіювання SMS вимкнено для партнерів" #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:173 #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:269 msgid "SMS code" msgstr "SMS-код" #: src/components/auth/MfaScreen.tsx:73 msgid "SMS Code" msgstr "SMS-код" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:401 msgid "SMS Two-Factor Authentication" msgstr "Двофакторна автентифікація через SMS" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:148 msgid "SMS two-factor authentication adds an additional layer of security to your account by requiring a verification code sent to your phone number when signing in." msgstr "Двофакторна автентифікація через SMS додає додатковий рівень захисту, вимагаючи код підтвердження, надісланий на номер телефону при вході." #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:411 msgid "SMS two-factor authentication is enabled" msgstr "Двофакторна автентифікація через SMS увімкнена" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:286 msgid "Snaps to increments of 5." msgstr "Прив’язується до кроків по 5." #: src/components/modals/components/PricingCard.tsx:106 msgid "Sold out" msgstr "Розпродано" #: src/components/modals/components/PricingCard.tsx:79 msgid "Sold Out" msgstr "Розпродано" #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:254 #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:322 msgid "Some Emojis Failed to Upload" msgstr "Деякі емодзі не вдалося завантажити" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:88 msgid "someone" msgstr "хтось" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:76 #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:77 msgid "Someone" msgstr "Хтось" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:58 msgid "something" msgstr "щось" #: src/constants/IARConstants.tsx:88 #: src/constants/IARConstants.tsx:140 #: src/constants/IARConstants.tsx:196 msgid "Something else that violates Terms of Service or Community Guidelines" msgstr "Щось інше, що порушує Умови надання послуг або Правила спільноти" #: src/components/auth/HandoffCodeDisplay.tsx:62 msgid "Something went wrong" msgstr "Щось пішло не так" #: src/components/ErrorFallback.tsx:93 msgid "Something went wrong and the app crashed. An update is available that may fix this issue." msgstr "Щось пішло не так і додаток аварійно завершив роботу. Доступне оновлення, яке може це виправити." #: src/components/ErrorFallback.tsx:95 msgid "Something went wrong and the app crashed. Try reloading or resetting the app." msgstr "Щось пішло не так і додаток аварійно завершив роботу. Спробуй перезавантажити або скинути додаток." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.tsx:308 #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.tsx:340 msgid "Something went wrong while loading the audit log." msgstr "Під час завантаження журналу аудиту сталася помилка." #: src/components/pages/ReportPage.tsx:103 #: src/components/pages/ReportPage.tsx:395 msgid "Something went wrong while submitting the report. Please try again." msgstr "Під час надсилання звіту сталася помилка. Спробуй ще раз." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/OverlaysTab.tsx:86 msgid "Something went wrong." msgstr "Щось пішло не так." #: src/components/alerts/PinFailedModal.tsx:41 msgid "Something went wrong. Please try again later." msgstr "Щось пішло не так. Спробуй пізніше." #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:445 msgid "Sort" msgstr "Сортування" #. placeholder {0}: activeSortOption.label #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:1042 msgid "Sort mode: {0}" msgstr "Режим сортування: {0}" #: src/components/search/SortModeSheet.tsx:80 msgid "Sort results by" msgstr "Сортувати результати за" #: src/utils/SearchUtils.ts:218 #: src/utils/SearchUtils.ts:234 msgid "sound" msgstr "звук" #: src/components/search/HasFilterSheet.tsx:52 msgid "Sound" msgstr "Звук" #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Sounds.tsx:63 msgid "Sound Settings" msgstr "Налаштування звуку" #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab.tsx:70 #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Inline.tsx:68 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:390 msgid "Sounds" msgstr "Звуки" #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:219 msgid "Sounds & Alerts" msgstr "Звуки й сповіщення" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/MessagesTab.tsx:173 msgid "Space between message groups" msgstr "Проміжок між групами повідомлень" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/MessagesTab.tsx:143 msgid "Spacious layout with clear visual separation between messages." msgstr "Просторий макет із чітким візуальним розділенням повідомлень." #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:108 msgid "Spain" msgstr "Іспанія" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:61 #: src/constants/IARConstants.tsx:119 msgid "Spam Account" msgstr "Акаунт із спамом" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:46 #: src/constants/IARConstants.tsx:47 msgid "Spam or Scam" msgstr "Спам або шахрайство" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:76 #: src/constants/IARConstants.tsx:185 msgid "Spam or Scam Community" msgstr "Спільнота зі спамом або шахрайством" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:43 msgid "Spanish (Latin America)" msgstr "Іспанська (Латинська Америка)" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:42 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Іспанська (Іспанія)" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:383 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:494 msgid "Speak" msgstr "Говорити" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/MessageMenuItems.tsx:335 msgid "Speak Message" msgstr "Проголосити повідомлення" #: src/components/modals/tabs/components/MicTestSection.tsx:137 msgid "Speak normally into your microphone. You should hear yourself through your speakers. The level should stay in the green \"Good\" or yellow \"Optimal\" range." msgstr "Говори в мікрофон у звичайному режимі. Ти маєш чути себе через колонки. Рівень повинен залишатися в зеленій зоні \"Добре\" або жовтій \"Оптимально\"." #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:114 msgid "Speaker {shortDeviceId}" msgstr "Динамік {shortDeviceId}" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/MarkdownTab.tsx:166 msgid "Special Features" msgstr "Особливі можливості" #: src/utils/SearchUtils.ts:242 #: src/utils/SearchUtils.ts:249 #: src/utils/SearchUtils.ts:256 #: src/utils/SearchUtils.ts:263 msgid "specific date" msgstr "конкретна дата" #: src/components/channel/textarea/TextareaContextMenu.tsx:141 msgid "Spellcheck" msgstr "Перевірка орфографії" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildInviteSplashUploadField.tsx:70 msgid "Splash" msgstr "Привітальний екран" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildInviteSplashUploadField.tsx:73 msgid "Splash images cannot be animated. Please use JPEG, PNG, or WebP." msgstr "Привітальні зображення не можуть бути анімованими. Будь ласка, використовуй JPEG, PNG або WebP." #: src/components/channel/ChannelAttachmentArea.tsx:230 #: src/components/channel/ChannelAttachmentArea.tsx:241 #: src/components/common/SpoilerOverlay.tsx:45 msgid "Spoiler" msgstr "Спойлер" #: src/components/channel/ChannelAttachmentArea.tsx:469 msgid "Spoiler Attachment" msgstr "Вкладення-спойлер" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/DisplayTab.tsx:105 msgid "Spoiler Content" msgstr "Зміст спойлера" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:369 msgid "Spoilers" msgstr "Спойлери" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:177 msgid "Sports Fans" msgstr "Шанувальники спорту" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:181 msgid "Square Checkboxes" msgstr "Квадратні прапорці" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:209 msgid "Square Icon Buttons" msgstr "Квадратні кнопки-іконки" #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:121 msgid "Staff-Only" msgstr "Лише для персоналу" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:245 msgid "Standard Slider with Markers" msgstr "Стандартний повзунок з маркерами" #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:201 msgid "Start" msgstr "Почати" #: src/stores/KeybindStore.ts:401 msgid "Start / stop screen sharing" msgstr "Розпочати / припинити демонстрацію екрану" #: src/stores/KeybindStore.ts:343 msgid "Start a new private group" msgstr "Створити нову приватну групу" #: src/stores/KeybindStore.ts:349 msgid "Start Call in Private Message or Group" msgstr "Розпочати дзвінок у приватному повідомленні чи групі" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:153 msgid "Start Camera Test & Configure Effects" msgstr "Розпочати тест камери та налаштувати ефекти" #: src/components/modals/CreatePackModal.tsx:75 msgid "Start curating a custom emoji pack that you can share and install." msgstr "Почни створювати власний набір емодзі, яким можна ділитися та встановлювати." #: src/components/modals/tabs/components/MicTestSection.tsx:95 msgid "Start Mic Test" msgstr "Розпочати тест мікрофона" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:252 #: src/components/pages/report/ReportStepEmail.tsx:103 #: src/components/pages/report/ReportStepVerification.tsx:132 msgid "Start over" msgstr "Почати спочатку" #: src/components/modals/ScreenShareSettingsModal.tsx:163 msgid "Start Sharing" msgstr "Почати трансляцію" #: src/components/channel/ChannelHeader/CallButtons.tsx:160 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1109 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/CallMenuItems.tsx:91 msgid "Start Video Call" msgstr "Розпочати відеодзвінок" #: src/components/channel/ChannelHeader/CallButtons.tsx:90 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1100 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/CallMenuItems.tsx:60 msgid "Start Voice Call" msgstr "Розпочати голосовий дзвінок" #. placeholder {0}: staticEmojis.length #. placeholder {1}: maxStaticEmojis === Number.POSITIVE_INFINITY ? '∞' : maxStaticEmojis #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:456 msgid "Static: {0} / {1}" msgstr "Статичні: {0} / {1}" #: src/components/voice/VoiceStatsOverlay.tsx:178 msgid "Stats update every second" msgstr "Статистика оновлюється щосекунди" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/IndicatorsTab.tsx:81 msgid "Status Indicators" msgstr "Індикатори статусу" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/index.tsx:247 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:407 msgid "Status Slate" msgstr "Панель статусу" #: src/components/pages/report/ReportStepSelection.tsx:38 msgid "Step 1" msgstr "Крок 1" #: src/components/pages/report/ReportStepEmail.tsx:51 msgid "Step 2" msgstr "Крок 2" #: src/components/pages/report/ReportStepVerification.tsx:61 msgid "Step 3" msgstr "Крок 3" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:71 msgid "Step 4" msgstr "Крок 4" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:45 msgid "Step in, {username}! No paradoxes here; we're all friends." msgstr "Ласкаво просимо, {username}! Тут немає парадоксів — ми всі друзі." #: src/components/modals/KeyboardModeIntroModal.tsx:66 msgid "Step through messages and action bars in chat." msgstr "Переглянь повідомлення та панелі дій у чаті." #: src/utils/SearchUtils.ts:219 #: src/utils/SearchUtils.ts:235 msgid "sticker" msgstr "стікер" #: src/components/search/HasFilterSheet.tsx:56 #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:238 msgid "Sticker" msgstr "Стікер" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:304 msgid "Sticker Animation" msgstr "Анімація стікерів" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/AnimationTab.tsx:139 msgid "Sticker animation preference" msgstr "Уподобання анімації стікерів" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/AnimationTab.tsx:126 msgid "Sticker animations" msgstr "Анімації стікерів" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:186 msgid "Sticker Created" msgstr "Стікер створено" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:196 msgid "Sticker Deleted" msgstr "Стікер видалено" #: src/components/modals/guildTabs/GuildStickersTab.tsx:142 msgid "Sticker density" msgstr "Щільність стікерів" #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:140 #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:199 #: src/components/modals/InviteAcceptModal.tsx:142 #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:70 msgid "Sticker pack" msgstr "Набір стікерів" #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:286 msgid "Sticker pack creation limit reached" msgstr "Досягнуто ліміт створення наборів стікерів" #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:78 msgid "Sticker Pack Invite" msgstr "Запрошення до набору стікерів" #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:272 msgid "Sticker pack limit reached" msgstr "Досягнуто ліміт наборів стікерів" #: src/components/modals/guildTabs/GuildStickersTab.tsx:163 msgid "Sticker Slots" msgstr "Слоти для стікерів" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:393 msgid "Sticker Suggestions" msgstr "Пропозиції стікерів" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:191 msgid "Sticker Updated" msgstr "Стікер оновлено" #: src/components/channel/AutocompleteEmoji.tsx:111 #: src/components/channel/textarea/TextareaButtons.tsx:134 #: src/components/modals/ExpressionPickerSheet.tsx:73 #: src/components/popouts/ExpressionPickerPopout.tsx:79 msgid "Stickers" msgstr "Стікери" #. placeholder {0}: STICKER_MAX_SIZE / 1024 #: src/components/modals/guildTabs/GuildStickersTab.tsx:169 msgid "Stickers must be exactly 320x320 pixels and no larger than {0} KB, but we automatically resize and compress images for you. Allowed file types: JPEG, PNG, WebP, GIF." msgstr "Стікери мають мати розмір 320×320 пікселів і не перевищувати {0} КБ, але ми автоматично змінюємо розмір і стискаємо зображення за тебе. Підтримувані формати: JPEG, PNG, WebP, GIF." #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/AnimationTab.tsx:44 msgid "Stickers will always animate" msgstr "Стікери завжди будуть анімованими" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/AnimationTab.tsx:50 msgid "Stickers will animate when you hover or interact with them" msgstr "Стікери анімуватимуться при наведенні або взаємодії з ними" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/AnimationTab.tsx:49 msgid "Stickers will animate when you press them" msgstr "Стікери анімуватимуться при натисканні" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/AnimationTab.tsx:52 msgid "Stickers will never animate" msgstr "Стікери ніколи не анімуватимуться" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/CallMenuItems.tsx:132 msgid "Stop Ringing" msgstr "Припинити дзвінок" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:472 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:486 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:389 msgid "Stop Sharing" msgstr "Припинити трансляцію" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/MessageMenuItems.tsx:335 msgid "Stop Speaking" msgstr "Припинити говорити" #: src/components/modals/tabs/components/MicTestSection.tsx:95 msgid "Stop Test" msgstr "Зупинити тест" #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:834 msgid "Stream preview" msgstr "Попередній перегляд трансляції" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:387 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:495 msgid "Stream Video" msgstr "Транслювати відео" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:146 msgid "Study Buddies United" msgstr "Об’єднані товариші по навчанню" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:179 msgid "Study Group" msgstr "Група для навчання" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:165 msgid "Study Hall" msgstr "Аудиторія для занять" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/TypographyTab.tsx:238 msgid "Style Variations" msgstr "Варіації стилю" #: src/components/pages/report/ReportStepComplete.tsx:41 msgid "Submit another report" msgstr "Подати ще один звіт" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:240 msgid "Submit DSA Report" msgstr "Надіслати звіт DSA" #: src/components/modals/IARModal.tsx:221 msgid "Submit Report" msgstr "Надіслати звіт" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/ButtonsTab.tsx:256 msgid "Submitting" msgstr "Надсилається" #: src/components/modals/components/plutonium/VisionarySection.tsx:58 msgid "subscription" msgstr "підписка" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/AccountPremiumTab.tsx:48 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:749 msgid "Subscription" msgstr "Підписка" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/OverlaysTab.tsx:82 #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:292 msgid "Success" msgstr "Успіх" #. placeholder {0}: targetUser.tag #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:72 msgid "Successfully banned {0} from the community" msgstr "Успішно забанено {0} у спільноті" #. placeholder {0}: targetUser.tag #: src/components/modals/KickMemberModal.tsx:36 msgid "Successfully kicked {0} from the community" msgstr "Успішно вигнано {0} зі спільноти" #. placeholder {0}: targetUser.tag #: src/components/modals/RemoveTimeoutModal.tsx:45 msgid "Successfully removed timeout from {0}" msgstr "Успішно знято таймаут з {0}" #. placeholder {0}: ban.user.username #: src/components/modals/guildTabs/GuildBansTab.tsx:107 msgid "Successfully revoked ban for {0}" msgstr "Успішно скасовано бан для {0}" #. placeholder {0}: targetUser.tag #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:116 #: src/components/modals/TimeoutMemberSheet.tsx:63 msgid "Successfully timed out {0}" msgstr "Успішно застосовано таймаут до {0}" #. placeholder {0}: targetUser.username #: src/components/modals/TransferOwnershipModal.tsx:47 msgid "Successfully transferred ownership to {0}" msgstr "Успішно передано власність {0}" #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:220 msgid "Successfully uploaded {successCount} emoji." msgstr "Успішно завантажено {successCount} емодзі." #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:221 msgid "Successfully uploaded {successCount} emojis." msgstr "Успішно завантажено {successCount} емодзі." #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:226 msgid "Successfully uploaded {successCount} of {totalAttempted} emoji." msgstr "Успішно завантажено {successCount} з {totalAttempted} емодзі." #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:227 msgid "Successfully uploaded {successCount} of {totalAttempted} emojis." msgstr "Успішно завантажено {successCount} з {totalAttempted} емодзі." #: src/components/modals/guildTabs/GuildModerationTab.tsx:230 msgid "Suggested for most communities" msgstr "Рекомендовано для більшості спільнот" #: src/components/auth/UsernameSuggestions.tsx:40 msgid "Suggested usernames:" msgstr "Рекомендовані імена користувачів:" #: src/components/debug/DebugModal.tsx:112 msgid "Summary" msgstr "Підсумок" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:162 msgid "Support Circle" msgstr "Коло підтримки" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:659 msgid "Supported: JPG, PNG, GIF, WebP, MP4. Max size: 10MB." msgstr "Підтримувані формати: JPG, PNG, GIF, WebP, MP4. Макс. розмір: 10 МБ." #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:188 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMenuItems.tsx:286 msgid "Suppress @everyone and @here" msgstr "Приховати @everyone та @here" #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:195 msgid "Suppress all role @mentions" msgstr "Приховати всі згадки ролей" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMenuItems.tsx:289 msgid "Suppress All Role @mentions" msgstr "Приховати всі згадки ролей" #: src/components/channel/embeds/Embed.tsx:799 #: src/components/channel/embeds/Embed.tsx:835 #: src/components/channel/embeds/Embed.tsx:859 #: src/components/channel/embeds/Embed.tsx:904 #: src/components/channel/embeds/Embed.tsx:940 #: src/components/channel/embeds/Embed.tsx:981 #: src/components/channel/embeds/Embed.tsx:1017 #: src/components/channel/embeds/Embed.tsx:1059 msgid "Suppress embeds" msgstr "Приховати вставки" #: src/components/channel/embeds/Embed.tsx:705 #: src/components/channel/embeds/Embed.tsx:712 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:542 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:694 #: src/components/channel/messageActionMenu.tsx:148 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/MessageMenuItems.tsx:178 msgid "Suppress Embeds" msgstr "Приховати вставки" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:276 msgid "Swap text to reverify variants" msgstr "Замінити текст для повторної перевірки варіантів" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:109 msgid "Sweden" msgstr "Швеція" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:61 msgid "Swedish" msgstr "Шведська" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:823 msgid "Switch account" msgstr "Змінити обліковий запис" #: src/components/popouts/UserAreaPopout.tsx:499 msgid "Switch Accounts" msgstr "Змінити облікові записи" #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:890 msgid "Switch between Light and Dark mode" msgstr "Переключитися між світлим і темним режимом" #: src/stores/KeybindStore.ts:196 msgid "Switch between the last community and direct messages" msgstr "Перемикатися між останньою спільнотою та приватними повідомленнями" #: src/stores/NewDeviceMonitoringStore.tsx:197 msgid "Switch Device" msgstr "Змінити пристрій" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:1024 #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:1093 msgid "Switch to comfy layout" msgstr "Перейти до комфортного макета" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:1024 #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:1093 msgid "Switch to dense layout" msgstr "Перейти до компактного макета" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:1040 #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:1107 msgid "Switch to single column" msgstr "Перейти на одну колонку" #: src/utils/accounts/AccountSwitcherModalUtils.tsx:248 msgid "Switch to this account" msgstr "Увійти під цим обліковим записом" #: src/components/alerts/VoiceConnectionConfirmModal.tsx:54 msgid "Switch to This Device" msgstr "Переключитися на цей пристрій" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:1040 #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:1107 msgid "Switch to two columns" msgstr "Перейти на дві колонки" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:139 msgid "Switches" msgstr "Перемикачі" #: src/lib/UnicodeEmojis.tsx:250 msgid "Symbols" msgstr "Символи" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/MotionTab.tsx:35 msgid "Sync reduced motion setting with system" msgstr "Синхронізувати налаштування зменшення руху із системою" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:159 msgid "Sync Theme" msgstr "Синхронізувати тему" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/ThemeTab.tsx:452 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:161 msgid "Sync theme across devices" msgstr "Синхронізувати тему між пристроями" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:854 #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:950 msgid "Sync with Category" msgstr "Синхронізувати з категорією" #: src/components/channel/UserTag.tsx:36 #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:133 msgid "System" msgstr "Система" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/SystemWelcomeSection.tsx:48 msgid "System & Welcome" msgstr "Система й привітання" #: src/components/modals/ScreenShareSourceModal.tsx:42 msgid "System audio capture is not supported on this platform." msgstr "Системний захват аудіо не підтримується на цій платформі." #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:84 msgid "System locale ({browserLocale}): {format}" msgstr "Системна локаль ({browserLocale}): {format}" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/ThemeTab.tsx:338 msgid "System Theme" msgstr "Системна тема" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/ThemeTab.tsx:455 msgid "System theme automatically disables sync to track your system's preference on this device." msgstr "Системна тема автоматично вимикає синхронізацію, щоб узгодитися з налаштуваннями системи на цьому пристрої." #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/ThemeTab.tsx:342 msgid "System: Dark theme (automatically sync with your system's dark/light preference)" msgstr "Система: темна тема (автоматично синхронізується з темними/світлими налаштуваннями системи)" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/ThemeTab.tsx:343 msgid "System: Light theme (automatically sync with your system's dark/light preference)" msgstr "Система: світла тема (автоматично синхронізується з темними/світлими налаштуваннями системи)" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/MarkdownTab.tsx:143 msgid "Tables" msgstr "Таблиці" #. placeholder {0}: tags.length #: src/components/modals/meme-form/MemeFormFields.tsx:117 msgid "Tags ({0}/{MAX_FAVORITE_MEME_TAGS})" msgstr "Теги ({0}/{MAX_FAVORITE_MEME_TAGS})" #. placeholder {0}: tags.length #: src/components/modals/sticker-form/StickerFormFields.tsx:120 msgid "Tags ({0}/10)" msgstr "Теги ({0}/10)" #: src/components/modals/NoteEditSheet.tsx:90 msgid "Tap to add a note" msgstr "Натисни, щоб додати нотатку" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:789 msgid "Target community" msgstr "Цільова спільнота" #: src/constants/IARConstants.tsx:33 #: src/constants/IARConstants.tsx:110 msgid "Targeted attacks, threats, or sustained harassment" msgstr "Цілеспрямовані напади, погрози або систематичне переслідування" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:155 msgid "Team Alpha" msgstr "Команда Альфа" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:144 msgid "Temporarily disable your account" msgstr "Тимчасово вимкнути твій обліковий запис" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/DangerZoneTab.tsx:71 msgid "Temporarily disable your account. You can reactivate it later by signing back in." msgstr "Тимчасово вимкнути твій обліковий запис. Ти зможеш активувати його знову, увійшовши в систему." #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/DangerZoneTab.tsx:63 msgid "Temporarily disable your account. You can reactivate it later." msgstr "Тимчасово вимкнути твій обліковий запис. Ти зможеш його відновити пізніше." #: src/components/auth/AuthMinimalRegisterFormCore.tsx:130 #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:264 #: src/components/auth/MockMinimalRegisterForm.tsx:120 #: src/components/modals/components/DesktopSettingsView.tsx:218 msgid "Terms of Service" msgstr "Умови користування" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/ToolsTab.tsx:100 msgid "Test Bulk Delete (60s)" msgstr "Тест масового видалення (60 с)" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/AccountPremiumTab.tsx:136 msgid "Test Subscription State" msgstr "Перевірити стан підписки" #: src/utils/ChannelUtils.tsx:72 msgid "Text" msgstr "Текст" #: src/utils/ChannelUtils.tsx:77 msgid "Text (NSFW)" msgstr "Текст (18+)" #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:216 msgid "Text channel" msgstr "Текстовий канал" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:487 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:676 #: src/components/channel/channel-header/useChannelHeaderData.ts:96 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/ChannelMenuItems.tsx:314 msgid "Text Channel" msgstr "Текстовий канал" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/TextChannelNamesSection.tsx:36 msgid "Text Channel Names" msgstr "Назви текстових каналів" #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:1314 #: src/utils/quick-switcher/QuickSwitcherModalUtils.tsx:92 msgid "Text channels" msgstr "Текстові канали" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/MarkdownTab.tsx:75 msgid "Text Formatting" msgstr "Форматування тексту" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:153 msgid "Textarea" msgstr "Текстове поле" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:62 msgid "Thai" msgstr "Тайська" #: src/components/modals/IARModal.tsx:187 msgid "Thank you for helping keep Fluxer safe. Reports are reviewed by our Safety Team. False reports may result in action against your account." msgstr "Дякуємо, що допомагаєш тримати Fluxer у безпеці. Звіти перевіряє команда безпеки. Хибні доповіді можуть призвести до санкцій проти твого облікового запису." #: src/components/pages/report/ReportStepComplete.tsx:37 msgid "Thank you for helping keep Fluxer safe. We'll review your report as soon as possible." msgstr "Дякуємо, що допомагаєте підтримувати безпеку Fluxer. Ми розглянемо ваш звіт якомога швидше." #: src/components/form/ColorPickerField.tsx:274 msgid "That doesn't look like a valid color. Try hex, rgb(), hsl(), or a CSS color name." msgstr "Це не схоже на допустимий колір. Спробуй hex, rgb(), hsl() або назву кольору CSS." #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:117 msgid "That doesn't look like a valid URL." msgstr "Це не виглядає як дійсна URL-адреса." #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:260 #: src/components/modals/EditGroupBottomSheet.tsx:119 #: src/components/modals/EditGroupModal.tsx:114 #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/hooks/useGuildImageAssetField.tsx:175 #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/AvatarUploader.tsx:165 #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/BannerUploader.tsx:129 #: src/components/webhooks/WebhookListItem.tsx:156 msgid "That image is invalid. Please try another one." msgstr "Це зображення недійсне. Спробуй інше." #: src/components/alerts/MessageDeleteFailedModal.tsx:28 msgid "That message didn't delete" msgstr "Повідомлення не було видалено" #. placeholder {0}: invite.pack.name #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:103 msgid "The {packLabel} {0} has been installed." msgstr "Пакет {packLabel} {0} було встановлено." #: src/components/alerts/InvitesDisabledModal.tsx:30 msgid "The admins of the community have paused invites, so you can't join at this time." msgstr "Адміністратори спільноти призупинили запрошення, тож наразі приєднатися не можна." #: src/components/ErrorFallback.tsx:91 msgid "The app has crashed. Checking for updates that might fix this issue..." msgstr "Додаток аварійно завершив роботу. Перевіряємо оновлення, що можуть усунути проблему..." #. placeholder {0}: successState.guildName #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:577 msgid "The bot has been added to <0>{0}." msgstr "Бота додано до <0>{0}." #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:581 msgid "The bot has been added." msgstr "Бота додано." #: src/components/channel/ChannelLayout.tsx:43 msgid "The channel you're looking for may have been deleted or you may not have access to it." msgstr "Канал, який ти шукаєш, міг бути видалений або у тебе немає до нього доступу." #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:313 #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:376 msgid "The community you're looking for may have been deleted or you may not have access to it." msgstr "Спільнота, яку ти шукаєш, могла бути видалена або у тебе немає до неї доступу." #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataExportTab.tsx:68 msgid "The download link will be valid for 7 days" msgstr "Посилання для завантаження дійсне протягом 7 днів" #: src/components/alerts/FileSizeTooLargeModal.tsx:45 msgid "The file you're trying to upload exceeds the maximum size limit of 25 MB for non-subscribers. With Plutonium, you can upload files up to 500 MB, use animated avatars and banners, write longer bios, and unlock many other premium features." msgstr "Файл перевищує обмеження 25 МБ для непередплатників. З Plutonium ти можеш завантажувати файли до 500 МБ, використовувати анімовані аватари й банери, писати довші біографії та відкривати інші преміум-функції." #: src/components/alerts/FileSizeTooLargeModal.tsx:35 msgid "The file you're trying to upload exceeds the maximum size limit of 500 MB for Plutonium subscribers." msgstr "Файл перевищує обмеження 500 МБ для передплатників Plutonium." #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:101 msgid "The FluxerTag <0>{fluxerTag} is already taken. Continuing will reroll your discriminator automatically." msgstr "FluxerTag <0>{fluxerTag} вже зайнятий. Продовження автоматично перегенерує твій дискримінатор." #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataDeletionTab.tsx:71 msgid "The job starts 24 hours after you confirm and can be canceled or restarted anytime" msgstr "Робота починається через 24 години після підтвердження та її можна скасувати або перезапустити будь-коли." #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:145 msgid "The Midnight Gamers" msgstr "Північні ґеймери" #: src/components/pages/NotFoundPage.tsx:40 msgid "The page you're looking for doesn't exist or has been moved." msgstr "Сторінка, яку ти шукаєш, не існує або була переміщена." #: src/components/alerts/MessageDeleteTooQuickModal.tsx:30 #: src/components/alerts/RateLimitedConfirmModal.tsx:71 msgid "The problem with being faster than light is that you can only live in darkness. Take a breather and try again." msgstr "Проблема з подорожами швидше за світло в тому, що ти можеш жити лише в темряві. Зроби паузу й спробуй ще раз." #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:351 msgid "The provided redirect_uri is not registered for this application." msgstr "Наданий redirect_uri не зареєстрований для цього додатка." #: src/components/alerts/RoleDeleteFailedModal.tsx:31 msgid "The role <0>\"{roleName}\" could not be deleted at this time. Please try again." msgstr "Роль <0>\"{roleName}\" наразі не вдалося видалити. Спробуй ще раз." #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:183 msgid "The Squad" msgstr "Команда" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataDeletionTab.tsx:74 msgid "The time to complete depends on how many messages you have sent" msgstr "Час виконання залежить від кількості твоїх повідомлень" #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:178 msgid "The timeout cannot exceed 365 days (31536000 seconds)." msgstr "Таймаут не може перевищувати 365 днів (31536000 секунд)." #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:467 msgid "The URL this link channel points to." msgstr "URL, на який вказує цей канал-посилання." #: src/components/pages/ReportPage.tsx:277 msgid "The verification code is invalid or expired." msgstr "Код підтвердження недійсний або термін дії минув." #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab.tsx:45 #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/Inline.tsx:33 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:287 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:356 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:151 msgid "Theme" msgstr "Тема" #: src/components/modals/ThemeAcceptModal.tsx:115 msgid "Theme applied successfully." msgstr "Тему застосовано успішно." #: src/components/pages/ThemeLoginPage.tsx:173 #: src/components/pages/ThemeRegisterPage.tsx:63 msgid "Theme not found" msgstr "Тему не знайдено" #: src/components/channel/ThemeEmbed.tsx:103 msgid "Theme unavailable" msgstr "Тема недоступна" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:128 msgid "There are no channels available to create an invite for." msgstr "Немає каналів, для яких можна створити запрошення." #: src/components/modals/channelTabs/ChannelWebhooksTab.tsx:191 msgid "There are no webhooks configured for this channel. Create a webhook to allow external applications to post messages." msgstr "У цьому каналі не налаштовано вебхуків. Створіть вебхук, щоб зовнішні додатки могли надсилати повідомлення." #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:536 msgid "There was an error loading the emojis. Please try again." msgstr "Сталася помилка завантаження емодзі. Спробуйте ще раз." #: src/components/modals/channelTabs/ChannelInvitesTab.tsx:145 msgid "There was an error loading the invite links for this channel. Please try again." msgstr "Сталася помилка завантаження запрошувальних посилань для цього каналу. Спробуйте ще раз." #: src/components/modals/guildTabs/GuildInvitesTab.tsx:123 msgid "There was an error loading the invites. Please try again." msgstr "Сталася помилка завантаження запрошень. Спробуйте ще раз." #: src/components/modals/guildTabs/GuildStickersTab.tsx:208 msgid "There was an error loading the stickers. Please try again." msgstr "Сталася помилка завантаження стікерів. Спробуйте ще раз." #: src/components/modals/channelTabs/ChannelWebhooksTab.tsx:156 msgid "There was an error loading the webhooks for this channel. Please try again." msgstr "Сталася помилка завантаження вебхуків цього каналу. Спробуйте ще раз." #: src/components/modals/guildTabs/GuildWebhooksTab.tsx:134 msgid "There was an error loading the webhooks. Please try again." msgstr "Сталася помилка завантаження вебхуків. Спробуйте ще раз." #: src/components/pages/SavedMessagesPage.tsx:71 #: src/components/popouts/SavedMessagesContent.tsx:126 msgid "There's nothing more to see here." msgstr "Тут більше нічого немає." #: src/components/modals/tabs/AuthorizedAppsTab.tsx:148 msgid "These applications have been granted access to your Fluxer account." msgstr "Ці додатки отримали доступ до вашого облікового запису Fluxer." #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:403 msgid "These settings use browser-native audio processing to improve call quality. For best results, keep all options enabled." msgstr "Ці налаштування використовують вбудовану обробку аудіо браузером для покращення якості дзвінків. Для найкращих результатів залиште всі опції ввімкненими." #: src/components/modals/tabs/FeatureFlagsTab.tsx:54 msgid "These toggles force the client to treat features as enabled or disabled without relying on the server configuration. They only affect your client experience and are shown to developers for testing." msgstr "Ці перемикачі змушують клієнт вважати функції ввімкненими або вимкненими без залежності від конфігурації сервера. Вони впливають лише на ваш клієнтський досвід і показуються розробникам для тестування." #: src/components/channel/channel-view/DMChannelView.tsx:357 msgid "They might have taken the DeLorean elsewhere." msgstr "Можливо, вони забрали Делоріан в інше місце." #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab.tsx:689 msgid "they/them" msgstr "вони/їх" #: src/components/channel/channel-view/DMChannelView.tsx:343 msgid "Think, McFly! Did you type the right address?" msgstr "Думай, МакФлай! Ти правильно ввів адресу?" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/index.tsx:85 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/Inline.tsx:80 msgid "Third Option" msgstr "Третій варіант" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationDetail.tsx:378 msgid "This action cannot be undone. All associated data, including the bot user, will be permanently deleted." msgstr "Цю дію не можна скасувати. Всі пов’язані дані, включно з ботом, буде назавжди видалено." #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:363 msgid "This action requires verification to continue." msgstr "Ця дія вимагає підтвердження для продовження." #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:375 msgid "This application" msgstr "Цей додаток" #: src/components/channel/embeds/attachments/Attachment.tsx:285 #: src/components/channel/embeds/attachments/Attachment.tsx:306 #: src/components/channel/embeds/attachments/Attachment.tsx:317 #: src/components/channel/embeds/attachments/Attachment.tsx:327 msgid "This attachment has expired" msgstr "Це вкладення більше не дійсне" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:670 msgid "This bot is requesting the Administrator permission. We do not recommend granting this to production apps unless you fully trust the developer. Consider asking them to request a reduced set of permissions. Close this page if you are unsure." msgstr "Цей бот запитує дозвіл Адміністратора. Не рекомендуємо надавати його продуктивним додаткам, якщо ви повністю не довіряєте розробнику. Попросіть запросити обмеженіший набір дозволів. Якщо не впевнені, закрийте цю сторінку." #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationDetail.tsx:668 msgid "This cannot be undone. Removing the application also deletes its bot." msgstr "Цього не можна скасувати. Видалення додатка також видаляє його бота." #: src/components/layout/ChannelListContent.tsx:131 msgid "This category already contains the maximum of {MAX_CHANNELS_PER_CATEGORY} channels." msgstr "Ця категорія вже містить максимальну кількість каналів ({MAX_CHANNELS_PER_CATEGORY})." #: src/components/modals/channelTabs/ChannelWebhooksTab.tsx:122 msgid "This channel does not support webhooks." msgstr "Цей канал не підтримує вебхуки." #: src/components/modals/channelTabs/ChannelInvitesTab.tsx:124 msgid "This channel doesn't have any invite links yet. Create one to invite people to this channel." msgstr "У цьому каналі ще немає запрошувальних посилань. Створіть одне, щоб запросити людей." #. placeholder {0}: formatTime(retryAfter) #: src/components/alerts/SlowmodeRateLimitedModal.tsx:63 msgid "This channel has slowmode enabled. You need to wait {0} before sending another message." msgstr "У цьому каналі ввімкнено повільний режим. Вам потрібно почекати {0} перед наступним повідомленням." #: src/components/alerts/NSFWContentRejectedModal.tsx:30 msgid "This channel is not marked as NSFW. Explicit content can only be sent in NSFW channels. Ask a moderator to mark this channel as NSFW if appropriate." msgstr "Цей канал не позначено як 18+. Явний контент можна надсилати лише в таких каналах. Попросіть модератора позначити канал, якщо це доречно." #. placeholder {0}: parentChannel?.name #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:847 #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:943 msgid "This channel is not synced with the parent category <0>{0}." msgstr "Цей канал не синхронізовано з батьківською категорією <0>{0}." #. placeholder {0}: parentChannel?.name #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:843 #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:939 msgid "This channel is synced with the parent category <0>{0}." msgstr "Цей канал синхронізовано з батьківською категорією <0>{0}." #: src/components/channel/NSFWChannelGate.tsx:85 msgid "This channel may contain content that is not safe for work or that may be inappropriate for some users. You must be 18 or older to view this channel." msgstr "Цей канал може містити контент, що не підходить для роботи або є недоречним для деяких користувачів. Для перегляду потрібно бути від 18 років." #: src/components/auth/BrowserLoginHandoffModal.tsx:138 msgid "This code hasn't been used yet. Please complete login in your browser first." msgstr "Цей код ще не використовувався. Спочатку завершіть вхід у браузері." #: src/components/modals/guildTabs/GuildInvitesTab.tsx:111 msgid "This community doesn't have any invite links yet. Go to a channel and create an invite to invite people." msgstr "Ця спільнота ще не має запрошувальних посилань. Перейдіть до каналу й створіть запрошення." #: src/components/modals/guildTabs/GuildWebhooksTab.tsx:170 msgid "This community doesn't have any webhooks yet. Go to a channel's settings and use the Webhooks tab to create one." msgstr "У цій спільноті ще не налаштовано вебхуків. Перейдіть до налаштувань каналу та на вкладці Вебхуки створіть один." #: src/components/alerts/GuildAtCapacityModal.tsx:30 msgid "This community has reached its maximum member limit and is not accepting new members at this time." msgstr "Спільнота досягла граничної кількості учасників і наразі не приймає нових." #: src/components/pages/InviteLoginPage.tsx:221 #: src/components/pages/InviteRegisterPage.tsx:117 msgid "This community has temporarily disabled invites." msgstr "Ця спільнота тимчасово вимкнула запрошення." #: src/components/modals/InviteAcceptModal.tsx:180 msgid "This community has temporarily disabled invites. You can try again later." msgstr "Ця спільнота тимчасово вимкнула запрошення. Спробуйте пізніше." #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:170 msgid "This community requires you to verify your account before joining. Please set an email and password for your account." msgstr "Щоб приєднатися до спільноти, потрібно підтвердити обліковий запис. Встановіть електронну пошту та пароль." #: src/components/channel/channel-view/DMChannelView.tsx:340 msgid "This conversation has been erased" msgstr "Цю розмову видалено" #: src/components/alerts/FeatureTemporarilyDisabledModal.tsx:29 msgid "This feature has been temporarily disabled. Please try again later." msgstr "Цю функцію тимчасово вимкнено. Спробуйте пізніше." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:146 msgid "This field has an error" msgstr "У цьому полі помилка" #: src/components/channel/friends/views/FriendsList.tsx:71 msgid "This friends list needs more power" msgstr "Цьому списку друзів бракує сил" #: src/actions/GiftActionCreators.tsx:142 msgid "This gift code could not be found." msgstr "Цей подарунковий код не знайдено." #: src/components/pages/GiftLoginPage.tsx:186 #: src/components/pages/GiftRegisterPage.tsx:84 msgid "This gift code has already been claimed." msgstr "Цей подарунковий код уже використано." #: src/actions/GiftActionCreators.tsx:130 msgid "This gift code has already been redeemed." msgstr "Цей подарунковий код уже активовано." #: src/components/channel/GiftEmbed.tsx:159 #: src/components/modals/GiftAcceptModal.tsx:99 msgid "This gift code is invalid or already claimed." msgstr "Цей подарунковий код недійсний або вже використано." #: src/actions/GiftActionCreators.tsx:119 msgid "This gift code is invalid or has already been redeemed." msgstr "Цей подарунковий код недійсний або вже активовано." #: src/components/pages/GiftLoginPage.tsx:174 #: src/components/pages/GiftRegisterPage.tsx:72 msgid "This gift code may be invalid, expired, or already redeemed." msgstr "Цей подарунковий код може бути недійсним, простроченим або вже використаним." #: src/components/modals/GiftAcceptModal.tsx:125 msgid "This gift has already been claimed." msgstr "Цей подарунок уже отримано." #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:158 msgid "This gift has been redeemed" msgstr "Цей подарунок використано" #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:625 msgid "This invite expires after {0} uses." msgstr "Це запрошення закінчується після {0} використань." #. placeholder {0}: formatMaxAge(change.newValue) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:630 msgid "This invite expires in {0}." msgstr "Це запрошення закінчується через {0}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:623 msgid "This invite has unlimited uses." msgstr "Це запрошення має необмежену кількість використань." #: src/components/modals/InviteModal.tsx:318 msgid "This invite link never expires." msgstr "Це запрошення ніколи не закінчується." #: src/components/modals/InviteAcceptModal.tsx:135 #: src/components/pages/InviteLoginPage.tsx:197 #: src/components/pages/InviteRegisterPage.tsx:93 msgid "This invite may have expired or been deleted." msgstr "Це запрошення могло прострочитися або бути видаленим." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:628 #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:214 msgid "This invite never expires." msgstr "Це запрошення ніколи не закінчується." #: src/components/emojis/EmojiAttributionSubtext.tsx:130 msgid "This is a custom emoji from" msgstr "Це кастомне емодзі з" #: src/components/emojis/EmojiAttributionSubtext.tsx:121 msgid "This is a custom emoji from a community." msgstr "Це кастомне емодзі зі спільноти." #: src/components/emojis/EmojiAttributionSubtext.tsx:111 msgid "This is a custom emoji from a community. Ask the author for an invite to use this emoji." msgstr "Це кастомне емодзі зі спільноти. Попросіть автора про запрошення, щоб використовувати його." #: src/components/emojis/EmojiAttributionSubtext.tsx:101 msgid "This is a default emoji on Fluxer." msgstr "Це стандартне емодзі у Fluxer." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:147 msgid "This is an error message" msgstr "Це повідомлення про помилку" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:133 msgid "This is disabled" msgstr "Це вимкнено" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/MessagesTab.tsx:76 msgid "This is how messages appear" msgstr "Так виглядають повідомлення" #: src/components/channel/ChannelLayout.tsx:40 msgid "This is not the channel you're looking for." msgstr "Це не той канал, який ви шукаєте." #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:312 #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:375 msgid "This is not the community you're looking for." msgstr "Це не та спільнота, яку ви шукаєте." #: src/components/alerts/TooManyReactionsModal.tsx:30 msgid "This is one heavy message. Some reactions need to be removed before you can add more." msgstr "Це важке повідомлення. Деякі реакції потрібно видалити, перш ніж додавати нові." #: src/components/modals/InputMonitoringCTAModal.tsx:82 msgid "This is required to detect any key or mouse button you choose for Push-to-Talk. You can change this later in <0>System Settings → Privacy & Security → Input Monitoring." msgstr "Це потрібно, щоб визначити клавішу чи кнопку миші, яку ви оберете для Push-to-Talk. Ви можете змінити це пізніше в <0>Системні налаштування → Приватність і безпека → Контроль вводу." #: src/components/channel/dm/GroupDMWelcomeSection.tsx:61 msgid "This is the beginning of <0>{displayName}. Add friends to start a conversation!" msgstr "Це початок історії <0>{displayName}. Додайте друзів, щоб почати розмову!" #. placeholder {0}: user.username #: src/components/channel/dm/DMWelcomeSection.tsx:194 msgid "This is the beginning of your direct message history with <0>{0}." msgstr "Це початок історії ваших приватних повідомлень із <0>{0}." #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/index.tsx:83 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/Inline.tsx:78 msgid "This is the first option description" msgstr "Опис першого варіанта" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/index.tsx:84 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/Inline.tsx:79 msgid "This is the second option description" msgstr "Опис другого варіанта" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/index.tsx:85 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/Inline.tsx:80 msgid "This is the third option description" msgstr "Опис третього варіанта" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/InteractionTab.tsx:87 msgid "This message doesn't show the action bar" msgstr "Це повідомлення не показує панель дій" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/InteractionTab.tsx:87 msgid "This message shows the action bar" msgstr "Це повідомлення показує панель дій" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab.tsx:665 msgid "This nickname will only be visible in this community" msgstr "Цей нікнейм буде видимим лише в цій спільноті" #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useCheckoutActions.tsx:94 msgid "This plan is not available at the moment. Please contact support." msgstr "Цей план наразі недоступний. Зверніться до підтримки." #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:193 msgid "This reason will be displayed in the Activity Log in Community Settings." msgstr "Ця причина відобразиться в Журналі активності в налаштуваннях спільноти." #: src/components/channel/MentionEveryonePopout.tsx:42 msgid "this role" msgstr "ця роль" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/AnimationTab.tsx:61 msgid "This setting is currently overridden by your reduced motion preferences" msgstr "Наразі це налаштування переважено через ваші уподобання зменшеного руху" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab.tsx:82 msgid "This shows how links appear: https://fluxer.app" msgstr "Це показує, як виглядають посилання: https://fluxer.app" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:161 msgid "This switch is disabled and cannot be toggled" msgstr "Цей перемикач вимкнено і його не можна змінити" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:168 msgid "This switch is disabled in the checked state" msgstr "Цей перемикач вимкнений у позначеному стані" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:181 msgid "This textarea auto-expands between 4-12 rows as you type." msgstr "Це текстове поле автоматично розширюється від 4 до 12 рядків під час набору." #: src/components/channel/ThemeEmbed.tsx:55 #: src/components/channel/ThemeEmbed.tsx:104 msgid "This theme is no longer available." msgstr "Ця тема більше недоступна." #: src/components/modals/ThemeAcceptModal.tsx:108 msgid "This theme is still loading." msgstr "Ця тема все ще завантажується." #: src/actions/ThemeActionCreators.tsx:50 msgid "This theme link is missing data." msgstr "У посиланні на тему не вистачає даних." #: src/components/pages/ThemeLoginPage.tsx:174 #: src/components/pages/ThemeRegisterPage.tsx:64 msgid "This theme may have been removed or the link is invalid." msgstr "Цю тему могли видалити або посилання недійсне." #: src/components/channel/dm/AddFriendForm.tsx:85 msgid "This user has restricted who can send them friend requests." msgstr "Користувач обмежив, хто може надсилати запити в друзі." #: src/components/alerts/CallNotRingableModal.tsx:30 msgid "This user is not available to receive calls right now. They may have calls disabled." msgstr "Користувач наразі недоступний для дзвінків. Можливо, дзвінки вимкнені." #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:35 msgid "This user isn't accepting friend requests right now." msgstr "Користувач зараз не приймає запити в друзі." #: src/components/alerts/VoiceChannelFullModal.tsx:30 msgid "This voice channel has reached its user limit. Please try again later or join a different channel." msgstr "Цей голосовий канал досяг ліміту користувачів. Спробуйте пізніше або приєднайтесь до іншого каналу." #: src/components/channel/UserMessage.tsx:446 #: src/components/channel/UserMessage.tsx:478 msgid "This was a @silent message." msgstr "Це було @silent повідомлення." #: src/actions/MessageActionCreators.tsx:392 #: src/components/channel/Messages.tsx:440 #: src/components/channel/Messages.tsx:520 msgid "This will create a rift in the space-time continuum and cannot be undone." msgstr "Це створить розрив у просторово-часовому континуумі, і його не можна буде скасувати." #: src/actions/FavoritesActionCreators.tsx:35 msgid "This will hide all favorites-related UI elements including buttons and menu items. Your existing favorites will be preserved and can be re-enabled anytime from <0>User Settings → Look & Feel → Favorites." msgstr "Це приховає всі елементи інтерфейсу, пов’язані з улюбленим. Ваші існуючі вподобання збережуться й їх можна буде знову ввімкнути в будь-який момент у <0>Налаштуваннях користувача → Вигляд → Улюблене." #: src/components/channel/ChannelTextarea.tsx:838 msgid "This will modify the existing scheduled message rather than sending immediately." msgstr "Це змінить існуюче відкладене повідомлення замість негайної відправки." #. placeholder {0}: memberCount.toLocaleString() #: src/components/channel/MentionEveryonePopout.tsx:67 msgid "This will notify <0>{0} members in this channel. Are you sure you want to do this?" msgstr "Це сповістить <0>{0} учасників цього каналу. Ви впевнені?" #. placeholder {0}: memberCount.toLocaleString() #. placeholder {1}: roleName ?? t?.(msg`mentioned role`) ?? 'mentioned role' #: src/components/channel/MentionEveryonePopout.tsx:58 msgid "This will notify <0>{0} members with the <1>{1} in this channel. Are you sure you want to do this?" msgstr "Це сповістить <0>{0} учасників із роллю <1>{1} у цьому каналі. Ви впевнені?" #. placeholder {0}: memberCount.toLocaleString() #: src/components/channel/MentionEveryonePopout.tsx:74 msgid "This will notify up to <0>{0} online members in this channel. Are you sure you want to do this?" msgstr "Це сповістить до <0>{0} онлайн-учасників цього каналу. Ви впевнені?" #: src/utils/accounts/AccountSwitcherModalUtils.tsx:170 msgid "This will remove the cached session for this account." msgstr "Це видалить кешовану сесію цього облікового запису." #: src/components/accounts/AccountSelector.tsx:84 msgid "This will remove the only saved account on this device." msgstr "Це видалить єдиний збережений обліковий запис на цьому пристрої." #: src/components/accounts/AccountSelector.tsx:82 msgid "This will remove the saved session for this account." msgstr "Це видалить збережену сесію цього облікового запису." #: src/components/modals/ThemeAcceptModal.tsx:154 msgid "This will replace your current custom theme. You can edit it later in your User Settings." msgstr "Це замінить вашу поточну кастомну тему. Ви зможете редагувати її пізніше в налаштуваннях користувача." #: src/components/channel/embeds/media/EmbedVideo.tsx:88 #: src/components/channel/embeds/media/EmbedVideo.tsx:97 msgid "Thumbnail for {title}" msgstr "Мініатюра для {title}" #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:166 msgid "Time Format" msgstr "Формат часу" #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:173 msgid "Time format selection" msgstr "Вибір формату часу" #: src/components/media-player/components/MediaTimeDisplay.tsx:47 msgid "Time: {currentFormatted} of {durationFormatted}" msgstr "Час: {currentFormatted} із {durationFormatted}" #. placeholder {0}: renderInline(formatted, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:529 msgid "Timed out until {0}." msgstr "Таймаут до {0}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:288 #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:207 #: src/components/modals/TimeoutMemberSheet.tsx:90 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMemberMenuItems.tsx:272 msgid "Timeout" msgstr "Таймаут" #. placeholder {0}: targetUser.tag #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:132 #: src/components/modals/TimeoutMemberSheet.tsx:138 msgid "Timeout {0}" msgstr "Таймаут {0}" #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:96 msgid "Timeout cannot exceed 365 days." msgstr "Таймаут не може перевищувати 365 днів." #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:143 msgid "Timeout Duration" msgstr "Тривалість таймауту" #. placeholder {0}: DateUtils.getShortRelativeDateString(timeoutUntil) #. placeholder {1}: DateUtils.getFormattedDateTime(timeoutUntil) #: src/components/channel/MessageAuthorInfo.tsx:78 msgid "Timeout ends {0} ({1})" msgstr "Таймаут закінчується {0} ({1})" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:359 msgid "Timeout Members" msgstr "Учасники в таймауті" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:215 msgid "Timestamps" msgstr "Мітки часу" #: src/components/modals/ScheduleMessageModal.tsx:107 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:651 msgid "Timezone" msgstr "Часовий пояс" #: src/lib/markdown/renderers/common/block-elements.tsx:214 msgid "Tip" msgstr "Порада" #: src/components/modals/guildTabs/GuildWebhooksTab.tsx:117 msgid "To create a webhook, open the channel's settings and use the <0>Webhooks tab. You can still edit and organize all existing webhooks here." msgstr "Щоб створити вебхук, відкрийте налаштування каналу й використайте вкладку <0>Вебхуки. Тут також можна редагувати та впорядковувати наявні вебхуки." #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/InteractionTab.tsx:132 msgid "to expand action bar" msgstr "розгорнути панель дій" #: src/components/pages/PendingVerificationPage.tsx:103 msgid "To manage the influx of users during our public beta, we are throttling registrations and will manually review new registration attempts at the rate we can manage this." msgstr "Щоб керувати потоком користувачів під час відкритого бета-тестування, ми обмежуємо реєстрації та вручну переглядаємо нові спроби з тією швидкістю, яку можемо опрацювати." #: src/components/modals/GuildOwnershipWarningModal.tsx:80 msgid "To transfer ownership, go to Community Settings → Overview and use the Transfer Ownership option." msgstr "Щоб передати власність, перейдіть до налаштувань спільноти → Загальний огляд і використайте опцію Передати власність." #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:290 msgid "Toast shown when clicking resend in mock mode" msgstr "Сповіщення, що показується при натисканні «надіслати ще раз» у режимі макета" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/OverlaysTab.tsx:77 msgid "Toasts" msgstr "Сповіщення" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/OverlaysTab.tsx:78 msgid "Toasts appear in the top-center of the screen." msgstr "Сповіщення з’являються в центрі верхньої частини екрана." #: src/components/modals/CustomStatusModal.tsx:106 msgid "today" msgstr "сьогодні" #: src/components/channel/MessageSearchBar/MessageSearchBar.tsx:702 msgid "Today" msgstr "Сьогодні" #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:47 #: src/utils/DateUtils.tsx:102 msgid "Today at {timeString}" msgstr "Сьогодні о {timeString}" #: src/stores/KeybindStore.ts:393 msgid "Toggle Camera" msgstr "Увімкнути/вимкнути камеру" #: src/stores/KeybindStore.ts:258 msgid "Toggle Channel Member List" msgstr "Показати/сховати список учасників каналу" #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:903 msgid "Toggle Compact Mode" msgstr "Увімкнути/вимкнути компактний режим" #: src/stores/KeybindStore.ts:385 msgid "Toggle Deaf" msgstr "Увімкнути/вимкнути приглушення" #: src/stores/KeybindStore.ts:265 msgid "Toggle Emoji Picker" msgstr "Увімкнути/вимкнути вибір емодзі" #: src/stores/KeybindStore.ts:272 msgid "Toggle GIF Picker" msgstr "Увімкнути/вимкнути вибір GIF" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:704 msgid "Toggle hardware acceleration" msgstr "Увімкнути/вимкнути апаратне прискорення" #: src/stores/KeybindStore.ts:237 msgid "Toggle Hotkeys" msgstr "Увімкнути/вимкнути гарячі клавіші" #: src/stores/KeybindStore.ts:195 msgid "Toggle Last Community / DMs" msgstr "Перемкнути останню спільноту / особисті" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:209 msgid "Toggle member list visibility" msgstr "Перемкнути видимість списку учасників" #: src/stores/KeybindStore.ts:286 msgid "Toggle Memes Picker" msgstr "Увімкнути/вимкнути вибір мемів" #: src/stores/KeybindStore.ts:251 msgid "Toggle Mentions Popout" msgstr "Увімкнути/вимкнути спливаючі згадки" #: src/stores/KeybindStore.ts:377 msgid "Toggle Mute" msgstr "Увімкнути/вимкнути беззвучний режим" #: src/stores/KeybindStore.ts:244 msgid "Toggle Pins Popout" msgstr "Увімкнути/вимкнути спливаючі закріплення" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/AccountPremiumTab.tsx:119 msgid "Toggle premium_enabled_override on the backend" msgstr "Увімкнути/вимкнути перевизначення premium_enabled на сервері" #: src/stores/KeybindStore.ts:436 msgid "Toggle Push-To-Talk Mode" msgstr "Увімкнути/вимкнути режим натиснути, щоб говорити" #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:919 msgid "Toggle Reduced Motion" msgstr "Увімкнути/вимкнути зменшення анімації" #: src/stores/KeybindStore.ts:400 msgid "Toggle Screen Share" msgstr "Увімкнути/вимкнути показ екрана" #: src/stores/KeybindStore.ts:279 msgid "Toggle Sticker Picker" msgstr "Увімкнути/вимкнути вибір стікерів" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:140 msgid "Toggle switches on and off to see state changes." msgstr "Перемикай тумблери, щоб побачити зміну стану." #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:889 msgid "Toggle Theme" msgstr "Змінити тему" #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:140 msgid "Toggle unique invite" msgstr "Перемкнути унікальне запрошення" #: src/components/modals/CustomStatusModal.tsx:107 #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:99 msgid "tomorrow" msgstr "завтра" #: src/components/modals/tabs/components/MicTestSection.tsx:80 msgid "Too Loud" msgstr "Занадто голосно" #: src/components/alerts/MaxGuildsModal.tsx:32 msgid "Too Many Communities" msgstr "Забагато спільнот" #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:124 msgid "Too Many Files" msgstr "Забагато файлів" #: src/components/modals/components/EmailVerificationAlert.tsx:43 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:265 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:281 msgid "Too many requests. Please try again later." msgstr "Забагато запитів. Спробуй пізніше." #: src/components/modals/tabs/components/MicTestSection.tsx:77 msgid "Too Quiet" msgstr "Занадто тихо" #: src/Constants.tsx:145 msgid "Took the DeLorean out, but I'll be back in time" msgstr "Взяв Делоріан, але встигну повернутися вчасно" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/index.tsx:61 #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/Inline.tsx:56 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:316 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:398 msgid "Tools" msgstr "Інструменти" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/OverlaysTab.tsx:44 msgid "Tooltips" msgstr "Підказки" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/OverlaysTab.tsx:55 msgid "Top" msgstr "Верх" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/OverlaysTab.tsx:53 msgid "Top Tooltip" msgstr "Верхня підказка" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:490 msgid "Topic" msgstr "Тема" #: src/components/debug/MessageDebugModal.tsx:64 msgid "Total Parsing Time:" msgstr "Загальний час аналізу:" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.tsx:355 msgid "Track moderator actions across the community." msgstr "Відстежуй дії модераторів у спільноті." #: src/components/modals/TransferOwnershipModal.tsx:66 msgid "Transfer Community Ownership" msgstr "Передати власність спільноти" #: src/components/modals/TransferOwnershipModal.tsx:84 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:239 #: src/components/uikit/ContextMenu/GroupDMContextMenu.tsx:229 #: src/components/uikit/ContextMenu/GroupDMContextMenu.tsx:231 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMemberMenuItems.tsx:68 #: src/components/uikit/ContextMenu/UserContextMenu.tsx:134 msgid "Transfer Ownership" msgstr "Передати власність" #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, t, guildId) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:229 msgid "Transferred ownership to {0}." msgstr "Передано власність {0}." #: src/lib/UnicodeEmojis.tsx:246 msgid "Travel & Places" msgstr "Подорожі й місця" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:171 msgid "Travel Buddies" msgstr "Товариші в мандрівках" #: src/components/channel/pickers/gif/GifPickerGrid.tsx:97 #: src/components/channel/pickers/gif/GifPickerHeader.tsx:40 msgid "Trending GIFs" msgstr "Популярні GIF" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:113 msgid "Trigger Mock Incoming Call" msgstr "Запустити умовний вхідний дзвінок" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/ToolsTab.tsx:103 msgid "Trigger React Crash" msgstr "Скасувати аварію React" #: src/utils/SearchUtils.ts:289 msgid "true" msgstr "істина" #: src/utils/SearchUtils.ts:286 msgid "true or false" msgstr "істина або хибність" #: src/components/bottomsheets/QuickSwitcherBottomSheet.tsx:345 #: src/components/quick-switcher/QuickSwitcherModal.tsx:286 msgid "Try a different name or use @ / # / ! / * prefixes to filter results." msgstr "Спробуй інше ім’я або використай префікси @ / # / ! / *, щоб відфільтрувати результати." #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:679 msgid "Try a different search query" msgstr "Спробуй інший запит пошуку" #: src/components/channel/MobileStickersPicker.tsx:148 #: src/components/channel/StickersPicker.tsx:227 msgid "Try a different search term" msgstr "Спробуй інший пошуковий термін" #: src/components/channel/MobileMemesPicker.tsx:279 #: src/components/channel/pickers/memes/MemesPickerView.tsx:160 msgid "Try a different search term or filter" msgstr "Спробуй інший пошуковий термін або фільтр" #: src/components/auth/HandoffCodeDisplay.tsx:67 #: src/components/channel/Messages.tsx:937 msgid "Try again" msgstr "Спробуй ще раз" #: src/components/BootstrapErrorScreen.tsx:68 #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:301 #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:663 #: src/components/modals/channelTabs/ChannelInvitesTab.tsx:148 #: src/components/modals/channelTabs/ChannelWebhooksTab.tsx:159 #: src/components/NetworkErrorScreen.tsx:56 msgid "Try Again" msgstr "Спробуй ще" #: src/components/auth/MfaScreen.tsx:147 msgid "Try another method" msgstr "Спробуй інший спосіб" #: src/components/channel/friends/views/FriendsList.tsx:88 #: src/components/channel/friends/views/PendingFriendsView.tsx:83 #: src/utils/friends/FriendsListUtils.tsx:178 msgid "Try another name or check your spelling." msgstr "Спробуй інше ім’я або перевір написання." #: src/components/channel/pickers/gif/GifPickerView.tsx:109 msgid "Try another search term" msgstr "Спробуй інший пошуковий термін" #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:361 msgid "Try asking for a new invite." msgstr "Спробуй попросити нове запрошення." #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:318 msgid "Try different filters or search terms" msgstr "Спробуй інші фільтри або пошукові терміни" #: src/components/modals/components/AllSettingsRenderer.tsx:226 msgid "Try searching for something like \"theme\", \"notifications\", or \"privacy\"" msgstr "Спробуй шукати щось на кшталт \"тема\", \"сповіщення\" або \"приватність\"" #: src/components/auth/MfaScreen.tsx:119 msgid "Try security key / passkey instead" msgstr "Спробуй замість цього ключ безпеки / пароль" #: src/components/modals/CaptchaModal.tsx:164 msgid "Try Turnstile instead" msgstr "Спробуй замість цього Turnstile" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:63 msgid "Turkish" msgstr "Турецька" #: src/stores/KeybindStore.ts:394 msgid "Turn camera on or off" msgstr "Увімкни або вимкни камеру" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:518 msgid "Turn Off All Device Cameras" msgstr "Вимкнути всі камери пристроїв" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:838 msgid "Turn off anything you're not comfortable with. Some features may stop working." msgstr "Вимкни все, що викликає дискомфорт. Деякі функції можуть припинити роботу." #: src/components/uikit/ContextMenu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:155 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:446 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:456 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:364 msgid "Turn Off Camera" msgstr "Вимкнути камеру" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:400 msgid "Turn Off Device Camera" msgstr "Вимкнути камеру пристрою" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:423 msgid "Turn Off Device Stream" msgstr "Вимкнути трансляцію пристрою" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:175 msgid "Turn Off Stream" msgstr "Вимкнути трансляцію" #: src/components/modals/CameraPreviewModal.tsx:553 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:446 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:456 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:734 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:736 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:364 msgid "Turn On Camera" msgstr "Увімкнути камеру" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:873 msgid "Turning off scopes may prevent the app from working correctly." msgstr "Вимкнення дозволів може перешкодити нормальній роботі застосунку." #: src/components/modals/HideOwnCameraConfirmModal.tsx:51 msgid "Turning this off only hides your camera from your own view. Others in the call can still see your camera feed." msgstr "Вимкнення цього тільки приховує камеру з твого вигляду. Інші учасники дзвінка все ще бачать твій потік." #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:442 msgid "Tweak this category's basics." msgstr "Налаштуй базові параметри цієї категорії." #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:442 msgid "Tweak this channel's basics." msgstr "Налаштуй базові параметри цього каналу." #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:1034 #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:1102 msgid "Two columns" msgstr "Дві колонки" #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:106 msgid "two days ago" msgstr "два дні тому" #: src/components/auth/MfaScreen.tsx:60 #: src/components/auth/MfaScreen.tsx:100 msgid "Two-factor authentication" msgstr "Двофакторна автентифікація" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:215 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:118 msgid "Two-Factor Authentication" msgstr "Двофакторна автентифікація" #: src/components/modals/MfaTotpDisableModal.tsx:45 msgid "Two-factor authentication disabled" msgstr "Двофакторну автентифікацію вимкнено" #: src/components/modals/MfaTotpEnableModal.tsx:56 msgid "Two-factor authentication enabled" msgstr "Двофакторну автентифікацію ввімкнено" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:225 msgid "Two-factor authentication is enabled" msgstr "Двофакторна автентифікація ввімкнена" #: src/components/form/ColorPickerField.tsx:268 msgid "Type a color (hex, rgb(), hsl, or name) — or use the picker." msgstr "Введи колір (hex, rgb(), hsl або назву) — або скористайся вибором." #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:1025 msgid "Type a color (hex, rgb(), hsl(), or name) or use the picker." msgstr "Введи колір (hex, rgb(), hsl() або назву) або скористайся вибором." #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/TypographyTab.tsx:209 msgid "Type Scale" msgstr "Масштаб шрифту" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:165 msgid "Type your message here..." msgstr "Напиши тут своє повідомлення..." #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:303 msgid "Typing events" msgstr "Події набору" #: src/components/channel/Typing.tsx:54 #: src/components/uikit/BaseAvatar.tsx:224 msgid "Typing indicator" msgstr "Індикатор набору" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:401 msgid "Typing Indicator" msgstr "Індикатор набору" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/InterfaceTab.tsx:87 msgid "Typing indicator + avatars" msgstr "Індикатор набору + аватари" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/InterfaceTab.tsx:92 msgid "Typing indicator only" msgstr "Тільки індикатор набору" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/IndicatorsTab.tsx:185 msgid "Typing State" msgstr "Стан набору" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/index.tsx:65 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:317 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:399 msgid "Typography" msgstr "Типографіка" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/TypographyTab.tsx:132 msgid "Typography Showcase" msgstr "Демонстрація типографіки" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/shared.tsx:50 msgid "UI Components" msgstr "Компоненти інтерфейсу" #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:258 msgid "UI Kit" msgstr "UI-комплект" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:64 msgid "Ukrainian" msgstr "Українська" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:93 msgid "Ultra (1440p)" msgstr "Ультра (1440p)" #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:318 msgid "Unable to install emoji pack" msgstr "Не вдалося встановити пакет емодзі" #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:319 msgid "Unable to install sticker pack" msgstr "Не вдалося встановити пакет стікерів" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.tsx:619 msgid "Unable to load activity logs" msgstr "Не вдалося завантажити журнали активності" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/index.tsx:108 msgid "Unable to load applications" msgstr "Не вдалося завантажити застосунки" #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:147 msgid "Unable to load pack information." msgstr "Не вдалося завантажити інформацію про пакет." #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:182 msgid "Unable to prepare any emojis for upload. The following errors occurred:" msgstr "Не вдалося підготувати жодне емодзі для завантаження. Виникли такі помилки:" #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:127 #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:122 #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:152 msgid "Unable to resend code right now" msgstr "Наразі не вдалося повторно надіслати код" #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:137 msgid "Unable to send code to new email" msgstr "Не вдалося надіслати код на новий e-mail" #: src/components/channel/dm/AddFriendForm.tsx:99 msgid "Unable to send friend request. Please try again." msgstr "Не вдалося надіслати запит на друзів. Спробуй ще раз." #: src/components/alerts/CallNotRingableModal.tsx:29 msgid "Unable to Start Call" msgstr "Не вдалося розпочати дзвінок" #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:92 msgid "Unable to start email change" msgstr "Не вдалося розпочати зміну e-mail" #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:272 msgid "Unavailable for everyone" msgstr "Недоступно для всіх" #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:273 msgid "Unavailable for everyone but staff" msgstr "Недоступно для всіх, окрім персоналу" #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:535 #: src/components/channel/barriers/BarrierComponents.tsx:221 #: src/components/modals/guildTabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:182 #: src/components/modals/guildTabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:338 #: src/components/modals/tabs/BlockedUsersTab.tsx:58 #: src/components/modals/tabs/BlockedUsersTab.tsx:171 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:151 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:305 #: src/components/modals/UserProfileMobileSheet.tsx:321 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1049 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/RelationshipMenuItems.tsx:230 #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:169 msgid "Unblock" msgstr "Розблокувати" #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:37 msgid "Unblock this user before sending a friend request." msgstr "Розблокуй цього користувача перед тим, як надіслати запит на друзів." #: src/components/modals/guildTabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:180 #: src/components/modals/tabs/BlockedUsersTab.tsx:56 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:149 #: src/components/modals/UserProfileMobileSheet.tsx:319 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1244 #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:167 msgid "Unblock User" msgstr "Розблокувати користувача" #: src/components/modals/AddFavoriteChannelModal.tsx:165 #: src/components/uikit/ContextMenu/FavoritesChannelContextMenu.tsx:134 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/ChannelMenuItems.tsx:430 msgid "Uncategorized" msgstr "Без категорії" #: src/components/modals/tabs/BetaCodesTab.tsx:129 #: src/components/modals/tabs/BetaCodesTab.tsx:206 msgid "Unclaimed" msgstr "Невикористане" #. placeholder {0}: unclaimedBetaCodes.length #: src/components/modals/tabs/BetaCodesTab.tsx:358 msgid "Unclaimed ({0})" msgstr "Невикористане ({0})" #: src/components/modals/components/UnclaimedAccountAlert.tsx:29 #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:51 msgid "Unclaimed Account" msgstr "Невикористаний обліковий запис" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/DisallowUnclaimedAccountsSection.tsx:36 msgid "Unclaimed Account Access" msgstr "Доступ до невикористаного облікового запису" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/nagbarControls.tsx:53 msgid "Unclaimed Account Nagbar" msgstr "Панель нагадування про невикористаний обліковий запис" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/AccountPremiumTab.tsx:64 msgid "Unclaimed Account Override" msgstr "Перевизначення невикористаного облікового запису" #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:195 #: src/components/bottomsheets/VoiceParticipantBottomSheet.tsx:262 #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:155 #: src/components/layout/UserArea.tsx:245 #: src/components/layout/UserArea.tsx:254 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:289 msgid "Undeafen" msgstr "Відновити звук" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:497 msgid "Undeafen All Devices" msgstr "Увімкнути звук на всіх пристроях" #: src/components/bottomsheets/VoiceParticipantBottomSheet.tsx:327 msgid "Undeafen User" msgstr "Увімкнути звук користувачу" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:63 #: src/constants/IARConstants.tsx:129 msgid "Underage User" msgstr "Користувач неповнолітній" #: src/components/alerts/CameraPermissionDeniedModal.tsx:49 #: src/components/alerts/FeatureTemporarilyDisabledModal.tsx:30 #: src/components/alerts/FileSizeTooLargeModal.tsx:36 #: src/components/alerts/GenericErrorModal.tsx:31 #: src/components/alerts/GuildAtCapacityModal.tsx:31 #: src/components/alerts/InvitesDisabledModal.tsx:31 #: src/components/alerts/MaxBookmarksModal.tsx:44 #: src/components/alerts/MaxGuildsModal.tsx:40 #: src/components/alerts/MicrophonePermissionDeniedModal.tsx:50 #: src/components/alerts/NSFWContentRejectedModal.tsx:31 #: src/components/alerts/ReactionInteractionDisabledModal.tsx:30 #: src/components/alerts/RoleNameBlankModal.tsx:30 #: src/components/alerts/ScreenShareUnsupportedModal.tsx:31 #: src/components/alerts/TemporaryInviteRequiresPresenceModal.tsx:31 #: src/components/alerts/TooManyAttachmentsModal.tsx:31 #: src/components/alerts/TooManyReactionsModal.tsx:31 #: src/components/alerts/UserBannedFromGuildModal.tsx:30 #: src/components/alerts/UserIpBannedFromGuildModal.tsx:31 #: src/components/layout/ChannelListContent.tsx:132 msgid "Understood" msgstr "Зрозуміло" #: src/components/channel/textarea/TextareaContextMenu.tsx:112 msgid "Undo" msgstr "Скасувати" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/ChannelMenuItems.tsx:387 msgid "Unfavorite Channel" msgstr "Вилучити канал з обраного" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/ChannelMenuItems.tsx:382 msgid "Unfavorite DM" msgstr "Вилучити особисті повідомлення з обраного" #: src/components/channel/emoji-picker/EmojiRenderer.tsx:117 msgid "Unfavorite Emoji" msgstr "Вилучити емодзі з обраного" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/ChannelMenuItems.tsx:385 msgid "Unfavorite Group DM" msgstr "Вилучити груповий чат з обраного" #: src/components/channel/sticker-picker/VirtualRow.tsx:193 msgid "Unfavorite Sticker" msgstr "Вилучити стікер з обраного" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:590 msgid "Unfocus" msgstr "Вийти з фокусу" #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:137 msgid "Unique invite" msgstr "Унікальне запрошення" #: src/components/modals/components/plutonium/VisionarySection.tsx:88 msgid "Unique profile badge" msgstr "Унікальний значок профілю" #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:165 msgid "Unit" msgstr "Одиниця" #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:284 #: src/components/modals/BanDetailsModal.tsx:115 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:165 msgid "Unknown application or it no longer exists." msgstr "Невідомий застосунок або він більше не існує." #: src/components/layout/MobileMentionToast.tsx:44 #: src/components/layout/MobileMentionToast.tsx:49 #: src/components/modals/channelTabs/ChannelWebhooksTab.tsx:67 #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:426 #: src/components/modals/guildTabs/GuildWebhooksTab.tsx:60 #: src/components/modals/guildTabs/GuildWebhooksTab.tsx:66 #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:680 msgid "Unknown channel" msgstr "Невідомий канал" #: src/components/layout/FavoritesChannelListContent.tsx:211 #: src/components/modals/UploadDropModal.tsx:40 #: src/utils/ChannelUtils.tsx:111 msgid "Unknown Channel" msgstr "Невідомий канал" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:248 msgid "Unknown community" msgstr "Невідома спільнота" #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Notifications.tsx:139 msgid "Unknown device" msgstr "Невідомий пристрій" #: src/components/layout/VoiceParticipantItem.tsx:144 msgid "Unknown Device" msgstr "Невідомий пристрій" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:65 msgid "unknown entity" msgstr "невідома сутність" #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:315 #: src/lib/markdown/renderers/common/code-elements.tsx:96 msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" #: src/components/channel/GiftEmbed.tsx:158 #: src/components/modals/GiftAcceptModal.tsx:98 msgid "Unknown Gift" msgstr "Невідомий подарунок" #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:359 msgid "Unknown Invite" msgstr "Невідоме запрошення" #: src/lib/markdown/renderers/mention-renderer.tsx:135 msgid "Unknown Role" msgstr "Невідома роль" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:355 msgid "Unknown target" msgstr "Невідома ціль" #: src/components/accounts/AccountListItem.tsx:69 #: src/components/accounts/AccountRow.tsx:82 #: src/components/webhooks/WebhookListItem.tsx:95 msgid "Unknown user" msgstr "Невідомий користувач" #: src/utils/ChannelUtils.tsx:85 #: src/utils/ChannelUtils.tsx:90 msgid "Unknown User" msgstr "Невідомий користувач" #: src/lib/markdown/plaintext.tsx:231 #: src/lib/markdown/renderers/mention-renderer.tsx:161 msgid "unknown-channel" msgstr "невідомий-канал" #: src/lib/markdown/plaintext.tsx:273 msgid "unknown-mention" msgstr "невідома-згадка" #: src/lib/markdown/plaintext.tsx:223 msgid "unknown-role" msgstr "невідома-роль" #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:58 msgid "Unlimited" msgstr "Необмежено" #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:266 msgid "Unlimited emoji" msgstr "Необмежено емодзі" #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:267 msgid "Unlimited stickers" msgstr "Необмежено стікерів" #: src/components/channel/PremiumUpsellBanner.tsx:42 msgid "Unlock all custom emojis and stickers across all communities with Plutonium" msgstr "Розблокуйте всі власні емодзі та стікери у всіх спільнотах із Plutonium" #: src/utils/ExpressionPermissionUtils.tsx:54 msgid "Unlock custom emojis in DMs with Plutonium" msgstr "Розблокуйте власні емодзі в особистих повідомленнях із Plutonium" #: src/components/channel/emoji-picker/EmojiRenderer.tsx:175 #: src/utils/ExpressionPermissionUtils.tsx:101 msgid "Unlock external custom emojis with Plutonium" msgstr "Розблокуйте зовнішні власні емодзі з Plutonium" #: src/utils/ExpressionPermissionUtils.tsx:181 msgid "Unlock external stickers with Plutonium" msgstr "Розблокуйте зовнішні стікери з Plutonium" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:188 msgid "Unlock HD Screen Sharing with Plutonium" msgstr "Розблокуйте HD-трансляцію екрану з Plutonium" #: src/components/modals/ScreenShareSettingsModal.tsx:146 msgid "Unlock HD Video with Plutonium" msgstr "Розблокуйте HD-відео з Plutonium" #: src/components/modals/components/PlutoniumContent.tsx:196 msgid "Unlock higher limits and exclusive features while supporting an independent communication platform." msgstr "Розблокуйте вищі ліміти та ексклюзивні функції, підтримуючи незалежну платформу зв’язку." #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:667 msgid "Unlock More Backgrounds with Plutonium" msgstr "Розблокуйте більше фонових зображень з Plutonium" #: src/utils/ExpressionPermissionUtils.tsx:134 msgid "Unlock stickers in DMs with Plutonium" msgstr "Розблокуйте стікери в особистих повідомленнях із Plutonium" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:467 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:882 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1068 #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:648 #: src/components/bottomsheets/GuildHeaderBottomSheet.tsx:321 #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:179 #: src/components/bottomsheets/VoiceParticipantBottomSheet.tsx:253 #: src/components/bottomsheets/VoiceParticipantBottomSheet.tsx:279 #: src/components/layout/UserArea.tsx:212 #: src/components/layout/UserArea.tsx:223 #: src/components/media-player/components/MediaVolumeControl.tsx:206 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:280 msgid "Unmute" msgstr "Відновити звук" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/DMMenuItems.tsx:82 msgid "Unmute {displayLabel}" msgstr "Відновити звук для {displayLabel}" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:469 msgid "Unmute All Devices" msgstr "Увімкнути звук на всіх пристроях" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/CategoryMenuItems.tsx:184 msgid "Unmute Category" msgstr "Увімкнути звук для категорії" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:400 #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:452 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1029 #: src/components/channel/ChannelHeader/ChannelNotificationSettingsDropdown.tsx:167 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/ChannelMenuItems.tsx:161 msgid "Unmute Channel" msgstr "Увімкнути звук для каналу" #: src/components/bottomsheets/GuildHeaderBottomSheet.tsx:224 #: src/components/bottomsheets/GuildHeaderBottomSheet.tsx:296 #: src/components/uikit/ContextMenu/FavoritesGuildContextMenu.tsx:55 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMenuItems.tsx:179 msgid "Unmute Community" msgstr "Увімкнути звук для спільноти" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1031 #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:451 #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:593 msgid "Unmute Conversation" msgstr "Увімкнути звук для розмови" #: src/components/bottomsheets/FavoritesGuildHeaderBottomSheet.tsx:96 msgid "Unmute Favorites" msgstr "Увімкнути звук для обраного" #: src/components/bottomsheets/VoiceParticipantBottomSheet.tsx:322 msgid "Unmute User" msgstr "Увімкнути звук для користувача" #: src/components/channel/MessageSearchBar/MessageSearchBar.tsx:934 msgid "Unnamed" msgstr "Без імені" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/IdleSettingsSection.tsx:45 #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/SystemWelcomeSection.tsx:41 msgid "Unnamed channel" msgstr "Канал без назви" #: src/components/channel/InviteEmbed/utils.ts:37 #: src/stores/ChannelDisplayNameStore.tsx:135 #: src/stores/ChannelDisplayNameStore.tsx:144 #: src/stores/ChannelDisplayNameStore.tsx:153 #: src/stores/ChannelDisplayNameStore.tsx:156 #: src/utils/ChannelUtils.tsx:99 msgid "Unnamed Group" msgstr "Група без назви" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:331 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1150 #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:480 #: src/components/channel/dm/DMList.tsx:282 #: src/components/uikit/ContextMenu/DMContextMenu.tsx:149 msgid "Unpin DM" msgstr "Відкріпити особисте повідомлення" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:290 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1150 #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:480 #: src/components/channel/dm/DMList.tsx:243 #: src/components/uikit/ContextMenu/GroupDMContextMenu.tsx:129 msgid "Unpin Group DM" msgstr "Відкріпити груповий чат" #: src/components/channel/messageActionUtils.tsx:237 #: src/components/shared/ChannelPinsContent.tsx:95 msgid "Unpin it" msgstr "Відкріпити" #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:505 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:716 #: src/components/channel/messageActionMenu.tsx:132 #: src/components/channel/messageActionUtils.tsx:234 #: src/components/shared/ChannelPinsContent.tsx:92 #: src/components/shared/ChannelPinsContent.tsx:245 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/MessageMenuItems.tsx:159 msgid "Unpin Message" msgstr "Відкріпити повідомлення" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:232 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:597 #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:166 #: src/components/channel/dm/DMList.tsx:224 #: src/components/uikit/ContextMenu/DMContextMenu.tsx:132 msgid "Unpinned DM" msgstr "Відкреплене особисте повідомлення" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:232 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:597 #: src/components/uikit/ContextMenu/GroupDMContextMenu.tsx:112 msgid "Unpinned group" msgstr "Відкріплена група" #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:166 msgid "Unpinned group DM" msgstr "Не закріплене групове DM" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/VisualTab.tsx:45 msgid "Unread DMs only" msgstr "Тільки непрочитані особисті" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/AccountPremiumTab.tsx:84 msgid "Unread Gift Count" msgstr "Кількість непрочитаних подарунків" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/AccountPremiumTab.tsx:72 msgid "Unread Gift Inventory Override" msgstr "Перевизначення інвентарю непрочитаних подарунків" #: src/constants/IARConstants.tsx:48 msgid "Unsolicited advertising, phishing, or fraudulent content" msgstr "Невимагана реклама, фішинг або шахрайський контент" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:306 msgid "Unsupported file format. Please use JPG, PNG, GIF, WebP, or MP4." msgstr "Непідтримуваний формат файлу. Будь ласка, використай JPG, PNG, GIF, WebP або MP4." #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:542 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:694 #: src/components/channel/messageActionMenu.tsx:148 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/MessageMenuItems.tsx:178 msgid "Unsuppress Embeds" msgstr "Показати вбудоване" #: src/components/modals/StatusChangeBottomSheet.tsx:47 msgid "Until I change it" msgstr "Поки я не зміню" #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:667 #: src/components/bottomsheets/GuildHeaderBottomSheet.tsx:334 #: src/components/channel/ChannelHeader/ChannelNotificationSettingsDropdown.tsx:57 #: src/components/channel/muteOptions.ts:39 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/CategoryMenuItems.tsx:147 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/DMMenuItems.tsx:69 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/GuildMenuItems.tsx:129 msgid "Until I turn it back on" msgstr "Поки я не увімкну знову" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:52 msgid "Unverified Email" msgstr "Неверифікований e-mail" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:85 msgid "Up to 4K/60fps" msgstr "До 4K/60fps" #: src/components/channel/ChannelTextarea.tsx:835 msgid "Update" msgstr "Оновити" #: src/components/ErrorFallback.tsx:107 msgid "Update app" msgstr "Оновити програму" #: src/components/modals/components/MobileSettingsView.tsx:239 msgid "Update Service Worker" msgstr "Оновити сервіс-воркер" #: src/components/modals/TimeoutMemberSheet.tsx:138 msgid "Update Timeout" msgstr "Час очікування оновлення" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/BrandingSection.tsx:152 msgid "Update your icon, name, banner, and invite background" msgstr "Онови свою іконку, ім’я, банер і фон запрошення" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:271 msgid "Update your own nickname." msgstr "Онови свій власний нікнейм." #: src/components/modals/PasswordChangeModal.tsx:62 msgid "Update your password" msgstr "Онови свій пароль" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:185 msgid "Updated allowed permissions." msgstr "Оновлено дозволені дозволи." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:198 msgid "Updated denied permissions." msgstr "Оновлено заборонені дозволи." #: src/actions/FavoriteMemeActionCreators.tsx:156 msgid "Updated saved media" msgstr "Оновлено збережені медіа" #. placeholder {0}: formatScheduledLabel(params.scheduledLocalAt, params.timezone) #: src/actions/ScheduledMessageActionCreators.tsx:252 msgid "Updated scheduled message for {0}" msgstr "Оновлено заплановане повідомлення для {0}" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:491 msgid "Updated the avatar." msgstr "Оновлено аватар." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:492 msgid "Updated the banner." msgstr "Оновлено банер." #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:512 msgid "Updated the bio to {0}." msgstr "Оновив біо на {0}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:326 msgid "Updated the community banner." msgstr "Оновив банер спільноти." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:226 msgid "Updated the community icon." msgstr "Оновив іконку спільноти." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:366 msgid "Updated the embed splash." msgstr "Оновив заставку ембеду." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:227 msgid "Updated the invite splash." msgstr "Оновив заставку запрошення." #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:517 msgid "Updated the pronouns to {0}." msgstr "Оновив займенники на {0}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:612 msgid "Updated the role icon." msgstr "Оновив іконку ролі." #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:659 msgid "Updated the sticker description to {0}." msgstr "Оновив опис стікера на {0}." #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:381 msgid "Updated the topic to {0}." msgstr "Оновив тему на {0}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:680 msgid "Updated the webhook avatar." msgstr "Оновив аватар вебхука." #: src/components/channel/pickers/gif/GifPickerGridItem.tsx:237 msgid "Updating favorites…" msgstr "Оновлення вподобань…" #: src/components/ErrorFallback.tsx:105 msgid "Updating..." msgstr "Оновлення…" #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:94 msgid "Upgrade Now" msgstr "Підвищити зараз" #: src/components/alerts/MaxBookmarksModal.tsx:60 #: src/components/alerts/MaxFavoriteMemesModal.tsx:46 msgid "Upgrade to Plutonium" msgstr "Перейти на Plutonium" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:671 msgid "Upgrade to store up to 15 custom backgrounds and unlock HD video quality, higher frame rates, and more." msgstr "Підвищіть рівень, щоб зберігати до 15 власних фонових зображень і розблокувати HD-якість відео, вищу швидкість кадрів і більше можливостей." #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:297 #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:357 msgid "Upgrade to Visionary" msgstr "Перейти на Visionary" #. placeholder {0}: formatter.format(visionarySlots.remaining) #: src/components/modals/components/plutonium/VisionarySection.tsx:122 #: src/components/modals/components/plutonium/VisionarySection.tsx:134 msgid "Upgrade to Visionary — {0} Left" msgstr "Перейти на Visionary — залишилося {0}" #. placeholder {0}: isGiftSubscription ? 'gift time' : 'subscription' #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:262 msgid "Upgrading to Visionary is a <0>one-time purchase and will <1>cancel your current {0} immediately." msgstr "Перехід на Visionary — це <0>одноразова покупка, яка <1>одразу скасує ваш поточний {0}." #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:86 msgid "Upload" msgstr "Завантажити" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/AvatarUploader.tsx:76 msgid "Upload a custom avatar for this community" msgstr "Завантажити кастомний аватар для цієї спільноти" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/BannerUploader.tsx:73 msgid "Upload a custom banner for this community" msgstr "Завантажити кастомний банер для цієї спільноти" #: src/components/modals/tabs/components/EntranceSoundSection.tsx:52 msgid "Upload a custom sound that plays automatically when you join a voice channel. Maximum duration: 5.2 seconds. Supported formats: MP3, WAV, OGG, M4A, AAC, FLAC, Opus, WebM (max 2MB)." msgstr "Завантажте власний звук, що відтворюється автоматично при вході в голосовий канал. Максимальна тривалість: 5,2 секунди. Підтримувані формати: MP3, WAV, OGG, M4A, AAC, FLAC, Opus, WebM (до 2 МБ)." #: src/components/modals/tabs/components/EntranceSoundSection.tsx:64 msgid "Upload a custom sound that plays when you join a voice channel (max 5.2 seconds, 2MB). Supported formats: MP3, WAV, OGG, M4A, AAC, FLAC, Opus, WebM." msgstr "Завантажте власний звук, що відтворюється при вході до голосового каналу (макс. 5,2 секунди, 2 МБ). Підтримувані формати: MP3, WAV, OGG, M4A, AAC, FLAC, Opus, WebM." #: src/stores/KeybindStore.ts:421 msgid "Upload a File" msgstr "Завантажити файл" #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:400 msgid "Upload and manage custom emojis for your community." msgstr "Завантажуйте та керуйте власними емодзі для вашої спільноти." #: src/components/modals/guildTabs/GuildStickersTab.tsx:128 msgid "Upload and manage custom stickers for your community." msgstr "Завантажуйте та керуйте власними стікерами для вашої спільноти." #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildEmbedSplashUploadField.tsx:91 #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildInviteSplashUploadField.tsx:103 msgid "Upload Background" msgstr "Завантажити фон" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildBannerUploadField.tsx:113 msgid "Upload Banner" msgstr "Завантажити банер" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:600 msgid "Upload custom background" msgstr "Завантажити власний фон" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:606 msgid "Upload Custom Background" msgstr "Завантажити власний фон" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:550 msgid "Upload custom notification sounds" msgstr "Завантажити власні звуки сповіщень" #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Sounds.tsx:123 msgid "Upload custom sound" msgstr "Завантажити власний звук" #: src/components/modals/UploadDropModal.tsx:69 msgid "Upload directly to {displayName}" msgstr "Завантажити безпосередньо до {displayName}" #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:438 msgid "Upload Emoji" msgstr "Завантажити емодзі" #: src/components/modals/tabs/components/EntranceSoundSection.tsx:106 msgid "Upload Entrance Sound" msgstr "Завантажити звук входу" #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:359 msgid "Upload Failed" msgstr "Не вдалося завантажити" #: src/components/channel/ChannelTextarea.tsx:756 msgid "Upload file" msgstr "Завантажити файл" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:325 #: src/components/modals/EditGroupBottomSheet.tsx:210 #: src/components/modals/EditGroupModal.tsx:192 #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildIconUploadField.tsx:98 msgid "Upload Icon" msgstr "Завантажити іконку" #: src/components/webhooks/WebhookListItem.tsx:206 msgid "Upload Image" msgstr "Завантажити зображення" #: src/components/modals/guildTabs/GuildStickersTab.tsx:166 msgid "Upload Sticker" msgstr "Завантажити стікер" #: src/components/modals/UploadDropModal.tsx:69 msgid "Upload to {displayName}" msgstr "Завантажити до {displayName}" #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Sounds.tsx:73 msgid "Upload your own custom notification sounds and ringtones. Supported formats: MP3, WAV, OGG, M4A, AAC, FLAC, Opus, WebM. Maximum file size: 2MB per sound." msgstr "Завантажте власні звуки сповіщень і рінгтони. Підтримувані формати: MP3, WAV, OGG, M4A, AAC, FLAC, Opus, WebM. Максимальний розмір файлу: 2 МБ на звук." #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/MediaTab.tsx:146 msgid "Uploaded attachments" msgstr "Завантажені вкладення" #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:139 msgid "Uploaded By" msgstr "Завантажив" #: src/components/modals/EmojiUploadModal.tsx:39 msgid "Uploading {count, plural, one {# emoji} other {# emojis}}. This may take a little while." msgstr "Завантаження {count, plural, one {# емодзі} other {# емодзі}}. Це може зайняти деякий час." #: src/components/modals/EmojiUploadModal.tsx:34 msgid "Uploading Emojis" msgstr "Завантаження емодзі" #: src/components/modals/ChannelCreateModal.tsx:90 #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:462 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:145 #: src/components/uikit/ContextMenu/MediaContextMenu.tsx:189 msgid "URL copied to clipboard" msgstr "URL скопійовано в буфер обміну" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataExportTab.tsx:114 msgid "URLs to download any attachments from your messages" msgstr "URL-адреси для завантаження вкладень із ваших повідомлень" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:166 msgid "US East" msgstr "Схід США" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:327 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:469 msgid "Use @everyone/@here and @roles" msgstr "Використовувати @everyone/@here та @roles" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/NagbarsTab.tsx:66 msgid "Use Actual" msgstr "Використовувати актуальний" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/AccountPremiumTab.tsx:46 msgid "Use Actual Premium Type" msgstr "Використовувати актуальний тип преміуму" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:227 msgid "Use an authenticator app to generate codes for two-factor authentication" msgstr "Використовуйте додаток-аутентифікатор для генерації кодів двофакторної автентифікації" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:83 msgid "Use animated emojis" msgstr "Використовувати анімовані емодзі" #: src/components/modals/tabs/FeatureFlagsTab.tsx:103 msgid "Use API config" msgstr "Використовувати конфігурацію API" #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:178 msgid "Use browser locale for time format" msgstr "Використовувати регіональні налаштування браузера для формату часу" #: src/components/channel/ChannelHeader/ChannelNotificationSettingsDropdown.tsx:156 #: src/utils/ContextMenuUtils.tsx:171 msgid "Use Category Default" msgstr "Використовувати за замовчуванням категорії" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/ThemeTab.tsx:327 msgid "Use coal theme (pitch-black surfaces)" msgstr "Використовувати вугільну тему (суперчорні поверхні)" #: src/components/channel/ChannelHeader/ChannelNotificationSettingsDropdown.tsx:156 msgid "Use Community Default" msgstr "Використовувати задане спільнотою" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/AvatarUploader.tsx:75 #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/BannerUploader.tsx:72 msgid "Use custom image" msgstr "Використовувати кастомне зображення" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/ThemeTab.tsx:320 msgid "Use dark theme" msgstr "Використовувати темну тему" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/SelectionsTab.tsx:153 msgid "Use dark theme across the application" msgstr "Увімкнути темну тему по всьому застосунку" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:333 msgid "Use emoji from other communities." msgstr "Використовувати емодзі з інших спільнот." #: src/utils/PermissionUtils.tsx:332 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:473 msgid "Use External Emoji" msgstr "Використовувати зовнішні емодзі" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:337 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:474 msgid "Use External Stickers" msgstr "Використовувати зовнішні стікери" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:263 msgid "Use filters or enter keywords to find messages" msgstr "Використовуйте фільтри або введіть ключові слова для пошуку повідомлень" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/AvatarUploader.tsx:70 #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/BannerUploader.tsx:67 msgid "Use global profile" msgstr "Використовувати глобальний профіль" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/ThemeTab.tsx:334 msgid "Use light theme" msgstr "Використовувати світлу тему" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:271 msgid "Use passkeys for passwordless sign-in and two-factor authentication" msgstr "Використовуйте ключі доступу для входу без пароля та двофакторної автентифікації" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:274 msgid "Use Reverification Text" msgstr "Використовувати текст повторної перевірки" #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:288 msgid "Use security key" msgstr "Використовувати ключ безпеки" #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:178 msgid "Use system locale for time format" msgstr "Використовувати системні регіональні налаштування для формату часу" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:998 msgid "Use these buttons to quickly set all permissions." msgstr "Використовуйте ці кнопки, щоб швидко встановити всі дозволи." #: src/components/modals/BackupCodesModal.tsx:42 msgid "Use these codes to access your account if you lose your authenticator app." msgstr "Використовуйте ці коди, щоб отримати доступ до облікового запису, якщо втратите додаток-аутентифікатор." #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:1061 msgid "Use this button to quickly clear all permissions." msgstr "Ця кнопка швидко скидає всі дозволи." #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:101 msgid "Use this shortcut system-wide" msgstr "Використовувати це скорочення у всій системі" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:391 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:497 msgid "Use Voice Activity" msgstr "Використовувати голосову активність" #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, t) #. placeholder {0}: renderValueInline(value, guildId, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.renderers.tsx:632 #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:173 msgid "Used {0} times." msgstr "Використано {0} разів." #: src/utils/SearchUtils.ts:182 #: src/utils/SearchUtils.ts:196 #: src/utils/SearchUtils.ts:299 msgid "user" msgstr "користувач" #: src/constants/IARConstants.tsx:130 msgid "User appears to be under 13 years old" msgstr "Схоже, користувачеві менше 13 років" #: src/components/uikit/ContextMenu/items/DebugMenuItems.tsx:47 msgid "User Debug" msgstr "Налагодження користувача" #: src/components/channel/channel-view/DMChannelView.tsx:354 msgid "User has vanished" msgstr "Користувач зник" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:137 msgid "User ID (optional)" msgstr "ID користувача (необов'язково)" #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:378 msgid "User ID copied" msgstr "Ідентифікатор користувача скопійовано" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:666 msgid "User ID copied to clipboard" msgstr "Ідентифікатор користувача скопійовано в буфер обміну" #: src/constants/IARConstants.tsx:125 msgid "User is impersonating someone else" msgstr "Користувач видає себе за когось іншого" #: src/utils/SoundLabels.ts:30 msgid "User Joins Channel" msgstr "Користувач приєднується до каналу" #: src/utils/SoundLabels.ts:31 msgid "User Leaves Channel" msgstr "Користувач виходить із каналу" #: src/components/modals/components/DesktopGuildSettingsView.tsx:64 #: src/components/modals/components/MobileGuildSettingsView.tsx:74 msgid "User Management" msgstr "Керування користувачами" #: src/utils/SoundLabels.ts:32 msgid "User Moved Channel" msgstr "Користувача перемістили до каналу" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:133 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:945 msgid "User Profile" msgstr "Профіль користувача" #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:947 msgid "User Profile: {tag}" msgstr "Профіль користувача: {tag}" #: src/components/debug/UserDebugModal.tsx:39 msgid "User Record" msgstr "Запис користувача" #: src/components/layout/UserArea.tsx:273 #: src/components/layout/UserArea.tsx:277 #: src/components/modals/components/DesktopSettingsView.tsx:360 #: src/components/modals/UserSettingsModal.tsx:153 msgid "User Settings" msgstr "Налаштування користувача" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:146 msgid "User Tag (optional)" msgstr "Тег користувача (необов’язково)" #: src/components/bottomsheets/VoiceParticipantBottomSheet.tsx:300 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:196 msgid "User Volume" msgstr "Гучність користувача" #: src/utils/SearchUtils.ts:296 msgid "user, bot or webhook" msgstr "користувач, бот або вебхук" #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:181 #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:101 #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/UsernameSection.tsx:44 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:57 msgid "Username" msgstr "Ім’я користувача" #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:183 msgid "Username (optional)" msgstr "Ім’я користувача (необов’язково)" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/BotProfileSection.tsx:94 msgid "Username can only contain letters, numbers, and underscores" msgstr "Ім’я користувача може містити лише літери, цифри та підкреслення" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/BotProfileSection.tsx:89 msgid "Username is required" msgstr "Потрібно вказати ім’я користувача" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/BotProfileSection.tsx:90 msgid "Username must be at least 1 character" msgstr "Ім’я користувача має містити щонайменше 1 символ" #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/application-detail/BotProfileSection.tsx:91 msgid "Username must be at most 32 characters" msgstr "Ім’я користувача має містити не більше 32 символів" #: src/components/channel/dm/AddFriendForm.tsx:153 msgid "Username#0000" msgstr "Ім’я#0000" #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:163 msgid "Usernames can only contain letters (a-z, A-Z), numbers (0-9), and underscores. Usernames are case-insensitive." msgstr "Імена користувачів можуть містити лише літери (a-z, A-Z), цифри (0-9) та підкреслення. Імена нечутливі до регістру." #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:158 msgid "Usernames can only contain letters (a-z, A-Z), numbers (0-9), and underscores. Usernames are case-insensitive. You can pick your own 4-digit tag if it's available." msgstr "Імена користувачів можуть містити лише літери (a-z, A-Z), цифри (0-9) та підкреслення. Імена нечутливі до регістру. Ви можете обрати власний 4-значний тег, якщо він доступний." #: src/components/channel/MessageSearchBar/UsersSection.tsx:54 msgid "Users" msgstr "Користувачі" #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:57 msgid "Uses" msgstr "Використання" #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Notifications.tsx:94 msgid "Uses the OS notification center. For per-channel/per-community controls, right-click a community icon and open Notification Settings." msgstr "Використовує центр сповіщень ОС. Щоб керувати сповіщеннями для окремих каналів/спільнот, клацніть правою кнопкою миші по іконці спільноти та відкрийте «Налаштування сповіщень»." #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:201 msgid "Uses:" msgstr "Використання:" #. placeholder {0}: describeApiEndpoint(validatedInstance.apiEndpoint) #: src/components/auth/BrowserLoginHandoffModal.tsx:301 msgid "Using {0}" msgstr "Використовується {0}" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/nagbarControls.tsx:42 msgid "Using actual account state" msgstr "Використовується фактичний стан облікового запису" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/nagbarControls.tsx:47 msgid "Using actual gift inventory state" msgstr "Використовується фактичний стан інвентарю подарунків" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/nagbarControls.tsx:46 msgid "Using actual premium state" msgstr "Використовується фактичний преміум-статус" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/nagbarControls.tsx:48 msgid "Using actual state" msgstr "Використовується фактичний стан" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/nagbarControls.tsx:43 msgid "Using actual verification state" msgstr "Використовується фактичний стан верифікації" #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:123 msgid "value" msgstr "значення" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:202 msgid "Value saved: {newValue}" msgstr "Значення збережено: {newValue}" #: src/components/channel/MessageSearchBar/ValuesSection.tsx:49 msgid "Values" msgstr "Значення" #: src/components/modals/guildTabs/GuildVanityURLTab.tsx:177 #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:269 msgid "Vanity URL" msgstr "Унікальна URL-адреса" #: src/components/modals/guildTabs/GuildVanityURLTab.tsx:104 msgid "Vanity URL can only contain alphanumeric characters and internal hyphens." msgstr "Унікальна URL-адреса може містити лише буквено-цифрові символи та внутрішні дефіси." #. placeholder {0}: renderValueInline(value, guildId, t) #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.utils.tsx:169 msgid "Vanity URL code: {0}." msgstr "Код унікальної URL-адреси: {0}." #: src/components/modals/guildTabs/GuildVanityURLTab.tsx:186 msgid "Vanity URL must be at least 2 characters long." msgstr "Унікальна URL-адреса має містити щонайменше 2 символи." #: src/components/modals/guildTabs/GuildVanityURLTab.tsx:190 msgid "Vanity URL must be no more than 32 characters long." msgstr "Унікальна URL-адреса має містити не більше 32 символів." #: src/components/modals/guildTabs/GuildVanityURLTab.tsx:160 msgid "Vanity URL won't work" msgstr "Унікальна URL-адреса не працюватиме" #: src/components/modals/guildTabs/GuildVanityURLTab.tsx:202 msgid "Vanity URLs must be between 2 and 32 characters long and can only contain alphanumeric characters and internal hyphens." msgstr "Унікальні URL-адреси мають бути довжиною від 2 до 32 символів і містити лише буквено-цифрові символи та внутрішні дефіси." #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:45 msgid "Verification Barriers" msgstr "Бар'єри верифікації" #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:201 #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:218 #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:282 #: src/components/modals/PhoneAddModal.tsx:224 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:447 msgid "Verification code" msgstr "Код підтвердження" #: src/components/pages/report/ReportStepVerification.tsx:86 msgid "Verification Code" msgstr "Код підтвердження" #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:90 msgid "Verification code sent" msgstr "Код підтвердження надіслано" #: src/components/modals/components/EmailVerificationAlert.tsx:40 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:262 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:278 msgid "Verification email sent! Please check your inbox." msgstr "Лист із кодом підтвердження відправлено! Перевірте вхідні." #: src/components/pages/VerifyEmailPage.tsx:130 msgid "Verification failed" msgstr "Підтвердження не вдалося" #: src/components/modals/BackupCodesViewModal.tsx:58 msgid "Verification may be required before viewing your backup codes." msgstr "Перед переглядом резервних кодів може знадобитися підтвердження особи." #: src/components/auth/AuthPageHeader.tsx:49 #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:81 #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:226 #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:287 #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:430 #: src/components/emojis/EmojiAttributionSubtext.tsx:143 #: src/components/layout/GuildHeader.tsx:132 msgid "Verified Community" msgstr "Підтверджена спільнота" #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:270 msgid "Verified guild" msgstr "Підтверджена гільдія" #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:233 #: src/components/modals/PhoneAddModal.tsx:238 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:460 msgid "Verify" msgstr "Підтвердити" #: src/components/pages/report/ReportStepVerification.tsx:102 msgid "Verify Code" msgstr "Підтвердити код" #: src/components/channel/barriers/BarrierComponents.tsx:128 #: src/components/pages/VerifyEmailPage.tsx:55 msgid "Verify Email" msgstr "Підтвердити електронну пошту" #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:358 msgid "Verify identity form" msgstr "Форма підтвердження особи" #: src/components/modals/PhoneAddModal.tsx:217 msgid "Verify phone number" msgstr "Підтвердити номер телефону" #: src/components/modals/PhoneAddModal.tsx:216 msgid "Verify phone number form" msgstr "Форма підтвердження номера телефону" #: src/components/modals/CaptchaModal.tsx:119 msgid "Verify You're Human" msgstr "Підтвердити, що ти людина" #: src/components/pages/report/ReportStepEmail.tsx:54 msgid "Verify your email" msgstr "Підтвердьте вашу електронну пошту" #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:359 msgid "Verify your identity" msgstr "Підтвердь свою особу" #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:283 msgid "Verifying..." msgstr "Перевірка..." #: src/components/modals/guildTabs/GuildModerationTab.tsx:168 msgid "Very high" msgstr "Дуже високо" #: src/utils/SearchUtils.ts:217 #: src/utils/SearchUtils.ts:233 msgid "video" msgstr "відео" #: src/components/channel/ChannelAttachmentArea.tsx:135 #: src/components/media-player/components/VideoPlayer.tsx:272 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:754 #: src/components/modals/tabs/VoiceVideoTab.tsx:47 #: src/components/modals/tabs/VoiceVideoTab/Inline.tsx:41 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:303 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:375 #: src/components/search/HasFilterSheet.tsx:51 #: src/components/voice/VoiceStatsOverlay.tsx:151 #: src/utils/FavoriteMemeUtils.ts:72 #: src/utils/FavoriteMemeUtils.ts:99 msgid "Video" msgstr "Відео" #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:572 #: src/components/modals/UserProfileMobileSheet.tsx:519 msgid "Video Call" msgstr "Відеодзвінок" #: src/components/modals/MediaModal.tsx:777 #: src/components/modals/MediaViewerModal.tsx:276 msgid "Video preview" msgstr "Попередній перегляд відео" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:466 msgid "Video Preview" msgstr "Попередній перегляд відео" #: src/components/voice/CompactVoiceCallView.tsx:120 msgid "Video previews" msgstr "Попередні перегляди відео" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:85 msgid "Video quality" msgstr "Якість відео" #: src/components/modals/ScreenShareSettingsModal.tsx:79 msgid "Video Quality" msgstr "Якість відео" #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:227 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:376 msgid "Video Settings" msgstr "Налаштування відео" #: src/components/channel/embeds/media/EmbedVideo.tsx:88 #: src/components/channel/embeds/media/EmbedVideo.tsx:97 #: src/components/channel/embeds/media/EmbedYouTube.tsx:84 msgid "Video thumbnail" msgstr "Зображення відео" #: src/components/channel/MobileMemesPicker.tsx:109 #: src/components/channel/pickers/memes/MemesPickerHeader.tsx:55 msgid "Videos" msgstr "Відео" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:65 msgid "Vietnamese" msgstr "В'єтнамська" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:712 msgid "View active sessions" msgstr "Переглянути активні сеанси" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:236 msgid "View Activity Log" msgstr "Переглянути журнал активності" #: src/components/modals/guildTabs/GuildInvitesTab.tsx:70 msgid "View all invites for this community. To create a new invite, go to a channel and use the invite button." msgstr "Перегляньте всі запрошення для цієї спільноти. Щоб створити нове запрошення, перейдіть до каналу та скористайтеся кнопкою запрошення." #: src/components/modals/components/plutonium/PurchaseHistorySection.tsx:42 msgid "View all your past purchases and invoices securely in the customer portal." msgstr "Переглядайте всі попередні покупки та рахунки безпечно у клієнтському порталі." #: src/components/modals/guildTabs/GuildBansTab.tsx:159 msgid "View and manage banned users." msgstr "Переглядайте й керуйте заблокованими користувачами." #: src/components/modals/guildTabs/GuildMembersTab.tsx:432 msgid "View and manage community members." msgstr "Переглядайте й керуйте учасниками спільноти." #: src/components/modals/guildTabs/GuildWebhooksTab.tsx:100 msgid "View and manage every webhook configured across your community." msgstr "Переглядайте й керуйте всіма вебхуками, налаштованими в спільноті." #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:254 msgid "View and manage your backup codes for account recovery" msgstr "Переглядайте й керуйте резервними кодами для відновлення облікового запису" #: src/components/modals/BackupCodesViewModal.tsx:55 msgid "View backup codes" msgstr "Переглянути резервні коди" #: src/components/modals/BackupCodesViewModal.tsx:54 msgid "View backup codes form" msgstr "Форма перегляду резервних кодів" #: src/components/channel/channel-view/DMChannelView.tsx:283 msgid "View call" msgstr "Переглянути дзвінок" #: src/components/voice/VoiceCallView.tsx:424 msgid "View call controls" msgstr "Переглянути керування дзвінком" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:370 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:450 msgid "View Channel" msgstr "Переглянути канал" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab/SecurityTab.tsx:262 msgid "View Codes" msgstr "Переглянути коди" #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:194 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1087 msgid "View Community Profile" msgstr "Переглянути профіль спільноти" #: src/components/modals/guildTabs/BannedUserActionsSheet.tsx:65 #: src/components/uikit/ContextMenu/BannedUserContextMenu.tsx:52 msgid "View Details" msgstr "Переглянути деталі" #: src/components/popouts/UserProfileShared.tsx:79 msgid "View Full Profile" msgstr "Переглянути повний профіль" #: src/components/layout/app-layout/nagbars/GiftInventoryNagbar.tsx:51 #: src/components/modals/components/plutonium/GiftInventoryBanner.tsx:54 msgid "View Gift Inventory" msgstr "Переглянути інвентар подарунків" #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:194 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1087 msgid "View Global Profile" msgstr "Переглянути глобальний профіль" #: src/components/channel/channel-view/DMChannelView.tsx:283 msgid "View incoming call" msgstr "Переглянути вхідний дзвінок" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:128 msgid "View or regenerate backup codes" msgstr "Переглянути або відновити резервні коди" #: src/components/modals/components/plutonium/PlutoniumUpsellBanner.tsx:31 msgid "View Plans" msgstr "Переглянути плани" #: src/components/layout/app-layout/nagbars/PremiumOnboardingNagbar.tsx:61 msgid "View Premium Features" msgstr "Переглянути преміум-функції" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:758 msgid "View premium perks" msgstr "Переглянути преміум-переваги" #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:413 #: src/components/bottomsheets/VoiceParticipantBottomSheet.tsx:226 #: src/components/channel/friends/MobileFriendRequestItem.tsx:87 #: src/components/modals/guildTabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:212 #: src/components/modals/tabs/BlockedUsersTab.tsx:87 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/UserProfileMenuItem.tsx:43 msgid "View Profile" msgstr "Переглянути профіль" #: src/components/modals/components/plutonium/PurchaseHistorySection.tsx:51 msgid "View Purchase History" msgstr "Переглянути історію покупок" #: src/Constants.tsx:34 msgid "View the communities you are a member of" msgstr "Переглянути спільноти, до яких ви належите" #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:806 msgid "View UI components" msgstr "Переглянути компоненти інтерфейсу" #: src/Constants.tsx:33 msgid "View your email address" msgstr "Переглянути вашу електронну адресу" #: src/utils/SoundLabels.ts:33 msgid "Viewer Joins Stream" msgstr "Глядач приєднується до стріму" #: src/utils/SoundLabels.ts:34 msgid "Viewer Leaves Stream" msgstr "Глядач залишає стрім" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:96 msgid "Violation Category" msgstr "Категорія порушення" #: src/components/modals/IARModal.tsx:200 msgid "Violation category selection" msgstr "Вибір категорії порушення" #: src/components/pages/report/optionDescriptors.ts:45 #: src/constants/IARConstants.tsx:42 msgid "Violent or Graphic Content" msgstr "Жорстокий або графічний контент" #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:271 msgid "VIP voice" msgstr "VIP-голос" #: src/components/channel/textarea/MessageInputButtonsContextMenu.tsx:51 msgid "Visible Buttons" msgstr "Видимі кнопки" #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:101 #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:129 #: src/components/modals/components/plutonium/VisionarySection.tsx:67 #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:154 #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:274 msgid "Visionary" msgstr "Visionary" #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/premiumScenarioOptions.ts:65 msgid "Visionary (Lifetime #42)" msgstr "Visionary (довічний #42)" #: src/utils/giftUtils.ts:49 msgid "Visionary (Lifetime Plutonium)" msgstr "Visionary (довічний Plutonium)" #: src/components/modals/components/plutonium/BottomCTASection.tsx:95 #: src/components/modals/components/plutonium/BottomCTASection.tsx:134 msgid "Visionary {visionaryPrice}" msgstr "Visionary {visionaryPrice}" #: src/components/modals/components/plutonium/VisionarySection.tsx:105 msgid "Visionary community with direct team access" msgstr "Спільнота Visionary з прямим доступом до команди" #: src/components/modals/components/plutonium/GiftSection.tsx:100 #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:140 msgid "Visionary Gift" msgstr "Подарунок Visionary" #: src/components/modals/components/plutonium/BottomCTASection.tsx:132 msgid "Visionary Gift Sold Out" msgstr "Подарунки Visionary розпродано" #: src/components/modals/components/plutonium/BottomCTASection.tsx:95 msgid "Visionary Sold Out" msgstr "Visionary розпродано" #: src/components/modals/ExternalLinkWarningModal.tsx:103 msgid "Visit Site" msgstr "Відвідати сайт" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab.tsx:132 #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab/Inline.tsx:33 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:292 #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:362 msgid "Visual" msgstr "Візуальний" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/IndicatorsTab.tsx:83 msgid "Visual indicators showing user status, rendered using the same masked status badges as avatars: online, idle, do not disturb, invisible, and offline." msgstr "Візуальні індикатори стану користувача, відображені за допомогою тих самих маскованих бейджів стану, що й аватари: онлайн, неактивний, не турбувати, невидимий і офлайн." #: src/components/layout/MobileBottomNav.tsx:97 #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:129 #: src/utils/ChannelUtils.tsx:63 msgid "Voice" msgstr "Голос" #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:288 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:135 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:442 msgid "Voice & Video Settings" msgstr "Налаштування голосу й відео" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:122 msgid "Voice Activity" msgstr "Голосова активність" #: src/components/channel/channel-view/DMChannelView.tsx:278 #: src/components/voice/VoiceCallView.tsx:466 msgid "Voice call" msgstr "Голосовий дзвінок" #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:421 #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:562 #: src/components/modals/guildTabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:227 #: src/components/modals/UserProfileMobileSheet.tsx:511 msgid "Voice Call" msgstr "Голосовий дзвінок" #: src/components/voice/CompactVoiceCallView.tsx:108 msgid "Voice call. {statusText}." msgstr "Голосовий дзвінок. {statusText}." #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:107 msgid "Voice Calls" msgstr "Голосові дзвінки" #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:710 #: src/utils/modals/guildTabs/GuildAuditLogTabUtils.ts:218 msgid "Voice channel" msgstr "Голосовий канал" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:489 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:676 #: src/components/channel/channel-header/useChannelHeaderData.ts:100 #: src/components/uikit/ContextMenu/items/ChannelMenuItems.tsx:314 msgid "Voice Channel" msgstr "Голосовий канал" #: src/components/alerts/VoiceChannelFullModal.tsx:29 msgid "Voice Channel Full" msgstr "Голосовий канал заповнений" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/InterfaceTab.tsx:140 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:239 msgid "Voice Channel Join Behavior" msgstr "Поведінка при приєднанні до голосового каналу" #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:1316 #: src/utils/quick-switcher/QuickSwitcherModalUtils.tsx:93 msgid "Voice channels" msgstr "Голосові канали" #: src/components/voice/CompactVoiceCallView.tsx:62 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:276 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:678 msgid "Voice Connected" msgstr "Голос підключено" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:107 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:537 msgid "Voice Connection" msgstr "Голосове з'єднання" #: src/components/alerts/VoiceConnectionConfirmModal.tsx:43 msgid "Voice Connection Confirmation" msgstr "Підтвердження голосового з'єднання" #: src/utils/SoundLabels.ts:28 msgid "Voice Deafen" msgstr "Вимкнути звук" #: src/utils/SoundLabels.ts:35 msgid "Voice Disconnected" msgstr "Голос відключено" #: src/utils/SoundLabels.ts:26 msgid "Voice Mute" msgstr "Заглушити голос" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:609 msgid "Voice Quality" msgstr "Якість голосу" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelOverviewTab.tsx:697 msgid "Voice Region" msgstr "Регіон голосу" #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:165 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:199 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:287 msgid "Voice Settings" msgstr "Голосові налаштування" #: src/utils/SoundLabels.ts:29 msgid "Voice Undeafen" msgstr "Відновити звук" #: src/utils/SoundLabels.ts:27 msgid "Voice Unmute" msgstr "Увімкнути мікрофон" #: src/components/media-player/components/MediaVolumeControl.tsx:255 #: src/components/modals/utils/settingsSearchIndex.ts:426 msgid "Volume" msgstr "Гучність" #: src/components/media-player/components/MediaVolumeControl.tsx:280 msgid "Volume Control" msgstr "Регулювання гучності" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:152 msgid "Volunteer Heroes" msgstr "Добровольці-герої" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/MessagesTab.tsx:79 msgid "Waiting for you to..." msgstr "Чекаємо, поки ти..." #: src/lib/markdown/renderers/common/block-elements.tsx:219 msgid "Warning" msgstr "Попередження" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab.tsx:592 msgid "Warning: You have unsaved changes. Please save your changes or reset the form before leaving." msgstr "Увага: у тебе є незбережені зміни. Збережи їх або скинь форму перед виходом." #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:846 msgid "Watch" msgstr "Дивитися" #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:809 msgid "Watch Stream" msgstr "Дивитися стрім" #: src/actions/ThemeActionCreators.tsx:43 #: src/components/modals/ThemeAcceptModal.tsx:119 msgid "We couldn't apply this theme." msgstr "Не вдалося застосувати цю тему." #: src/components/alerts/DMCloseFailedModal.tsx:28 msgid "We couldn't close the direct message at this time." msgstr "Не вдалося закрити особисте повідомлення зараз." #: src/components/alerts/RoleCreateFailedModal.tsx:27 msgid "We couldn't create a new role at this time." msgstr "Не вдалося створити нову роль зараз." #: src/components/alerts/MessageForwardFailedModal.tsx:30 msgid "We couldn't forward the message at this time." msgstr "Не вдалося переслати повідомлення зараз." #: src/components/alerts/InviteAcceptFailedModal.tsx:27 msgid "We couldn't join this community at this time." msgstr "Не вдалося приєднатися до цієї спільноти зараз." #: src/components/alerts/InvitesLoadFailedModal.tsx:28 msgid "We couldn't load the invites at this time." msgstr "Наразі ми не можемо завантажити запрошення." #: src/components/modals/tabs/ApplicationsTab/ApplicationDetail.tsx:554 msgid "We couldn't load this application" msgstr "Не вдалося завантажити цей застосунок" #: src/components/modals/ThemeAcceptModal.tsx:84 msgid "We couldn't read this theme. It may be corrupted or invalid." msgstr "Не вдалося прочитати цю тему. Вона може бути пошкодженою або недійсною." #: src/actions/GiftActionCreators.tsx:151 #: src/actions/GiftActionCreators.tsx:162 msgid "We couldn't redeem this gift code. Please try again." msgstr "Не вдалося активувати цей код подарунка. Спробуй ще раз." #: src/components/accounts/AccountSelector.tsx:94 msgid "We couldn't remove that account. Please try again." msgstr "Не вдалося видалити цей акаунт. Спробуй знову." #: src/components/alerts/GroupRemoveUserFailedModal.tsx:28 msgid "We couldn't remove the user from the group at this time. <0>{username} is still in the group." msgstr "Не вдалося видалити користувача з групи зараз. <0>{username} усе ще в групі." #: src/hooks/useLeaveGuild.tsx:57 msgid "We couldn't remove you from the community at this time." msgstr "Не вдалося видалити тебе зі спільноти зараз." #: src/components/alerts/GroupLeaveFailedModal.tsx:30 msgid "We couldn't remove you from the group at this time." msgstr "Не вдалося видалити тебе з групи зараз." #: src/components/alerts/InviteRevokeFailedModal.tsx:29 msgid "We couldn't revoke the invite at this time. The invite link may still be active. Please try again in a moment." msgstr "Не вдалося скасувати запрошення зараз. Посилання може й досі бути активним. Спробуй за мить." #: src/components/alerts/ChannelPermissionsUpdateFailedModal.tsx:30 msgid "We couldn't save your channel permission changes at this time." msgstr "Не вдалося зберегти зміни дозволів каналу зараз." #: src/components/alerts/RoleUpdateFailedModal.tsx:30 msgid "We couldn't save your role changes at this time." msgstr "Не вдалося зберегти зміни ролей зараз." #: src/utils/accounts/AccountSwitcherModalUtils.tsx:89 msgid "We couldn't switch accounts. Please try again." msgstr "Не вдалося переключити акаунти. Спробуй знову." #. placeholder {0}: challenge.email #: src/components/auth/IpAuthorizationScreen.tsx:150 msgid "We emailed a link to authorize this login. Please open your inbox for {0}." msgstr "Ми надіслали посилання для підтвердження входу. Перевір пошту для {0}." #: src/components/popouts/UserProfileDataWarning.tsx:28 msgid "We failed to retrieve the full information about this user at this time." msgstr "Не вдалося отримати повні відомості про цього користувача зараз." #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:307 #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:354 msgid "We fluxed up! Hang tight, we're working on it." msgstr "Ми щось наплутали! Трішки зачекай, ми над цим працюємо." #: src/components/alerts/MessageDeleteFailedModal.tsx:29 msgid "We hit a snag. Try deleting that message again." msgstr "Сталася неприємність. Спробуй ще раз видалити це повідомлення." #: src/components/alerts/MessageEditFailedModal.tsx:30 msgid "We hit a snag. Try editing your message again." msgstr "Сталася неприємність. Спробуй ще раз відредагувати повідомлення." #: src/components/alerts/MessageSendFailedModal.tsx:29 msgid "We hit a snag. Try sending your message again." msgstr "Сталася неприємність. Спробуй знову надіслати повідомлення." #: src/components/auth/IpAuthorizationScreen.tsx:148 msgid "We lost the connection while waiting for authorization. Please try again." msgstr "З'єднання втрачено під час очікування авторизації. Спробуй ще раз." #: src/components/modals/CaptchaModal.tsx:123 msgid "We need to make sure you're not a bot. Please complete the verification below." msgstr "Потрібно переконатись, що ти не бот. Будь ласка, пройди перевірку нижче." #: src/components/modals/BackupCodesModal.tsx:45 msgid "We recommend saving these codes now so that you don't get locked out of your account." msgstr "Рекомендуємо зберегти ці коди зараз, щоб не втратити доступ до акаунта." #: src/components/pages/report/ReportStepVerification.tsx:67 msgid "We sent a code to {email}." msgstr "Ми надіслали код на {email}." #: src/components/auth/BrowserLoginHandoffModal.tsx:315 msgid "We will prefill {prefillEmail} once the browser login opens." msgstr "Ми заповнимо {prefillEmail}, щойно відкриється вхід через браузер." #: src/components/pages/EmailRevertPage.tsx:80 msgid "We'll restore your previous email, sign out old sessions, remove phone numbers, disable MFA, and secure your account with a new password." msgstr "Ми відновимо попередню пошту, вийдемо зі старих сесій, приберемо телефони, вимкнемо МФА й захистимо акаунт новим паролем." #: src/components/pages/report/ReportStepEmail.tsx:57 msgid "We'll send a short code to confirm you can receive updates about this report." msgstr "Ми надішлемо короткий код, щоб підтвердити, що ви можете отримувати оновлення щодо цього звіту." #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:190 msgid "We'll verify your current email and then your new email with one-time codes." msgstr "Ми підтвердимо твою поточну пошту, а потім нову за допомогою одноразових кодів." #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:192 msgid "We'll verify your new email with a one-time code." msgstr "Ми підтвердимо нову пошту одноразовим кодом." #: src/components/NetworkErrorScreen.tsx:39 msgid "We're having trouble connecting to Fluxer's servers. This could be a temporary network issue or scheduled maintenance." msgstr "Ми маємо проблеми з підключенням до серверів Fluxer. Це може бути тимчасова мережева проблема або планове обслуговування." #: src/components/modals/tabs/BetaCodesTab.tsx:322 #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:230 msgid "We're having trouble connecting to the space-time continuum. Please check your connection and try again." msgstr "Маємо проблеми з підключенням до просторово-часового континууму. Перевір своє з'єднання та спробуй знову." #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:287 #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:650 msgid "We're indexing this channel for the first time. This might take a little while..." msgstr "Ми індексуємо цей канал уперше. Це може зайняти трохи часу..." #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:151 msgid "We've detected suspicious activity on your account. Please reverify your email address or phone number to continue using Fluxer." msgstr "Ми виявили підозрілу активність на вашому обліковому записі. Будь ласка, повторно перевірте свою електронну пошту або номер телефону, щоб продовжити використання Fluxer." #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:143 msgid "We've detected suspicious activity on your account. Please reverify your email address to continue using Fluxer." msgstr "Ми виявили підозрілу активність на вашому обліковому записі. Будь ласка, повторно перевірте свою електронну пошту, щоб продовжити використання Fluxer." #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:147 msgid "We've detected suspicious activity on your account. Please reverify your phone number to continue using Fluxer." msgstr "Ми виявили підозрілу активність на вашому обліковому записі. Будь ласка, повторно перевірте свій номер телефону, щоб продовжити використання Fluxer." #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:152 msgid "We've detected suspicious activity on your account. Please verify your email address or phone number to continue using Fluxer." msgstr "Ми виявили підозрілу активність на вашому обліковому записі. Будь ласка, перевірте свою електронну пошту або номер телефону, щоб продовжити використання Fluxer." #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:144 msgid "We've detected suspicious activity on your account. Please verify your email address to continue using Fluxer." msgstr "Ми виявили підозрілу активність на вашому обліковому записі. Будь ласка, перевірте свою електронну пошту, щоб продовжити використання Fluxer." #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:148 msgid "We've detected suspicious activity on your account. Please verify your phone number to continue using Fluxer." msgstr "Ми виявили підозрілу активність на вашому обліковому записі. Будь ласка, перевірте свій номер телефону, щоб продовжити використання Fluxer." #: src/components/pages/ForgotPasswordPage.tsx:65 msgid "We've sent password reset instructions to your email address. Please check your inbox and follow the link to reset your password." msgstr "Ми надіслали інструкції зі скидання пароля на твою пошту. Перевір папку «Вхідні» та перейди за посиланням, щоб скинути пароль." #: src/utils/SearchUtils.ts:301 msgid "webhook" msgstr "вебхук" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:240 msgid "Webhook" msgstr "Вебхук" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelWebhooksTab.tsx:109 msgid "Webhook created" msgstr "Вебхук створено" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:156 msgid "Webhook Created" msgstr "Вебхук створено" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:166 msgid "Webhook Deleted" msgstr "Вебхук видалено" #: src/components/webhooks/WebhookListItem.tsx:233 msgid "Webhook name" msgstr "Назва вебхука" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:161 msgid "Webhook Updated" msgstr "Вебхук оновлено" #: src/components/webhooks/WebhookListItem.tsx:255 msgid "Webhook URL" msgstr "URL вебхука" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelWebhooksTab.tsx:96 #: src/components/modals/guildTabs/GuildWebhooksTab.tsx:97 #: src/components/modals/utils/channelSettingsConstants.tsx:79 #: src/components/modals/utils/guildSettingsConstants.tsx:139 msgid "Webhooks" msgstr "Вебхуки" #: src/hooks/useWebhookUpdates.tsx:82 msgid "Webhooks updated" msgstr "Вебхуки оновлено" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:158 msgid "Weekend Warriors" msgstr "Воїни вихідних" #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/SystemWelcomeSection.tsx:59 msgid "Welcome and system messages will appear here." msgstr "Привітальні та системні повідомлення з'являтимуться тут." #: src/components/auth/AuthLoginLayout.tsx:235 msgid "Welcome back" msgstr "Радий бачити знову" #. placeholder {0}: channel.name ?? '' #: src/components/channel/ChannelWelcomeSection.tsx:53 msgid "Welcome to #{0}" msgstr "Ласкаво просимо до #{0}" #: src/components/favorites/FavoritesWelcomeSection.tsx:49 msgid "Welcome to Favorites" msgstr "Ласкаво просимо до Вибраного" #: src/components/layout/app-layout/nagbars/PremiumOnboardingNagbar.tsx:51 msgid "Welcome to Fluxer Plutonium! Explore your premium features and manage your subscription." msgstr "Ласкаво просимо до Fluxer Plutonium! Досліджуй преміум-функції та керуй підпискою." #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:46 msgid "Welcome, {username}! Don't forget to park your DeLorean." msgstr "Ласкаво просимо, {username}! Не забудь припаркувати свій DeLorean." #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:47 msgid "Welcome, {username}! No life preserver needed." msgstr "Ласкаво просимо, {username}! Життєвий жилет не потрібен." #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:48 msgid "Welcome, {username}! No need to hit 88mph; you're right on time." msgstr "Ласкаво просимо, {username}! Не потрібно розганятися до 88 миль/год — ти вчасно." #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:49 msgid "Welcome, {username}! We've been expecting you since last week!" msgstr "Ласкаво просимо, {username}! Ми чекали на тебе ще з минулого тижня!" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:50 msgid "Welcome, {username}! Your future is whatever you make it!" msgstr "Ласкаво просимо, {username}! Твоє майбутнє — це те, що ти створиш!" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:51 msgid "Welcome, {username}. Where we're going, we don't need roads." msgstr "Ласкаво просимо, {username}. Куди ми прямуємо, дороги не потрібні." #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataDeletionTab.tsx:64 #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataExportTab.tsx:58 msgid "What happens next:" msgstr "Що буде далі:" #: src/components/auth/AuthMinimalRegisterFormCore.tsx:107 #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:171 #: src/components/auth/MockMinimalRegisterForm.tsx:98 msgid "What should people call you?" msgstr "Як люди мають звертатися до тебе?" #: src/components/modals/CustomStatusBottomSheet.tsx:172 #: src/components/modals/CustomStatusModal.tsx:279 msgid "What's happening?" msgstr "Що відбувається?" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataExportTab.tsx:104 msgid "What's included in your export:" msgstr "Що входить до експорту:" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/InterfaceTab.tsx:118 msgid "When disabled (default), typing indicators won't appear on the channel you're currently viewing." msgstr "Якщо вимкнено (за замовчуванням), індикатори набору не з'являтимуться в каналі, який ти зараз переглядаєш." #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/SystemWelcomeSection.tsx:76 msgid "When enabled, new member joins won't post to the destination channel." msgstr "Якщо увімкнено, повідомлення про нових учасників не публікуватиметься в призначеному каналі." #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:294 msgid "When enabled, quickly tapping your push-to-talk shortcut will keep your microphone on until pressed again." msgstr "Якщо увімкнено, коротке натискання клавіші push-to-talk триматиме мікрофон увімкненим, доки не натиснути ще раз." #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:140 msgid "When enabled, reveals debugging menus throughout the app to inspect and copy raw JSON objects of internal data structures like messages, channels, users, and communities. Also includes tools to debug the Fluxer Markdown parser performance and AST for any given message." msgstr "Якщо увімкнено, відкриває меню налагодження по всьому застосунку, щоб переглядати та копіювати сирі JSON-об’єкти внутрішніх структур, таких як повідомлення, канали, користувачі та спільноти. Також включає інструменти для налагодження продуктивності парсера Fluxer Markdown та AST для будь-якого повідомлення." #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/InterfaceTab.tsx:132 msgid "When enabled, shortcut badges are hidden in tooltip popups." msgstr "Якщо увімкнено, бейджі скорочень приховано у підказках." #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/TextChannelNamesSection.tsx:45 msgid "When enabled, text channels can have capitalized letters and spaces in their names (like voice channels). When disabled, names are restricted to lowercase with hyphens and underscores only." msgstr "Якщо увімкнено, текстові канали можуть мати великі літери та пробіли в назві (як голосові канали). Якщо вимкнено, назви обмежуються малими літерами, дефісами та підкресленнями." #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/fields/GuildBannerUploadField.tsx:146 msgid "When enabled, the banner appears in its own section below the community header." msgstr "Якщо увімкнено, банер з'являється у власному блоці під заголовком спільноти." #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/ThemeTab.tsx:456 msgid "When enabled, theme changes will sync to all your devices. When disabled, this device will use its own theme setting." msgstr "Якщо увімкнено, зміни теми синхронізуються на всіх твоїх пристроях. Якщо вимкнено, цей пристрій використовуватиме власні налаштування теми." #: src/components/modals/guildTabs/GuildOverviewTab/sections/DisallowUnclaimedAccountsSection.tsx:45 msgid "When enabled, unclaimed accounts will not be able to access or interact with this community." msgstr "Якщо увімкнено, незаявлені акаунти не зможуть отримувати доступ до цієї спільноти чи взаємодіяти з нею." #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:182 msgid "When enabled, uses your browser's locale to determine 12/24-hour format instead of the app's language setting." msgstr "Якщо увімкнено, використовується локаль браузера для визначення формату 12/24 годин замість мовних налаштувань." #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:181 msgid "When enabled, uses your computer's locale to determine 12/24-hour format instead of the app's language setting." msgstr "Якщо увімкнено, використовується локаль комп’ютера для визначення формату 12/24 годин замість мовних налаштувань." #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/FavoritesTab.tsx:32 msgid "When enabled, you can favorite channels and they'll appear in the Favorites section. When disabled, all favorite-related UI elements (buttons, menu items) will be hidden. Your existing favorites will be preserved." msgstr "Якщо увімкнено, ти можеш додавати канали до вибраного, і вони з'являться в розділі «Вибране». Якщо вимкнено, усі елементи інтерфейсу, пов’язані з вибраним (кнопки, пункти меню), будуть приховані. Твої поточні вибрані канали збережуться." #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/InterfaceTab.tsx:145 msgid "When enabled, you'll need to double-click on voice channels to join them. When disabled (default), single-clicking will join the channel immediately." msgstr "Якщо увімкнено, потрібно двічі клацнути голосовий канал, щоб приєднатися. Якщо вимкнено (за замовчуванням), один клік приєднає одразу." #: src/components/modals/guildTabs/GuildAuditLogTab.tsx:610 msgid "When moderators begin moderating, you can moderate the moderation here." msgstr "Коли модератори починають модерацію, тут ти можеш модерувати саму модерацію." #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/DisplayTab.tsx:68 msgid "When posted as links to chat" msgstr "Коли надсилається як посилання в чат" #: src/components/channel/friends/views/FriendsList.tsx:81 msgid "When they hit 88mph, they'll appear right here." msgstr "Коли вони розженуться до 88 миль/год, тут з'являться." #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab/DisplayTab.tsx:73 msgid "When uploaded directly to Fluxer" msgstr "Коли завантажено безпосередньо у Fluxer" #: src/components/shared/ChannelPinsContent.tsx:143 msgid "Whenever someone pins a message, it'll appear here." msgstr "Коли хтось закріплює повідомлення, воно з'явиться тут." #: src/components/channel/friends/views/FriendsList.tsx:72 msgid "Where we're going, we need more friends." msgstr "Куди ми прямуємо, нам потрібні ще друзі." #: src/components/modals/tabs/DeveloperOptionsTab/MockingTab.tsx:239 msgid "Which tab is selected when the overlay opens" msgstr "Яка вкладка має бути обрана, коли відкривається оверлей" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/CommunicationTab.tsx:213 msgid "Who Can Add You to Group Chats" msgstr "Хто може додавати тебе до групових чатів" #: src/components/channel/TypingUsers.tsx:45 msgid "Whoa, it's a typing apocalypse" msgstr "Ого, тут набір тексту – апокаліпсис" #: src/components/alerts/TooManyAttachmentsModal.tsx:29 #: src/components/alerts/TooManyReactionsModal.tsx:29 msgid "Whoa, this is heavy" msgstr "Ого, це серйозно" #: src/components/ErrorFallback.tsx:87 msgid "Whoa, this is heavy." msgstr "Ого, це серйозно." #: src/components/modals/IARModal.tsx:194 msgid "Why are you reporting this?" msgstr "Чому ти це повідомляєш?" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:780 msgid "Will send you back to" msgstr "Поверне тебе до" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/MessagesTab.tsx:77 msgid "With different display modes available" msgstr "З доступними різними режимами відображення" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:145 msgid "With Error" msgstr "З помилкою" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/AvatarUploader.tsx:114 msgid "With Plutonium, you can use animated GIFs for both your avatar and banner, customize your 4-digit tag, write longer bios (up to {MAX_BIO_LENGTH_PREMIUM} characters), and unlock many other premium features." msgstr "З Plutonium ти можеш використовувати анімовані GIF для аватара та банера, налаштувати тег із 4 цифр, писати довші біо (до {MAX_BIO_LENGTH_PREMIUM} символів) і розблокувати багато інших преміум-функцій." #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:180 msgid "Work Friends" msgstr "Робочі друзі" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:157 msgid "Write a short bio (max 280 characters)" msgstr "Напиши коротке біо (до 280 символів)" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/ThemeTab.tsx:543 msgid "Write custom CSS here to override any theme tokens. For example:\n:root { --background-primary: #1E1E2F; }" msgstr "Напиши тут власний CSS, щоб перегрузити будь-які токени теми. Наприклад:\n:root { --background-primary: #1E1E2F; }" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:174 msgid "Write your content here... This textarea expands as you type." msgstr "Пиши тут свій вміст... Це текстове поле розширюється під час набору." #: src/components/auth/DateOfBirthField.tsx:153 #: src/components/auth/MockMinimalRegisterForm.tsx:78 msgid "Year" msgstr "Рік" #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:88 msgid "Yearly" msgstr "Щорічно" #: src/components/modals/components/plutonium/BottomCTASection.tsx:84 msgid "Yearly {yearlyPrice}" msgstr "Щорічно {yearlyPrice}" #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:104 msgid "yesterday" msgstr "вчора" #: src/components/channel/MessageSearchBar/MessageSearchBar.tsx:703 msgid "Yesterday" msgstr "Вчора" #: src/lib/markdown/utils/date-formatter.ts:56 #: src/utils/DateUtils.tsx:105 msgid "Yesterday at {timeString}" msgstr "Вчора о {timeString}" #: src/components/channel/dm/DMList.tsx:331 #: src/components/layout/MobileBottomNav.tsx:120 msgid "You" msgstr "Ти" #: src/components/modals/DuplicateGroupConfirmModal.tsx:51 msgid "You already have a group with these users. Do you really want to create a new one? That's fine too!" msgstr "У тебе вже є група з цими користувачами. Хочеш справді створити нову? Це теж нормально!" #: src/components/modals/ExternalLinkWarningModal.tsx:66 msgid "You are about to leave Fluxer" msgstr "Ти збираєшся покинути Fluxer" #. placeholder {0}: targetUser.username #: src/components/modals/TransferOwnershipModal.tsx:71 msgid "You are about to transfer ownership of this community to <0>{0}. This action is <1>irreversible and you will lose all owner privileges." msgstr "Ти збираєшся передати власність цієї спільноти <0>{0}. Ця дія <1>неповоротна, і ти втратиш усі права власника." #: src/components/channel/dm/AddFriendForm.tsx:95 msgid "You are already friends with this user." msgstr "Ти вже доданий у друзі з цим користувачем." #: src/components/alerts/UserBannedFromGuildModal.tsx:29 msgid "You are banned from this community and cannot join." msgstr "Тебе забанили в цій спільноті, тому приєднатися не можна." #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/ProfileTypeSelector.tsx:108 msgid "You are editing your per-community profile. This profile will only be visible in this community and will override your global profile." msgstr "Ти редагуєш профіль для цієї спільноти. Цей профіль буде видимий лише тут і замінить глобальний." #: src/components/channel/SlowmodeIndicator.tsx:50 msgid "You are in slowmode. Please wait before sending another message." msgstr "Ти в режимі уповільнення. Зачекай перед наступним повідомленням." #: src/components/modals/components/ClientInfo.tsx:63 msgid "You are now a developer!" msgstr "Ти тепер розробник!" #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useCheckoutActions.tsx:107 msgid "You are now navigating to Stripe to complete the payment. Return to Fluxer once you've completed it!" msgstr "Ти зараз переходиш до Stripe, щоб завершити оплату. Повернись до Fluxer після завершення!" #. placeholder {0}: Math.max(0, modalLogic.maxSelections - modalLogic.selectedUserIds.length) #. placeholder {0}: modalLogic.remainingSlotsCount #: src/components/bottomsheets/CreateDMBottomSheet.tsx:114 #: src/components/modals/AddFriendsToGroupModal.tsx:47 #: src/components/modals/CreateDMModal.tsx:59 msgid "You can add {0} more friends" msgstr "Ти можеш додати ще {0} друзів" #: src/utils/modals/CreateDMModalUtils.ts:163 msgid "You can add {remaining} more friends" msgstr "Ти можеш додати ще {remaining} друзів" #: src/components/modals/UploadDropModal.tsx:81 msgid "You can add comments before uploading. Direct upload is disabled during slowmode." msgstr "Ти можеш додати коментарі перед завантаженням. Пряме завантаження вимкнене в режимі уповільнення." #: src/components/modals/UploadDropModal.tsx:82 msgid "You can add comments before uploading. Hold shift to upload directly." msgstr "Ти можеш додати коментарі перед завантаженням. Утримуй shift, щоб завантажити одразу." #: src/components/channel/dm/AddFriendView.tsx:35 msgid "You can add friends with their FluxerTag." msgstr "Ти можеш додавати друзів за FluxerTag." #. placeholder {0}: modalLogic.maxSelections #: src/components/bottomsheets/CreateDMBottomSheet.tsx:112 #: src/components/modals/CreateDMModal.tsx:57 msgid "You can add up to {0} friends" msgstr "Ти можеш додати до {0} друзів" #: src/utils/modals/CreateDMModalUtils.ts:161 msgid "You can add up to {maxSelections} friends" msgstr "Ти можеш додати до {maxSelections} друзів" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/ConnectionsTab.tsx:85 msgid "You can also change this setting per-community by right-clicking the community name and selecting Privacy Settings." msgstr "Ти також можеш змінити це налаштування для кожної спільноти, клацнувши правою кнопкою на її назві та вибравши «Налаштування конфіденційності»." #: src/components/modals/AccountDeleteModal.tsx:66 msgid "You can cancel the deletion process within 14 days" msgstr "Ти можеш скасувати процес видалення протягом 14 днів" #: src/components/pages/PremiumCallbackPage.tsx:73 msgid "You can now close this tab and return to the app." msgstr "Тепер ти можеш закрити цю вкладку і повернутись у застосунок." #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:390 msgid "You can only have one custom background on the free tier. Uploading a new one will replace your existing background." msgstr "На безкоштовному рівні дозволено лише один кастомний фон. Завантаження нового замінить поточний." #: src/components/alerts/TooManyAttachmentsModal.tsx:30 msgid "You can only upload {MAX_ATTACHMENTS_PER_MESSAGE} files at a time. Try again with fewer files." msgstr "Ти можеш завантажувати лише {MAX_ATTACHMENTS_PER_MESSAGE} файлів одночасно. Спробуй з меншою кількістю." #: src/components/modals/guildTabs/GuildEmojiTab.tsx:125 msgid "You can only upload up to {MAX_EMOJIS_PER_UPLOAD} emojis at once. Only the first {MAX_EMOJIS_PER_UPLOAD} will be processed." msgstr "Ви можете завантажити до {MAX_EMOJIS_PER_UPLOAD} емодзі за раз. Буде оброблено лише перші {MAX_EMOJIS_PER_UPLOAD}." #: src/components/shared/ChannelPinsContent.tsx:132 msgid "You can pin messages in this conversation for everyone to see." msgstr "Ти можеш закріплювати повідомлення в цій розмові, щоб їх бачили всі." #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:194 msgid "You can redeem additional gift codes to <0>extend your gift time. To start a monthly or yearly plan, wait until after it ends — or <1>upgrade to Visionary now (remaining gift time will be discarded)." msgstr "Ти можеш активувати додаткові коди подарунка, щоб <0>продовжити час дії. Щоб перейти на місячний або річний план, зачекай до закінчення — або <1>оновися до Visionary зараз (залишковий час подарунка буде скасовано)." #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataExportTab.tsx:119 msgid "You can request a data export once every 7 days. You'll receive an email with a download link valid for 7 days." msgstr "Ти можеш запросити експорт даних раз на 7 днів. Ти отримаєш листа з посиланням для завантаження, дійсним 7 днів." #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataExportTab.tsx:71 msgid "You can request a new export once every 7 days" msgstr "Ти можеш запросити новий експорт раз на 7 днів" #: src/components/pages/InviteLoginPage.tsx:224 #: src/components/pages/InviteRegisterPage.tsx:120 msgid "You can still create an account or log in. If invites are re-enabled later, you can use this same link to join." msgstr "Ти все ще можеш створити акаунт або увійти. Якщо запрошення знову ввімкнуть, ти зможеш приєднатися за цим посиланням." #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/BioEditor.tsx:202 #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/BioEditor.tsx:213 msgid "You can use links and Markdown to format your text." msgstr "Ти можеш використовувати посилання та Markdown для форматування тексту." #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab/BioEditor.tsx:204 msgid "You can use links and Markdown to format your text. With <0/>, you can write up to {MAX_BIO_LENGTH_PREMIUM} characters." msgstr "Ти можеш використовувати посилання та Markdown для форматування тексту. З <0/> ти можеш написати до {MAX_BIO_LENGTH_PREMIUM} символів." #: src/actions/ReactionActionCreators.tsx:54 msgid "You can't add new reactions while you're on timeout." msgstr "Ти не можеш додавати нові реакції, коли на тайм-ауті." #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1171 msgid "You can't befriend yourself" msgstr "Ти не можеш додати себе в друзі" #: src/components/alerts/ReactionInteractionDisabledModal.tsx:29 msgid "You can't interact with reactions in search results as it might disrupt the space-time continuum." msgstr "Ти не можеш взаємодіяти з реакціями в результатах пошуку, бо це може порушити просторово-часовий континуум." #: src/components/layout/ChannelItem.tsx:206 #: src/components/layout/ChannelItem.tsx:375 #: src/stores/voice/MediaEngineFacade.ts:154 #: src/stores/voice/MediaEngineFacade.ts:529 msgid "You can't join while you're on timeout." msgstr "Ти не можеш приєднатися, коли на тайм-ауті." #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1183 #: src/components/popouts/UserProfilePopout.tsx:282 #: src/components/profile/ProfilePreview.tsx:284 msgid "You can't message yourself" msgstr "Ти не можеш написати собі" #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:41 msgid "You can't send a friend request to yourself." msgstr "Ти не можеш надіслати запит у друзі самому собі." #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:39 msgid "You can't send friend requests to bots." msgstr "Ти не можеш надсилати запити у друзі ботам." #: src/components/channel/dm/AddFriendForm.tsx:87 msgid "You can't send friend requests to users you've blocked. Unblock them first." msgstr "Ти не можеш надсилати запити у друзі користувачам, яких заблокував. Спочатку розблокуй їх." #: src/components/modals/GuildOwnershipWarningModal.tsx:52 msgid "You cannot delete your account while you own communities. Please transfer ownership of the following communities first:" msgstr "Ти не можеш видалити акаунт, поки володієш спільнотами. Спочатку передай власність цих спільнот:" #: src/components/modals/GuildOwnershipWarningModal.tsx:47 msgid "You cannot disable your account while you own communities. Please transfer ownership of the following communities first:" msgstr "Ти не можеш деактивувати акаунт, поки володієш спільнотами. Спочатку передай власність цих спільнот:" #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:694 msgid "You cannot edit a role at or above your highest role" msgstr "Ти не можеш редагувати роль, яка рівна або перевищує твою найвищу роль" #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:236 msgid "You cannot edit this role because it is your highest role or above you" msgstr "Ти не можеш редагувати цю роль, бо вона є твоєю найвищою роллю або розташована вище" #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:695 msgid "You cannot grant a permission you don't have" msgstr "Ти не можеш надати дозволу, якого сам не маєш" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:313 msgid "You cannot grant a permission you don't have in this channel" msgstr "Ти не можеш надати дозволу, якого не маєш у цьому каналі" #: src/components/alerts/PinFailedModal.tsx:38 msgid "You cannot interact with this user right now." msgstr "Ти зараз не можеш взаємодіяти з цим користувачем." #: src/actions/GiftActionCreators.tsx:108 msgid "You cannot redeem Plutonium gift codes while you have Visionary premium." msgstr "Ти не можеш активувати коди подарунка Plutonium, поки маєш преміум Visionary." #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:317 #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:338 #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:697 #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:717 msgid "You cannot remove this permission because it would remove it from yourself" msgstr "Ти не можеш прибрати цей дозвіл, бо тоді позбудешся його сам" #: src/components/alerts/RoleNameBlankModal.tsx:29 msgid "You cannot save a role with a blank name. Please provide a valid name before saving." msgstr "Ти не можеш зберегти роль з порожньою назвою. Вкажи дійсну назву перед збереженням." #: src/components/channel/dm/AddFriendForm.tsx:91 msgid "You cannot send a friend request to yourself." msgstr "Ти не можеш надіслати запит у друзі самому собі." #: src/components/channel/dm/AddFriendForm.tsx:89 msgid "You cannot send friend requests to bots." msgstr "Ти не можеш надсилати запити у друзі ботам." #: src/components/channel/barriers/BarrierComponents.tsx:201 msgid "You cannot send messages in this community." msgstr "Ти не можеш надсилати повідомлення в цій спільноті." #: src/lib/KeybindManager.ts:519 msgid "You cannot undeafen yourself because you have been deafened by a moderator." msgstr "Ти не можеш увімкнути звук, бо модератор вимкнув його тобі." #: src/lib/KeybindManager.ts:494 msgid "You cannot unmute yourself because you have been muted by a moderator." msgstr "Ти не можеш увімкнути мікрофон, бо модератор заглушив тебе." #: src/lib/markdown/renderers/link-renderer.tsx:181 msgid "You do not have access to the channel where this message was sent." msgstr "У тебе немає доступу до каналу, де було надіслано це повідомлення." #: src/components/channel/ChannelTextarea.tsx:616 msgid "You do not have permission to send messages in this channel." msgstr "Ти не маєш дозволу надсилати повідомлення в цьому каналі." #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:398 msgid "You don't have access to any channels in this community." msgstr "У тебе немає доступу до жодного каналу в цій спільноті." #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab/ThemeTab.tsx:400 msgid "You don't have any custom theme overrides to share yet." msgstr "У тебе ще немає своїх змін тем, якими можна поділитися." #: src/lib/markdown/renderers/mention-renderer.tsx:195 msgid "You don't have permission to connect to this voice channel." msgstr "У тебе немає дозволу підключитися до цього голосового каналу." #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:315 msgid "You don't have permission to install this emoji pack." msgstr "У тебе немає дозволу встановити цей пакет емодзі." #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:316 msgid "You don't have permission to install this sticker pack." msgstr "У тебе немає дозволу встановити цей пакет стікерів." #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:222 msgid "You have all <0/> for <1>{monthlyPrice}/month." msgstr "У тебе є все <0/> за <1>{monthlyPrice}/місяць." #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:227 msgid "You have all <0/> for <1>{yearlyPrice}/year." msgstr "У тебе є все <0/> за <1>{yearlyPrice}/рік." #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:232 msgid "You have all <0/> for your subscription period." msgstr "У тебе є весь <0/> протягом періоду підписки." #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:217 msgid "You have all <0/> forever. No subscriptions, no renewals." msgstr "У тебе є все <0/> назавжди. Без підписок та поновлень." #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:188 msgid "You have all <0/> via a <1>gift subscription until <2>{giftEndDate}. It <3>won't renew." msgstr "У тебе є все <0/> через <1>подарункову підписку до <2>{giftEndDate}. Вона <3>не поновиться." #: src/components/channel/barriers/BarrierComponents.tsx:218 msgid "You have blocked {username}. Unblock them to send messages." msgstr "Ти заблокував {username}. Розблокуй, щоб надсилати повідомлення." #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:259 msgid "You have created the maximum of {limit} emoji pack. Delete one to create another." msgstr "Ви створили максимальну кількість {limit} наборів емодзі. Видаліть один, щоб створити інший." #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:260 msgid "You have created the maximum of {limit} emoji packs. Delete one to create another." msgstr "Ви створили максимальну кількість {limit} наборів емодзі. Видаліть один, щоб створити інший." #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:291 msgid "You have created the maximum of {limit} sticker pack. Delete one to create another." msgstr "Ви створили максимальну кількість {limit} наборів наліпок. Видаліть один, щоб створити інший." #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:292 msgid "You have created the maximum of {limit} sticker packs. Delete one to create another." msgstr "Ви створили максимальну кількість {limit} наборів наліпок. Видаліть один, щоб створити інший." #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:245 msgid "You have installed the maximum of {limit} emoji pack. Remove one to install another." msgstr "Ви встановили максимальну кількість {limit} наборів емодзі. Видаліть один, щоб встановити інший." #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:246 msgid "You have installed the maximum of {limit} emoji packs. Remove one to install another." msgstr "Ви встановили максимальну кількість {limit} наборів емодзі. Видаліть один, щоб встановити інший." #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:277 msgid "You have installed the maximum of {limit} sticker pack. Remove one to install another." msgstr "Ви встановили максимальну кількість {limit} наборів наліпок. Видаліть один, щоб встановити інший." #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:278 msgid "You have installed the maximum of {limit} sticker packs. Remove one to install another." msgstr "Ви встановили максимальну кількість {limit} наборів наліпок. Видаліть один, щоб встановити інший." #: src/components/common/FriendSelector.tsx:211 msgid "You have no friends yet" msgstr "У тебе поки що немає друзів" #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:263 msgid "You have reached the limit for creating emoji packs. Delete one of your packs to create another." msgstr "Ти досяг ліміту на створення наборів емодзі. Видали один із наборів, щоб створити інший." #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:295 msgid "You have reached the limit for creating sticker packs. Delete one of your packs to create another." msgstr "Ти досяг ліміту на створення наборів стікерів. Видали один із наборів, щоб створити інший." #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:249 msgid "You have reached the limit for installing emoji packs. Remove one of your installed packs to install another." msgstr "Ти досяг ліміту на встановлення наборів емодзі. Видали один із встановлених наборів, щоб встановити новий." #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:281 msgid "You have reached the limit for installing sticker packs. Remove one of your installed packs to install another." msgstr "Ти досяг ліміту на встановлення наборів стікерів. Видали один із встановлених наборів, щоб встановити новий." #: src/components/modals/tabs/AuthorizedAppsTab.tsx:135 msgid "You haven't authorized any applications to access your account." msgstr "Ти не авторизував жодних додатків для доступу до свого облікового запису." #: src/components/channel/barriers/BarrierComponents.tsx:147 msgid "You haven't been a member of this community long enough to send messages." msgstr "Ти занадто мало часу в цій спільноті, щоб надсилати повідомлення." #: src/components/modals/tabs/BlockedUsersTab.tsx:121 msgid "You haven't blocked anyone yet." msgstr "Ти ще нікого не заблокував." #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:256 msgid "You haven't created any packs yet." msgstr "Ти ще не створив жодного набору." #: src/components/modals/KeyboardModeIntroModal.tsx:46 msgid "You just pressed Tab. Keyboard Mode is now on so you can navigate Fluxer without a mouse." msgstr "Ти щойно натиснув Tab. Режим клавіатури ввімкнено, тож тепер можна керувати Fluxer без миші." #: src/utils/ExpressionPermissionUtils.tsx:85 #: src/utils/ExpressionPermissionUtils.tsx:92 msgid "You lack permission to use external emojis in this channel" msgstr "У тебе немає дозволу на використання зовнішніх емодзі в цьому каналі" #: src/utils/ExpressionPermissionUtils.tsx:165 #: src/utils/ExpressionPermissionUtils.tsx:172 msgid "You lack permission to use external stickers in this channel" msgstr "У тебе немає дозволу на використання зовнішніх стікерів в цьому каналі" #: src/components/shared/SavedMessageMissingCard.tsx:36 msgid "You lost access to this saved message. Remove?" msgstr "Ти втратив доступ до цього збереженого повідомлення. Видалити?" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:53 msgid "You made it, {username}! We're about to hit 88mph!" msgstr "Ти тут, {username}! Ми от-от розганяємось до 88 миль на годину!" #: src/components/channel/CallMessage.tsx:173 msgid "You missed a call from <0/> that lasted {durationText}." msgstr "Ти пропустив дзвінок від <0/>, який тривав {durationText}." #: src/components/channel/CallMessage.tsx:178 msgid "You missed a call from <0/>." msgstr "Ви пропустили дзвінок від <0/>." #: src/components/auth/SubmitTooltip.tsx:38 msgid "You must agree to the Terms of Service and Privacy Policy to create an account" msgstr "Ви повинні погодитися з Умовами обслуговування та Політикою конфіденційності, щоб створити обліковий запис" #: src/components/channel/NSFWChannelGate.tsx:71 msgid "You must be 18 or older to view this channel. <0>Learn more" msgstr "Тобі має бути 18 або більше років, щоб переглянути цей канал. <0>Дізнатися більше" #: src/components/channel/embeds/NSFWBlurOverlay.tsx:49 msgid "You must be 18 or older to view this content. <0>Learn more" msgstr "Тобі має бути 18 або більше років, щоб переглянути цей вміст. <0>Дізнатися більше" #: src/components/alerts/TemporaryInviteRequiresPresenceModal.tsx:30 msgid "You must be connected to the gateway to accept this temporary invite. Please check your connection and try again." msgstr "Ти маєш бути підключений до шлюзу, щоб прийняти це тимчасове запрошення. Перевір з’єднання і спробуй ще раз." #: src/components/pages/ReportPage.tsx:288 msgid "You must verify your email before submitting a report." msgstr "Ти маєш підтвердити електронну пошту перед надсиланням скарги." #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:308 msgid "You need Manage Channels to edit these permissions" msgstr "Потрібен доступ «Керування каналами», щоб редагувати ці дозволи" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelPermissionsTab.tsx:309 #: src/components/modals/guildTabs/GuildRolesTab.tsx:692 msgid "You need Manage Roles to edit these permissions" msgstr "Потрібен доступ «Керування ролями», щоб редагувати ці дозволи" #: src/components/modals/channelTabs/ChannelWebhooksTab.tsx:134 msgid "You need the Manage Webhooks permission to view and edit webhooks for this channel." msgstr "Потрібен дозвіл «Керування вебхуками», щоб переглядати та редагувати вебхуки цього каналу." #: src/components/modals/guildTabs/GuildWebhooksTab.tsx:111 msgid "You need the Manage Webhooks permission to view and edit webhooks for this community." msgstr "Потрібен дозвіл «Керування вебхуками», щоб переглядати та редагувати вебхуки цієї спільноти." #: src/components/channel/barriers/BarrierComponents.tsx:156 msgid "You need to add a phone number to send messages in this community." msgstr "Тобі потрібно додати номер телефону, щоб надсилати повідомлення в цій спільноті." #: src/components/channel/barriers/BarrierComponents.tsx:231 msgid "You need to claim your account to send direct messages." msgstr "Тобі потрібно активувати обліковий запис, щоб надсилати особисті повідомлення." #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:45 msgid "You need to claim your account to send friend requests." msgstr "Тобі потрібно активувати обліковий запис, щоб надсилати запити в друзі." #: src/components/channel/barriers/BarrierComponents.tsx:100 msgid "You need to claim your account to send messages in this community." msgstr "Тобі потрібно активувати обліковий запис, щоб надсилати повідомлення в цій спільноті." #: src/components/channel/barriers/BarrierComponents.tsx:119 msgid "You need to verify your email to send messages in this community." msgstr "Тобі потрібно підтвердити електронну пошту, щоб надсилати повідомлення в цій спільноті." #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:711 #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:969 msgid "You will be taken to <0><1>{redirectHostname} after authorizing." msgstr "Після авторизації тебе перенаправлять на <0><1>{redirectHostname}." #: src/components/modals/AccountDeleteModal.tsx:75 msgid "You will not be able to delete your sent messages after your account is deleted" msgstr "Після видалення облікового запису ти не зможеш видаляти надіслані повідомлення" #: src/components/modals/StatusChangeBottomSheet.tsx:42 #: src/components/popouts/UserAreaPopout.tsx:88 msgid "You won't receive notifications on desktop" msgstr "Ти не отримуватимеш сповіщень на комп’ютері" #: src/components/modals/StatusChangeBottomSheet.tsx:43 #: src/components/popouts/UserAreaPopout.tsx:89 msgid "You'll appear offline" msgstr "Ти будеш в режимі офлайн" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:927 msgid "You'll configure which permissions the bot receives on the next screen." msgstr "На наступному екрані ти налаштуєш дозволи, які отримає бот." #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:337 msgid "You'll have to log back in on all logged out devices" msgstr "Тобі доведеться повторно ввійти на всіх вихідних пристроях" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataExportTab.tsx:65 msgid "You'll receive an email when your data package is ready" msgstr "Ти отримаєш електронного листа, коли пакет даних буде готовий" #: src/components/pages/NotificationsPage.tsx:46 msgid "You're all caught up!" msgstr "Ти все переглянув!" #: src/components/alerts/VoiceConnectionConfirmModal.tsx:45 msgid "You're already connected to this voice channel from {existingConnectionsCount, plural, one {# other device} other {# other devices}}. What would you like to do?" msgstr "Ти вже підключений до цього голосового каналу з {existingConnectionsCount, plural, one {# іншого пристрою} other {# інших пристроїв}}. Що робити далі?" #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:43 msgid "You're already friends with this user." msgstr "Ти вже дружиш з цим користувачем." #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useCheckoutActions.tsx:49 msgid "You're already Lifetime. Starting a new subscription isn't allowed. You can still buy gifts for others." msgstr "У тебе вже є Lifetime. Розпочати нову підписку не можна. Але ти можеш купувати подарунки іншим." #: src/components/alerts/UserBannedFromGuildModal.tsx:28 msgid "You're Banned" msgstr "Тебе забанено" #. placeholder {0}: formatRateLimitTime(retryAfter) #: src/components/alerts/RateLimitedConfirmModal.tsx:70 msgid "You're being rate limited. Please wait {0} before trying again." msgstr "Твої дії обмежені. Зачекай {0}, перш ніж повторити." #: src/components/popouts/ScheduledMessagesContent.tsx:132 msgid "You're caught up" msgstr "Ти все переглянув" #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useCheckoutActions.tsx:68 msgid "You're currently on a gift subscription. It won't renew. You can redeem more gift codes to extend it, or upgrade to Visionary now. Recurring subscriptions can be started after your gift time ends." msgstr "Зараз у тебе подарункова підписка. Вона не поновиться. Ти можеш активувати нові подарункові коди, щоб продовжити її, або оновитися до Visionary уже зараз. Повторювані підписки можна запустити після завершення подарункового періоду." #: src/components/channel/barriers/BarrierComponents.tsx:190 msgid "You're currently timed out from this community. Messaging, reactions, and voice access are blocked until the timeout expires." msgstr "Зараз ти в тайм-ауті цієї спільноти. Надсилання повідомлень, реакції та доступ до голосу заблоковано до завершення тайм-ауту." #: src/components/alerts/MessageDeleteTooQuickModal.tsx:29 msgid "You're deleting messages too quickly" msgstr "Ти видаляєш повідомлення занадто швидко" #: src/components/alerts/MessageEditTooQuickModal.tsx:33 msgid "You're editing messages too quickly" msgstr "Ти редагуєш повідомлення занадто швидко" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:54 msgid "You're here, {username}! Just in time to rock 'n' roll!" msgstr "Ти тут, {username}! Якраз вчасно, щоб зажигати рок-н-рол!" #: src/components/modals/InvitePagePreviewModal.tsx:103 msgid "You're in preview mode" msgstr "Ти в режимі попереднього перегляду" #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:229 msgid "You're in the voice channel" msgstr "Ти в голосовому каналі" #: src/components/alerts/MessageSendTooQuickModal.tsx:33 msgid "You're sending messages too quickly" msgstr "Ти надсилаєш повідомлення занадто швидко" #: src/components/channel/Messages.tsx:907 msgid "You're viewing older messages" msgstr "Ти переглядаєш старіші повідомлення" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:55 msgid "You've arrived, {username}! Enjoy the Jigowatt Joyride!" msgstr "Ти прибув, {username}! Насолоджуйся принадним Joyride від Jigowatt!" #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:150 msgid "You've been invited to install" msgstr "Тебе запросили встановити" #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:76 #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:221 msgid "You've been invited to join" msgstr "Тебе запросили приєднатися" #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:116 msgid "You've been invited to join a group DM by" msgstr "Тебе запросили до групового особистого чату" #: src/components/channel/ThemeEmbed.tsx:69 #: src/components/pages/ThemeLoginPage.tsx:79 #: src/components/pages/ThemeRegisterPage.tsx:79 msgid "You've got CSS!" msgstr "У тебе є CSS!" #: src/components/pages/MessageListPage.tsx:110 #: src/components/popouts/RecentMentionsContent.tsx:255 #: src/components/popouts/SavedMessagesContent.tsx:125 #: src/components/shared/ChannelPinsContent.tsx:225 msgid "You've reached the end" msgstr "Ти дійшов до кінця" #: src/components/alerts/MaxFavoriteMemesModal.tsx:45 msgid "You've reached the maximum limit of 50 saved media items for free users. Upgrade to Plutonium to increase your limit to 500 saved media items!" msgstr "Ти досяг максимального ліміту у 50 збережених медіафайлів для безкоштовних користувачів. Оновися до Plutonium, щоб збільшити ліміт до 500 збережених медіафайлів!" #: src/components/alerts/MaxFavoriteMemesModal.tsx:36 msgid "You've reached the maximum limit of 500 saved media items for Plutonium users. To add more, you'll need to remove some existing items from your collection." msgstr "Ти досяг максимального ліміту у 500 збережених медіафайлів для користувачів Plutonium. Щоб додати ще, потрібно видалити деякі поточні елементи з твоєї колекції." #: src/components/alerts/MaxBookmarksModal.tsx:38 msgid "You've reached the maximum number of bookmarks ({maxBookmarks, plural, one {# bookmark} other {# bookmarks}}). Please remove some bookmarks before adding new ones." msgstr "Ти досяг максимальної кількості закладок ({maxBookmarks, plural, one {# закладка} other {# закладок}}). Будь ласка, видали кілька закладок, перш ніж додавати нові." #: src/components/alerts/MaxBookmarksModal.tsx:54 msgid "You've reached the maximum number of bookmarks for free users ({maxBookmarks, plural, one {# bookmark} other {# bookmarks}}). Upgrade to Plutonium to increase your limit to 300 bookmarks, or remove some bookmarks to add new ones." msgstr "Ти досяг максимальної кількості закладок для безкоштовних користувачів ({maxBookmarks, plural, one {# закладка} other {# закладок}}). Оновися до Plutonium, щоб збільшити ліміт до 300 закладок, або видали кілька закладок, щоб додати нові." #: src/components/alerts/MaxGuildsModal.tsx:34 msgid "You've reached the maximum number of communities you can join ({maxGuilds, plural, one {# community} other {# communities}}). Please leave a community before joining another one." msgstr "Ти досяг максимальної кількості спільнот, до яких можеш приєднатися ({maxGuilds, plural, one {# спільнота} other {# спільнот}}). Будь ласка, покинь одну спільноту перед приєднанням до іншої." #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:374 msgid "You've reached the maximum of {maxBackgroundImages} backgrounds. Remove one to add a new background." msgstr "Ви досягли максимуму у {maxBackgroundImages} фонів. Видаліть один, щоб додати новий." #: src/components/auth/GiftHeader.tsx:47 msgid "You've received a gift!" msgstr "Ви отримали подарунок!" #: src/components/pages/RecentMentionsPage.tsx:59 #: src/components/popouts/RecentMentionsContent.tsx:258 msgid "You've seen all your recent mentions. Don't fret, more will appear here soon" msgstr "Ви переглянули всі останні згадки. Не хвилюйтеся — незабаром тут з’являться нові." #: src/components/modals/utils/settingsConstants.tsx:115 msgid "Your Account" msgstr "Ваш обліковий запис" #: src/components/pages/PendingVerificationPage.tsx:87 msgid "Your account has been approved. Redirecting you to the app..." msgstr "Ваш обліковий запис затверджено. Перенаправляємо вас до додатка..." #: src/components/pages/PendingVerificationPage.tsx:109 msgid "Your account has been created, but access is temporarily limited until approval. You will be notified once your account is approved." msgstr "Ваш обліковий запис створено, але доступ тимчасово обмежено до затвердження. Ви отримаєте повідомлення, щойно обліковий запис буде затверджено." #: src/components/modals/components/UnclaimedAccountAlert.tsx:36 msgid "Your account is not yet claimed. Without an email and password, you won't be able to sign in from other devices and you could lose access to your account. Claim your account now to secure it." msgstr "Ваш обліковий запис ще не привласнено. Без електронної пошти та пароля ви не зможете входити з інших пристроїв і можете втратити доступ. Привласніть обліковий запис зараз, щоб його захистити." #: src/components/channel/barriers/BarrierComponents.tsx:138 msgid "Your account is too new to send messages in this community." msgstr "Ваш обліковий запис надто новий, щоб надсилати повідомлення в цій спільноті." #: src/components/layout/app-layout/nagbars/DesktopNotificationNagbar.tsx:53 msgid "Your browser does not support desktop notifications." msgstr "Ваш браузер не підтримує десктопні сповіщення." #: src/components/modals/AudioPlaybackPermissionModal.tsx:33 msgid "Your browser requires user interaction before audio can be played. Click the button below to enable voice chat." msgstr "Ваш браузер вимагає взаємодії користувача перед відтворенням аудіо. Натисніть кнопку нижче, щоб увімкнути голосовий чат." #: src/components/auth/HandoffCodeDisplay.tsx:93 msgid "Your code" msgstr "Ваш код" #: src/components/auth/HandoffCodeDisplay.tsx:85 msgid "Your code is ready!" msgstr "Ваш код готовий!" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataExportTab.tsx:52 msgid "Your data export will include all your user information, messages, and URLs to download any attachments." msgstr "Ваш експорт даних включатиме всю інформацію користувача, повідомлення та URL-адреси для завантаження вкладень." #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataDeletionTab.tsx:68 msgid "Your deletion request will be queued and processed in the background" msgstr "Ваш запит на видалення буде поставлено в чергу й оброблятиметься у фоновому режимі" #: src/components/pages/VerifyEmailPage.tsx:119 msgid "Your email has been verified. You can now log in to your account." msgstr "Вашу електронну пошту підтверджено. Тепер ви можете ввійти в обліковий запис." #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab/Sounds.tsx:89 msgid "Your existing notification sound settings will be preserved." msgstr "Ваші поточні налаштування звуку сповіщень будуть збережені." #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab/DataExportTab.tsx:62 msgid "Your export request will be processed" msgstr "Ваш запит на експорт буде оброблено" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:213 msgid "Your FluxerTag (optional)" msgstr "Ваш FluxerTag (необов’язково)" #: src/components/channel/friends/views/FriendsList.tsx:80 msgid "Your friends are currently stuck in another timeline" msgstr "Ваші друзі зараз застрягли в іншій часовій лінії" #: src/components/modals/AddFriendsToGroupModal.tsx:105 msgid "Your invite expires in 24 hours" msgstr "Ваше запрошення дійсне 24 години" #. placeholder {0}: getExpirationText() #: src/components/modals/InviteModal.tsx:322 msgid "Your invite link expires in {0}." msgstr "Ваше запрошення спливає через {0}." #: src/components/pages/AuthorizeIPPage.tsx:117 msgid "Your IP address has been successfully authorized." msgstr "Вашу IP-адресу успішно авторизовано." #: src/components/alerts/UserIpBannedFromGuildModal.tsx:30 msgid "Your IP address is banned from this community and you cannot join." msgstr "Вашу IP-адресу заблоковано в цій спільноті, і ви не можете приєднатися." #: src/components/alerts/UserIpBannedFromGuildModal.tsx:29 msgid "Your IP is Banned" msgstr "Ваша IP-адреса заблокована" #: src/lib/MessageQueue.tsx:339 msgid "Your message could not be delivered. This is usually because you don't share a community with the recipient or the recipient is only accepting direct messages from friends." msgstr "Ваше повідомлення не вдалося доставити. Зазвичай це через те, що ви не спільнота з отримувачем або отримувач приймає особисті повідомлення лише від друзів." #: src/lib/MessageQueue.tsx:349 msgid "Your message could not be delivered. You need to claim your account to send direct messages." msgstr "Ваше повідомлення не вдалося доставити. Вам потрібно привласнити обліковий запис, щоб надсилати особисті повідомлення." #: src/components/alerts/MessageSendFailedModal.tsx:28 msgid "Your message didn't go through" msgstr "Ваше повідомлення не надійшло" #: src/components/alerts/MessageEditFailedModal.tsx:29 msgid "Your message didn't update" msgstr "Ваше повідомлення не оновилося" #: src/components/pages/PremiumCallbackPage.tsx:59 msgid "Your payment was cancelled. You can now close this tab and return to the app." msgstr "Вашу оплату скасовано. Тепер можна закрити цю вкладку та повернутися до додатка." #: src/components/favorites/FavoritesWelcomeSection.tsx:53 msgid "Your personal space for quick access to channels, DMs, and groups you love. Press the star on any channel to add it here." msgstr "Ваш особистий куточок для швидкого доступу до каналів, особистих повідомлень і груп, які вам подобаються. Натисніть зірку на будь-якому каналі, щоб додати його сюди." #: src/components/layout/app-layout/nagbars/PremiumExpiredNagbar.tsx:64 msgid "Your Plutonium subscription has expired. You've lost all Plutonium perks. Reactivate your subscription to regain access." msgstr "Термін дії вашої підписки Plutonium минув. Ви втратили всі привілеї Plutonium. Реактивуйте підписку, щоб відновити доступ." #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:813 msgid "Your private space" msgstr "Ваш приватний простір" #: src/components/channel/dm/PersonalNotesWelcomeSection.tsx:69 msgid "Your private space for thoughts and reminders" msgstr "Ваш приватний простір для думок і нагадувань" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:300 msgid "Your Purchased Gifts" msgstr "Ваші придбані подарунки" #: src/utils/GeoUtils.ts:25 msgid "your region" msgstr "ваш регіон" #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:825 msgid "Your stream is still being broadcast" msgstr "Ваш стрім все ще транслюється" #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:172 msgid "Your subscription ended, but you still have all <0/> until <1>{graceDate}. Resubscribe to keep them." msgstr "Ваша підписка закінчилась, але у вас усе <0/> ще є до <1>{graceDate}. Поновіть підписку, щоб зберегти їх." #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:157 msgid "Your subscription expired on <0>{expiredDate}. You lost all <1/>. You can reactivate at any time." msgstr "Термін дії вашої підписки закінчився <0>{expiredDate}. Ви втратили всі <1/>. Ви можете реактивувати її в будь-який момент." #: src/components/layout/app-layout/nagbars/PremiumGracePeriodNagbar.tsx:70 msgid "Your subscription failed to renew, but you still have access to Plutonium perks until <0>{formattedGraceDate}. Take action now or you'll lose all perks." msgstr "Підписка не вдалася поновити, але ви все ще маєте доступ до привілеїв Plutonium до <0>{formattedGraceDate}. Дійте зараз, інакше втратите всі переваги." #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useSubscriptionActions.ts:65 msgid "Your subscription has been reactivated!" msgstr "Вашу підписку реактивовано!" #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useSubscriptionActions.ts:52 msgid "Your subscription has been set to cancel at the end of your billing period." msgstr "Вашу підписку заплановано на скасування наприкінці поточного періоду оплати." #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:210 msgid "Your subscription will cancel on <0>{cancelDate}. You'll lose all <1/> after that date." msgstr "Ваша підписка скасується <0>{cancelDate}. Після цієї дати ви втратите всі <1/>." #: src/components/modals/guildTabs/GuildVanityURLTab.tsx:118 msgid "Your vanity URL has been removed." msgstr "Ваш vanity URL було видалено." #. placeholder {0}: RuntimeConfigStore.inviteEndpoint #: src/components/modals/guildTabs/GuildVanityURLTab.tsx:114 msgid "Your vanity URL has been set to {0}/{trimmedValue}" msgstr "Ваш vanity URL встановлено як {0}/{trimmedValue}" #: src/components/modals/guildTabs/GuildVanityURLTab.tsx:195 msgid "your-custom-url" msgstr "ваш-кастомний-url" #: src/components/modals/tabs/ComponentGalleryTab/InputsTab.tsx:109 msgid "your@email.com" msgstr "ваш@email.com" #: src/components/channel/embeds/media/EmbedYouTube.tsx:221 msgid "YouTube video" msgstr "Відео YouTube" #: src/components/modals/ImageCropModal.tsx:902 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/components/modals/MediaModal.tsx:240 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:250 msgid "Zoom in" msgstr "Збільшити" #: src/stores/KeybindStore.ts:443 msgid "Zoom In" msgstr "Збільшити" #: src/components/modals/MediaModal.tsx:240 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:250 msgid "Zoom out" msgstr "Зменшити" #: src/stores/KeybindStore.ts:450 msgid "Zoom Out" msgstr "Зменшити"