msgid "" msgstr "" "POT-Creation-Date: 2025-09-12 11:17+0200\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: @lingui/cli\n" "Language: ja\n" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Plural-Forms: \n" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/VisualTab.tsx:113 msgid "Control when message previews are shown in the DM list" msgstr "DMリストでメッセージプレビューを表示するタイミングを制御" #. js-lingui-explicit-id #: src/components/channel/emoji_picker/EmojiPickerCategoryList.tsx:57 #: src/components/channel/emoji_picker/EmojiPickerCategoryList.tsx:104 msgid "Frequently Used" msgstr "よく使うもの" #: src/utils/SearchUtils.tsx:339 msgid "-ext:" msgstr "-拡張子:" #: src/utils/SearchUtils.tsx:325 msgid "-filename:" msgstr "-ファイル名:" #: src/utils/SearchUtils.tsx:186 msgid "-from:" msgstr "-送信者:" #: src/utils/SearchUtils.tsx:223 msgid "-has:" msgstr "-含む:" #: src/utils/SearchUtils.tsx:275 msgid "-in:" msgstr "-場所:" #: src/utils/SearchUtils.tsx:311 msgid "-link:" msgstr "-リンク:" #: src/utils/SearchUtils.tsx:200 msgid "-mentions:" msgstr "-メンション:" #: src/components/channel/embeds/attachments/TextualAttachmentPreview.tsx:164 msgid "... ({remainingLineCount} line left)" msgstr "... ({remainingLineCount} 行残り)" #: src/components/channel/embeds/attachments/TextualAttachmentPreview.tsx:165 msgid "... ({remainingLineCount} lines left)" msgstr "... ({remainingLineCount} 行残り)" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/MessagesTab.tsx:94 msgid "... turn dense mode on. Nice!" msgstr "... 高密度モードをオンにしました。いいね!" #: src/components/channel/UserMessage.tsx:201 #: src/components/channel/UserMessage.tsx:204 #: src/components/channel/UserMessage.tsx:413 #: src/components/channel/UserMessage.tsx:416 msgid "(edited)" msgstr "(編集済み)" #: src/lib/markdown/renderers/EmojiRenderer.tsx:196 msgid "(failed to load)" msgstr "(読み込みに失敗)" #: src/components/modals/shared/AddOverridePopout.tsx:121 msgid "(max 15 shown)" msgstr "(最大15件表示)" #: src/components/popouts/ScheduledMessagesContent.tsx:96 msgid "(No content)" msgstr "(コンテンツなし)" #: src/components/modals/UserProfileMobileSheet.tsx:608 #: src/components/pages/YouPage.tsx:147 msgid "(only visible to you)" msgstr "(あなたのみに表示)" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1096 msgid "(you)" msgstr "(あなた)" #. placeholder {0}: guild.name #: src/components/layout/guild_list/GuildListItem.tsx:150 msgid "{0} (selected)" msgstr "{0} (選択済み)" #. placeholder {0}: subscriptions.length #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/Notifications.tsx:77 msgid "{0} active subscription(s)" msgstr "{0}件のアクティブなサブスクリプション" #. placeholder {0}: relative.dayLabel #. placeholder {1}: relative.timeString #: src/components/modals/CustomStatusModal.tsx:101 msgid "{0} at {1}" msgstr "{0} {1}" #. placeholder {0}: info.fps #: src/components/voice/StreamInfoPill.tsx:76 msgid "{0} FPS" msgstr "{0} FPS" #. placeholder {0}: user.displayName #: src/stores/NotificationStore.tsx:510 msgid "{0} is now your friend!" msgstr "{0}さんが友達になりました!" #. placeholder {0}: matchedItems.length #: src/components/modals/components/AllSettingsRenderer.tsx:129 msgid "{0} matches" msgstr "{0}件の一致" #. placeholder {0}: channel.recipientIds.length + 1 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:1006 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:1096 msgid "{0} Members" msgstr "{0} メンバー" #. placeholder {0}: currentIndex + 1 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:1117 msgid "{0} of {totalAttachments}" msgstr "{0} / {totalAttachments}" #. placeholder {0}: passkeys.length #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:285 msgid "{0} passkey registered (max 10)" msgstr "{0} パスキーが登録されました (最大 10)" #. placeholder {0}: passkeys.length #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:286 msgid "{0} passkeys registered (max 10)" msgstr "{0} パスキーが登録されました (最大 10)" #. placeholder {0}: reaction.count #: src/components/channel/MessageReactions.tsx:132 #: src/components/shared/MessageReactionsContent.tsx:53 msgid "{0} reaction" msgstr "{0}のリアクション" #. placeholder {0}: reaction.count #: src/components/channel/MessageReactions.tsx:132 #: src/components/shared/MessageReactionsContent.tsx:53 msgid "{0} reactions" msgstr "{0}のリアクション" #. placeholder {0}: selectedReaction.count #: src/components/channel/MessageReactionsSheet.tsx:154 msgid "{0} reactor" msgstr "{0} リアクター" #. placeholder {0}: selectedReaction.count #: src/components/channel/MessageReactionsSheet.tsx:154 msgid "{0} reactors" msgstr "{0} リアクター" #. placeholder {0}: formatNumber(remainingSlots, locale) #: src/components/modals/components/PricingCard.tsx:99 msgid "{0} remaining" msgstr "残り{0}" #. placeholder {0}: machineState.total #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:271 msgid "{0} Result" msgstr "{0} 結果" #. placeholder {0}: machineState.total #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:406 #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:271 msgid "{0} Results" msgstr "{0} 件の結果" #. placeholder {0}: Math.floor(v / 1000) #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:143 msgid "{0} seconds" msgstr "{0}秒" #. placeholder {0}: selected.length #: src/components/form/SelectBottomSheet.tsx:120 msgid "{0} selected" msgstr "{0}件選択済み" #. placeholder {0}: user.displayName #: src/stores/NotificationStore.tsx:506 msgid "{0} sent you a friend request" msgstr "{0}さんから友達リクエストが届きました" #. placeholder {0}: hasFilters.length #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:239 msgid "{0} types" msgstr "{0}種類" #. placeholder {0}: fromUserIds.length #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:233 msgid "{0} users" msgstr "{0}人のユーザー" #. placeholder {0}: viewerUsers.length #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:1445 msgid "{0} watching" msgstr "{0} が視聴中" #. placeholder {0}: currentIndex + 1 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:190 msgid "{0}/{totalAttachments}" msgstr "{0}/{totalAttachments}" #: src/components/channel/TypingUsers.tsx:65 msgid "{a} and {b} are typing..." msgstr "{a}さんと{b}さんが入力中..." #: src/components/channel/TypingUsers.tsx:60 msgid "{a} is typing..." msgstr "{a}さんが入力中..." #: src/components/channel/TypingUsers.tsx:73 msgid "{a}, {b} and {c} are typing..." msgstr "{a}さん、{b}さん、{c}さんが入力中..." #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:98 msgid "{absDays} days ago" msgstr "{absDays}日前" #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:111 msgid "{absHours} hours ago" msgstr "{absHours}時間前" #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:124 msgid "{absMinutes} minutes ago" msgstr "{absMinutes}分前" #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:139 msgid "{absSeconds} seconds ago" msgstr "{absSeconds}秒前" #. placeholder {0}: channelNode ? <> in {channelNode} : null #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:535 msgid "{actor} added channel permissions for {targetEntity}{0}." msgstr "{actor}が{targetEntity}のチャンネル権限を追加しました{0}。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:626 msgid "{actor} added the bot {targetMember}." msgstr "{actor}がボット{targetMember}を追加しました。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:693 msgid "{actor} added the emoji {namedTarget}." msgstr "{actor}が絵文字{namedTarget}を追加しました。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:712 msgid "{actor} added the sticker {namedTarget}." msgstr "{actor}がステッカー{namedTarget}を追加しました。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:563 msgid "{actor} banned {targetMember}." msgstr "{actor}が{targetMember}をBANしました。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:516 msgid "{actor} created the channel {namedTarget}." msgstr "{actor}がチャンネル{namedTarget}を作成しました。" #. placeholder {0}: channelNode ? <> for {channelNode} : null #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:652 msgid "{actor} created the invite {namedTarget}{0}." msgstr "{actor}が招待{namedTarget}を作成しました{0}。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:633 msgid "{actor} created the role {namedTarget}." msgstr "{actor}がロール{namedTarget}を作成しました。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:674 msgid "{actor} created the webhook {namedTarget}." msgstr "{actor}がウェブフック{namedTarget}を作成しました。" #. placeholder {0}: renderValueInline(bulkCount, guildId, i18n) #. placeholder {1}: channelNode ? <> in {channelNode} : null #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:739 msgid "{actor} deleted {0} message{1}." msgstr "{actor} が {0} 件のメッセージ{1}を削除しました。" #. placeholder {0}: renderValueInline(bulkCount, guildId, i18n) #. placeholder {1}: channelNode ? <> in {channelNode} : null #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:744 msgid "{actor} deleted {0} messages{1}." msgstr "{actor}が{0}件のメッセージを削除しました{1}。" #. placeholder {0}: channelNode ? <> in {channelNode} : null #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:731 msgid "{actor} deleted a message{0}." msgstr "{actor}がメッセージを削除しました{0}。" #. placeholder {0}: channelNode ? <> in {channelNode} : null #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:750 msgid "{actor} deleted multiple messages{0}." msgstr "{actor}が複数のメッセージを削除しました{0}。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:528 msgid "{actor} deleted the channel {namedTarget}." msgstr "{actor}がチャンネル{namedTarget}を削除しました。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:705 msgid "{actor} deleted the emoji {namedTarget}." msgstr "{actor}が絵文字{namedTarget}を削除しました。" #. placeholder {0}: channelNode ? <> for {channelNode} : null #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:666 msgid "{actor} deleted the invite {namedTarget}{0}." msgstr "{actor}が招待{namedTarget}を削除しました{0}。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:645 msgid "{actor} deleted the role {namedTarget}." msgstr "{actor}がロール{namedTarget}を削除しました。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:724 msgid "{actor} deleted the sticker {namedTarget}." msgstr "{actor}がステッカー{namedTarget}を削除しました。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:686 msgid "{actor} deleted the webhook {namedTarget}." msgstr "{actor}がウェブフック{namedTarget}を削除しました。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:619 msgid "{actor} disconnected {targetMember} from voice." msgstr "{actor}が{targetMember}をボイスから切断しました。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:557 msgid "{actor} kicked {targetMember}." msgstr "{actor}が{targetMember}をキックしました。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:607 msgid "{actor} moved {targetMember} to {channelNode}." msgstr "{actor}が{targetMember}を{channelNode}に移動しました。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:611 msgid "{actor} moved {targetMember} to another voice channel." msgstr "{actor}が{targetMember}を別のボイスチャンネルに移動しました。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:770 msgid "{actor} performed an audit action on {targetEntity}." msgstr "{actor}が{targetEntity}の監査アクションを実行しました。" #. placeholder {0}: channelNode ? <> in {channelNode} : null #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:757 msgid "{actor} pinned a message{0}." msgstr "{actor}がメッセージをピン留めしました{0}。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:600 msgid "{actor} pruned inactive members." msgstr "{actor}が非アクティブメンバーを整理しました。" #. placeholder {0}: renderValueInline(pruneDays, guildId, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:591 msgid "{actor} pruned members inactive for {0} day." msgstr "{actor} が {0} 日間非アクティブなメンバーを削除しました。" #. placeholder {0}: renderValueInline(pruneDays, guildId, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:595 msgid "{actor} pruned members inactive for {0} days." msgstr "{actor}が{0}日間非アクティブなメンバーを整理しました。" #. placeholder {0}: channelNode ? <> in {channelNode} : null #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:549 msgid "{actor} removed channel permissions for {targetEntity}{0}." msgstr "{actor}が{targetEntity}のチャンネル権限を削除しました{0}。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:569 msgid "{actor} unbanned {targetMember}." msgstr "{actor}が{targetMember}のBANを解除しました。" #. placeholder {0}: channelNode ? <> in {channelNode} : null #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:763 msgid "{actor} unpinned a message{0}." msgstr "{actor}がメッセージのピン留めを解除しました{0}。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:576 msgid "{actor} updated {targetMember}." msgstr "{actor}が{targetMember}を更新しました。" #. placeholder {0}: channelNode ? <> in {channelNode} : null #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:542 msgid "{actor} updated channel permissions for {targetEntity}{0}." msgstr "{actor}が{targetEntity}のチャンネル権限を更新しました{0}。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:582 msgid "{actor} updated roles for {targetMember}." msgstr "{actor}が{targetMember}のロールを更新しました。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:522 msgid "{actor} updated the channel {namedTarget}." msgstr "{actor}がチャンネル{namedTarget}を更新しました。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:512 msgid "{actor} updated the community settings." msgstr "{actor}がコミュニティ設定を更新しました。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:699 msgid "{actor} updated the emoji {namedTarget}." msgstr "{actor}が絵文字{namedTarget}を更新しました。" #. placeholder {0}: channelNode ? <> for {channelNode} : null #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:659 msgid "{actor} updated the invite {namedTarget}{0}." msgstr "{actor}が招待{namedTarget}を更新しました{0}。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:639 msgid "{actor} updated the role {namedTarget}." msgstr "{actor}がロール{namedTarget}を更新しました。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:718 msgid "{actor} updated the sticker {namedTarget}." msgstr "{actor}がステッカー{namedTarget}を更新しました。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:680 msgid "{actor} updated the webhook {namedTarget}." msgstr "{actor}がウェブフック{namedTarget}を更新しました。" #: src/utils/TtsUtils.tsx:283 msgid "{authorName} {description}" msgstr "{authorName} {description}" #: src/utils/TtsTextFormatter.tsx:156 msgid "{authorName} said: {formatted}" msgstr "{authorName}が言いました: {formatted}" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:655 msgid "{backgroundCount} / {maxBackgroundImages} custom background" msgstr "{backgroundCount} / {maxBackgroundImages}のカスタム背景" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:656 msgid "{backgroundCount} / {maxBackgroundImages} custom backgrounds" msgstr "{backgroundCount} / {maxBackgroundImages}のカスタム背景" #: src/components/alerts/FileSizeTooLargeModal.tsx:63 msgid "{baseDescription} This limit is configured by your instance administrator." msgstr "{baseDescription} この制限は、あなたのインスタンス管理者によって設定されています。" #. placeholder {0}: formatFileSize(premiumMaxAttachmentFileSize) #: src/components/alerts/FileSizeTooLargeModal.tsx:78 msgid "{baseDescription} With Plutonium, your per-file upload limit increases to {0}, plus animated avatars, longer messages, and many other premium features." msgstr "{baseDescription} プルトニウムを使用すると、ファイルごとのアップロード制限が {0} に増加し、アニメーションアバター、長いメッセージ、その他多くのプレミアム機能が利用可能になります。" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:743 msgid "{clientLabel} wants to connect" msgstr "{clientLabel}が接続を希望しています" #: src/components/channel/EmojiPicker.tsx:174 #: src/components/channel/MobileEmojiPicker.tsx:178 msgid "{communityCount} communities" msgstr "{communityCount} コミュニティ" #: src/components/channel/EmojiPicker.tsx:174 #: src/components/channel/MobileEmojiPicker.tsx:178 msgid "{communityCount} community" msgstr "{communityCount} コミュニティ" #: src/components/modals/ChannelDeleteModal.tsx:74 msgid "{confirmText}" msgstr "{confirmText}" #: src/components/modals/EmojiUploadModal.tsx:33 msgid "{count} emoji" msgstr "{count} 絵文字" #: src/components/modals/EmojiUploadModal.tsx:33 msgid "{count} emojis" msgstr "{count} 絵文字" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:125 msgid "{count} item" msgstr "{count} アイテム" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:125 msgid "{count} items" msgstr "{count} アイテム" #. placeholder {0}: maxCount === Number.POSITIVE_INFINITY ? '∞' : maxCount #: src/components/guild/UploadSlotInfo.tsx:47 msgid "{currentCount} / {0}" msgstr "{currentCount} / {0}" #: src/components/modals/GroupInvitesBottomSheet.tsx:113 msgid "{days} days" msgstr "{days}日" #: src/components/layout/guild_list/GuildListDMItem.tsx:199 msgid "{displayName} (selected)" msgstr "{displayName} (選択済み)" #: src/utils/GiftUtils.tsx:52 #: src/utils/GiftUtils.tsx:63 msgid "{durationMonths} Month of Plutonium" msgstr "{durationMonths}ヶ月のプルトニウム" #: src/utils/GiftUtils.tsx:52 #: src/utils/GiftUtils.tsx:63 msgid "{durationMonths} Months of Plutonium" msgstr "{durationMonths}ヶ月のプルトニウム" #: src/components/uikit/BaseAvatar.tsx:255 msgid "{effectiveStatusLabel} status" msgstr "{effectiveStatusLabel} ステータス" #. placeholder {0}: users[0] #: src/utils/ReactionUtils.tsx:63 msgid "{emojiName} reacted by {0}" msgstr "{emojiName} に {0} がリアクションしました" #. placeholder {0}: users[0] #. placeholder {1}: users[1] #: src/utils/ReactionUtils.tsx:72 msgid "{emojiName} reacted by {0} and {1}" msgstr "{emojiName} に {0} と {1} がリアクションしました" #. placeholder {0}: users[0] #: src/utils/ReactionUtils.tsx:60 msgid "{emojiName} reacted by {0} and {othersCount} other" msgstr "{emojiName}は{0}と他{othersCount}人がリアクションしました" #. placeholder {0}: users[0] #: src/utils/ReactionUtils.tsx:61 msgid "{emojiName} reacted by {0} and {othersCount} others" msgstr "{emojiName}は{0}と他{othersCount}人がリアクションしました" #. placeholder {0}: users[0] #. placeholder {1}: users[1] #. placeholder {2}: users[2] #: src/utils/ReactionUtils.tsx:81 msgid "{emojiName} reacted by {0}, {1} and {2}" msgstr "{emojiName} に {0}、{1}、{2} がリアクションしました" #. placeholder {0}: users[0] #. placeholder {1}: users[1] #: src/utils/ReactionUtils.tsx:69 msgid "{emojiName} reacted by {0}, {1} and {othersCount} other" msgstr "{emojiName}は{0}、{1}と他{othersCount}人がリアクションしました" #. placeholder {0}: users[0] #. placeholder {1}: users[1] #: src/utils/ReactionUtils.tsx:70 msgid "{emojiName} reacted by {0}, {1} and {othersCount} others" msgstr "{emojiName}は{0}、{1}と他{othersCount}人がリアクションしました" #. placeholder {0}: users[0] #. placeholder {1}: users[1] #. placeholder {2}: users[2] #: src/utils/ReactionUtils.tsx:78 msgid "{emojiName} reacted by {0}, {1}, {2} and {othersCount} other" msgstr "{emojiName}は{0}、{1}、{2}と他{othersCount}人がリアクションしました" #. placeholder {0}: users[0] #. placeholder {1}: users[1] #. placeholder {2}: users[2] #: src/utils/ReactionUtils.tsx:79 msgid "{emojiName} reacted by {0}, {1}, {2} and {othersCount} others" msgstr "{emojiName}は{0}、{1}、{2}と他{othersCount}人がリアクションしました" #: src/utils/ReactionUtils.tsx:85 msgid "{emojiName} reacted by {othersCount} other" msgstr "{emojiName}は他{othersCount}人がリアクションしました" #: src/utils/ReactionUtils.tsx:86 msgid "{emojiName} reacted by {othersCount} others" msgstr "{emojiName}は他{othersCount}人がリアクションしました" #: src/components/shared/MessageReactionsContent.tsx:54 msgid "{emojiName}, {reactionCountText}" msgstr "{emojiName}, {reactionCountText}" #: src/components/channel/MessageReactions.tsx:134 msgid "{emojiName}: {reactionCountText}, {actionText}" msgstr "{emojiName}: {reactionCountText}、{actionText}" #: src/components/layout/guild_list/GuildFolderItem.tsx:189 msgid "{folderName} (expanded)" msgstr "{folderName}(展開)" #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:98 #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:130 #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:242 msgid "{formattedMemberCount} Member" msgstr "{formattedMemberCount} メンバー" #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:98 #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:130 #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:242 msgid "{formattedMemberCount} Members" msgstr "{formattedMemberCount} メンバーズ" #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:92 #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:236 msgid "{formattedPresenceCount} Online" msgstr "{formattedPresenceCount} オンライン" #: src/components/modals/GroupInvitesBottomSheet.tsx:114 msgid "{hours} hours" msgstr "{hours}時間" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/hooks/useGuildImageAssetField.tsx:171 msgid "{label} file is too large. Please choose a file smaller than {maxMB}MB." msgstr "{label}のファイルは大きすぎます。{maxMB}MB未満のファイルを選択してください。" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/hooks/useGuildImageAssetField.tsx:182 msgid "{label} images cannot be animated. Please use JPEG, PNG, or WebP." msgstr "{label}の画像はアニメーションできません。JPEG、PNG、またはWebPを使用してください。" #: src/components/channel/EmojiPicker.tsx:173 #: src/components/channel/MobileEmojiPicker.tsx:177 msgid "{lockedEmojiCount} custom emoji" msgstr "{lockedEmojiCount} カスタム絵文字" #: src/components/channel/EmojiPicker.tsx:173 #: src/components/channel/MobileEmojiPicker.tsx:177 msgid "{lockedEmojiCount} custom emojis" msgstr "{lockedEmojiCount} カスタム絵文字" #: src/components/channel/MobileStickersPicker.tsx:140 #: src/components/channel/StickersPicker.tsx:139 msgid "{lockedStickerCount} sticker" msgstr "{lockedStickerCount} ステッカー" #: src/components/channel/MobileStickersPicker.tsx:140 #: src/components/channel/StickersPicker.tsx:139 msgid "{lockedStickerCount} stickers" msgstr "{lockedStickerCount} ステッカー" #: src/components/alerts/MaxBookmarksModal.tsx:38 msgid "{maxBookmarks} bookmark" msgstr "{maxBookmarks} ブックマーク" #: src/components/alerts/MaxBookmarksModal.tsx:38 msgid "{maxBookmarks} bookmarks" msgstr "{maxBookmarks} ブックマーク" #: src/components/alerts/MaxFavoriteMemesModal.tsx:39 msgid "{maxFavoriteMemes} saved media item" msgstr "{maxFavoriteMemes} 保存されたメディアイテム" #: src/components/alerts/MaxFavoriteMemesModal.tsx:39 msgid "{maxFavoriteMemes} saved media items" msgstr "{maxFavoriteMemes} 保存されたメディアイテム" #: src/components/bottomsheets/GuildHeaderBottomSheet.tsx:77 #: src/components/channel/ChannelSourcePreview.tsx:206 #: src/components/modals/discovery/DiscoveryGuildCard.tsx:89 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:839 msgid "{memberCount} Member" msgstr "{memberCount}人のメンバー" #: src/components/bottomsheets/GuildHeaderBottomSheet.tsx:77 #: src/components/channel/ChannelSourcePreview.tsx:206 #: src/components/modals/discovery/DiscoveryGuildCard.tsx:89 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:839 msgid "{memberCount} Members" msgstr "{memberCount}人のメンバー" #: src/components/alerts/RateLimitedConfirmModal.tsx:45 #: src/components/alerts/SlowmodeRateLimitedModal.tsx:41 msgid "{minutes} minute" msgstr "{minutes}分" #: src/components/alerts/RateLimitedConfirmModal.tsx:45 #: src/components/alerts/SlowmodeRateLimitedModal.tsx:41 msgid "{minutes} minutes" msgstr "{minutes}分" #: src/components/alerts/SlowmodeRateLimitedModal.tsx:56 msgid "{minutes} minutes and {remainingSeconds} seconds" msgstr "{minutes}分と{remainingSeconds}秒" #: src/components/alerts/RateLimitedConfirmModal.tsx:60 msgid "{minutes} minutes and {seconds} seconds" msgstr "{minutes}分{seconds}秒" #: src/components/alerts/RateLimitedConfirmModal.tsx:57 #: src/components/alerts/SlowmodeRateLimitedModal.tsx:53 msgid "{minutes} minutes and 1 second" msgstr "{minutes}分と1秒" #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:73 msgid "{months} months ago" msgstr "{months} ヶ月前" #: src/components/channel/direct_message/DMWelcomeSection.tsx:194 msgid "{mutualGuildCount} mutual communities" msgstr "{mutualGuildCount}の相互コミュニティ" #: src/components/channel/direct_message/DMWelcomeSection.tsx:194 msgid "{mutualGuildCount} mutual community" msgstr "{mutualGuildCount} の共通コミュニティ" #: src/components/modals/discovery/DiscoveryGuildCard.tsx:84 msgid "{onlineCount} Online" msgstr "{onlineCount} 人がオンライン" #: src/components/modals/tabs/LimitsConfigTab.tsx:91 msgid "{overrideCount} active" msgstr "{overrideCount} active" #: src/components/voice/CompactVoiceCallView.tsx:128 msgid "{participantCount} in call" msgstr "{participantCount}人が通話中" #: src/components/voice/VoiceCallView.tsx:388 msgid "{participantCount} participant in call" msgstr "{participantCount}人が通話中" #: src/components/voice/VoiceCallView.tsx:389 msgid "{participantCount} participants in call" msgstr "{participantCount}人が通話中" #: src/components/alerts/MaxBookmarksModal.tsx:63 msgid "{premiumBookmarks} bookmark" msgstr "{premiumBookmarks} ブックマーク" #: src/components/alerts/MaxBookmarksModal.tsx:63 msgid "{premiumBookmarks} bookmarks" msgstr "{premiumBookmarks} ブックマーク" #: src/components/alerts/MaxFavoriteMemesModal.tsx:62 msgid "{premiumLimit} saved media item" msgstr "{premiumLimit} 保存されたメディアイテム" #: src/components/alerts/MaxFavoriteMemesModal.tsx:62 msgid "{premiumLimit} saved media items" msgstr "{premiumLimit} 保存されたメディアアイテム" #: src/components/bottomsheets/GuildHeaderBottomSheet.tsx:72 msgid "{presenceCount} Online" msgstr "{presenceCount}人がオンライン" #: src/components/uikit/character_counter/CharacterCounter.tsx:53 msgid "{remaining} characters left" msgstr "残り{remaining}文字" #: src/components/uikit/character_counter/CharacterCounter.tsx:50 msgid "{remaining} characters left. Get Plutonium to write up to {premiumMaxLength} characters." msgstr "残り{remaining}文字です。Plutoniumを取得すると、最大{premiumMaxLength}文字まで書けます。" #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:207 #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:322 #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:468 msgid "{renderedMemberCount} Member" msgstr "{renderedMemberCount}人のメンバー" #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:207 #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:322 #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:468 msgid "{renderedMemberCount} Members" msgstr "{renderedMemberCount}人のメンバー" #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:317 #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:463 msgid "{renderedPresenceCount} Online" msgstr "{renderedPresenceCount}人がオンライン" #: src/stores/ChannelDisplayNameStore.tsx:127 msgid "{resolvedName}'s Group" msgstr "{resolvedName}のグループ" #: src/components/alerts/SlowmodeRateLimitedModal.tsx:34 msgid "{seconds} second" msgstr "{seconds}秒" #: src/components/alerts/SlowmodeRateLimitedModal.tsx:34 msgid "{seconds} seconds" msgstr "{seconds}秒" #: src/components/auth/GiftHeader.tsx:47 msgid "{sender} sent you a gift!" msgstr "{sender}がギフトを送りました!" #: src/components/channel/MobileStickersPicker.tsx:142 #: src/components/channel/StickersPicker.tsx:141 msgid "{stickerCommunityCount} communities" msgstr "{stickerCommunityCount} コミュニティ" #: src/components/channel/MobileStickersPicker.tsx:142 #: src/components/channel/StickersPicker.tsx:141 msgid "{stickerCommunityCount} community" msgstr "{stickerCommunityCount} コミュニティ" #: src/components/voice/StreamFocusHeaderInfo.tsx:56 msgid "{streamerDisplayName}'s Screen" msgstr "{streamerDisplayName}のスクリーン" #: src/components/auth/auth_login_core/AuthLoginEmailPasswordForm.tsx:101 msgid "{submitLabel}" msgstr "{submitLabel}" #: src/components/channel/BlockedMessageGroups.tsx:165 msgid "{totalMessageCount} Blocked Message" msgstr "{totalMessageCount}件のブロックされたメッセージ" #: src/components/channel/BlockedMessageGroups.tsx:165 msgid "{totalMessageCount} Blocked Messages" msgstr "{totalMessageCount}件のブロックされたメッセージ" #: src/components/alerts/RateLimitedConfirmModal.tsx:38 msgid "{totalSeconds} second" msgstr "{totalSeconds}秒" #: src/components/alerts/RateLimitedConfirmModal.tsx:38 msgid "{totalSeconds} seconds" msgstr "{totalSeconds}秒" #: src/components/channel/NewMessagesBar.tsx:57 msgid "{unreadCount} new message since {compactTime}" msgstr "{unreadCount}件の新しいメッセージ({compactTime}以降)" #: src/components/channel/NewMessagesBar.tsx:58 msgid "{unreadCount} new messages since {compactTime}" msgstr "{unreadCount}件の新しいメッセージ({compactTime}以降)" #: src/components/channel/NewMessagesBar.tsx:55 msgid "{unreadCount} new since {shortTime}" msgstr "{unreadCount}件の新しい通知({shortTime}以降)" #: src/components/channel/NewMessagesBar.tsx:53 msgid "{unreadCount}+ new messages since {compactTime}" msgstr "{unreadCount}+ 件の新しいメッセージが {compactTime} からあります。" #: src/components/channel/NewMessagesBar.tsx:52 msgid "{unreadCount}+ new since {shortTime}" msgstr "{unreadCount}+ 件の新しい通知が {shortTime} からあります。" #. placeholder {0}: mentionedUser.username #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:96 msgid "{username} added {0} to the group." msgstr "{username}が{0}をグループに追加しました。" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:98 msgid "{username} added someone to the group." msgstr "{username}が誰かをグループに追加しました。" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:120 msgid "{username} changed the channel icon." msgstr "{username}がチャンネルアイコンを変更しました。" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:115 msgid "{username} changed the channel name to {newName}." msgstr "{username}がチャンネル名を{newName}に変更しました。" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:117 msgid "{username} changed the channel name." msgstr "{username}がチャンネル名を変更しました。" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:104 msgid "{username} has left the group." msgstr "{username}がグループを退出しました。" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:91 msgid "{username} pinned a message to this channel." msgstr "{username}がこのチャンネルにメッセージをピン留めしました。" #. placeholder {0}: mentionedUser.username #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:108 msgid "{username} removed {0} from the group." msgstr "{username}が{0}をグループから削除しました。" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:110 msgid "{username} removed someone from the group." msgstr "{username}がメンバーをグループから削除しました。" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:122 msgid "{username} started a call." msgstr "{username}が通話を開始しました。" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/AccountPremiumTab.tsx:100 msgid "{v} gift" msgstr "{v} ギフト" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/AccountPremiumTab.tsx:100 msgid "{v} gifts" msgstr "{v} ギフト" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:655 #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:656 msgid "{value} kbps" msgstr "{value} kbps" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:688 msgid "{value} participants" msgstr "{value}人の参加者" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/VisualTab.tsx:80 #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/ScalingTab.tsx:59 #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:375 #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:394 msgid "{value}%" msgstr "{value}%" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:283 msgid "{value}ms" msgstr "{value}ms" #: src/components/layout/GuildsLayout.tsx:602 msgid "{visibleUnavailableCount} communities are temporarily unavailable due to a flux capacitor malfunction." msgstr "{visibleUnavailableCount} コミュニティはフラックスキャパシタの故障により一時的に利用できません。" #: src/components/layout/GuildsLayout.tsx:601 msgid "{visibleUnavailableCount} community is temporarily unavailable due to a flux capacitor malfunction." msgstr "{visibleUnavailableCount} コミュニティはフラックスキャパシタの故障により一時的に利用できません。" #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:84 msgid "{weeks} weeks ago" msgstr "{weeks} 週間前" #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:62 msgid "{years} years ago" msgstr "{years} 年前" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:546 msgid "@" msgstr "@" #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:310 msgid "@everyone mentions" msgstr "@everyone メンション" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:102 msgid "@username" msgstr "@username" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:597 msgid "/tts" msgstr "/tts" #: src/components/channel/CallMessage.tsx:69 msgid "# days" msgstr "# 日" #: src/components/channel/CallMessage.tsx:70 msgid "# hours" msgstr "# 時間" #: src/components/channel/CallMessage.tsx:71 msgid "# minutes" msgstr "# 分" #: src/components/channel/CallMessage.tsx:67 msgid "# months" msgstr "# ヶ月" #: src/components/channel/CallMessage.tsx:68 msgid "# weeks" msgstr "# 週間" #: src/components/channel/CallMessage.tsx:66 msgid "# years" msgstr "# 年" #: src/components/channel/RecipientAddMessage.tsx:45 msgid "<0/> added <1/> to the group." msgstr "<0/>が<1/>をグループに追加しました。" #: src/components/channel/RecipientAddMessage.tsx:50 msgid "<0/> added someone to the group." msgstr "<0/>がメンバーをグループに追加しました。" #: src/components/channel/ChannelIconChangeMessage.tsx:40 msgid "<0/> changed the channel icon." msgstr "<0/>がチャンネルアイコンを変更しました。" #: src/components/channel/ChannelNameChangeMessage.tsx:50 msgid "<0/> changed the channel name to {nameComponent}." msgstr "<0/>がチャンネル名を{nameComponent}に変更しました。" #: src/components/channel/ChannelNameChangeMessage.tsx:55 msgid "<0/> changed the channel name." msgstr "<0/>がチャンネル名を変更しました。" #: src/components/channel/RecipientRemoveMessage.tsx:47 msgid "<0/> has left the group." msgstr "<0/>がグループを退出しました。" #: src/components/channel/PinSystemMessage.tsx:62 msgid "<0/> pinned <1>a message to this channel. See <2>all pinned messages." msgstr "<0/>がこのチャンネルに<1>メッセージをピン留めしました。<2>すべてのピン留めメッセージを表示します。" #: src/components/channel/RecipientRemoveMessage.tsx:51 msgid "<0/> removed <1/> from the group." msgstr "<0/>が<1/>をグループから削除しました。" #: src/components/channel/RecipientRemoveMessage.tsx:57 msgid "<0/> removed someone from the group." msgstr "<0/>がメンバーをグループから削除しました。" #: src/components/channel/CallMessage.tsx:173 msgid "<0/> started a call that lasted {durationText}." msgstr "<0/>が{durationText}間続いた通話を開始しました。" #: src/components/channel/CallMessage.tsx:142 msgid "<0/> started a call." msgstr "<0/>が通話を開始しました。" #. placeholder {0}: guild.name #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:134 msgid "<0>{0} is currently only accessible to Fluxer staff members" msgstr "<0>{0}は現在、Fluxerスタッフメンバーのみがアクセス可能です" #. placeholder {0}: targetUser.tag #: src/components/modals/TimeoutMemberSheet.tsx:122 msgid "<0>{0} is currently timed out. You can update their timeout duration or remove the timeout." msgstr "<0>{0}は現在タイムアウト中です。タイムアウト期間を更新するか、タイムアウトを解除できます。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:213 msgid "<0>{days} day" msgstr "<0>{days} 日" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:217 msgid "<0>{days} days" msgstr "<0>{days} 日" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:226 msgid "<0>{hours} hour" msgstr "<0>{hours} 時間" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:230 msgid "<0>{hours} hours" msgstr "<0>{hours} 時間" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:239 msgid "<0>{minutes} minute" msgstr "<0>{minutes} 分" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:243 msgid "<0>{minutes} minutes" msgstr "<0>{minutes} 分" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:250 msgid "<0>{seconds} second" msgstr "<0>{seconds} 秒" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:254 msgid "<0>{seconds} seconds" msgstr "<0>{seconds} 秒" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:480 msgid "<0>Deafened the member." msgstr "<0>スピーカーミュートにしました。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:281 msgid "<0>Disabled two-factor authentication requirement." msgstr "<0>二要素認証の必須化を無効化しました。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:277 msgid "<0>Enabled two-factor authentication requirement." msgstr "<0>二要素認証の必須化を有効化しました。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:692 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:228 msgid "<0>Grants permanent membership." msgstr "<0>永続的なメンバーシップを付与します。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:688 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:224 msgid "<0>Grants temporary membership." msgstr "<0>一時的なメンバーシップを付与します。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:490 msgid "<0>Muted the member." msgstr "<0>ミュートにしました。" #. placeholder {0}: renderInline(change.oldValue, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:472 msgid "<0>Removed nickname {0}." msgstr "<0>ニックネーム{0}を削除しました。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:334 msgid "<0>Removed the vanity URL." msgstr "<0>バニティURLを削除しました。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:484 msgid "<0>Undeafened the member." msgstr "<0>スピーカーミュートを解除しました。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:494 msgid "<0>Unmuted the member." msgstr "<0>ミュートを解除しました。" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:370 msgid "<0>Warning: This will also disable SMS two-factor authentication." msgstr "<0>警告: これによりSMS二要素認証も無効になります。" #: src/components/channel/CallMessage.tsx:69 #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:58 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:80 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:207 #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:51 #: src/components/modals/TimeoutMemberOptions.tsx:38 msgid "1 day" msgstr "1日" #: src/components/channel/CallMessage.tsx:70 #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:56 #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:171 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:77 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:201 #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:48 #: src/components/modals/TimeoutMemberOptions.tsx:37 #: src/constants/TimeWindowPresets.tsx:58 #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildOverviewTabUtils.tsx:65 msgid "1 hour" msgstr "1時間" #: src/components/modals/components/AllSettingsRenderer.tsx:129 msgid "1 match" msgstr "1件の一致" #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:1005 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:1096 msgid "1 Member" msgstr "1 メンバー" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:165 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:74 #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildOverviewTabUtils.tsx:61 msgid "1 minute" msgstr "1分" #: src/components/alerts/SlowmodeRateLimitedModal.tsx:49 msgid "1 minute and {remainingSeconds} seconds" msgstr "1分と{remainingSeconds}秒" #: src/components/alerts/RateLimitedConfirmModal.tsx:53 msgid "1 minute and {seconds} seconds" msgstr "1分{seconds}秒" #: src/components/alerts/RateLimitedConfirmModal.tsx:49 #: src/components/alerts/SlowmodeRateLimitedModal.tsx:45 msgid "1 minute and 1 second" msgstr "1分と1秒" #: src/components/channel/CallMessage.tsx:67 #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:63 msgid "1 month" msgstr "1ヶ月" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:313 msgid "1 Month" msgstr "1ヶ月" #: src/components/modals/components/plutonium/BottomCTASection.tsx:103 msgid "1 Month {monthlyPrice}" msgstr "1ヶ月 {monthlyPrice}" #: src/components/modals/components/plutonium/GiftSection.tsx:79 #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:107 msgid "1 Month Gift" msgstr "1ヶ月ギフト" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:89 #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:60 msgid "1 use" msgstr "1回使用" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:231 msgid "1 user" msgstr "1ユーザー" #: src/components/channel/CallMessage.tsx:68 #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:61 #: src/components/modals/TimeoutMemberOptions.tsx:39 msgid "1 week" msgstr "1週間" #: src/components/channel/CallMessage.tsx:66 msgid "1 year" msgstr "1年" #: src/components/modals/components/plutonium/BottomCTASection.tsx:92 msgid "1 Year {yearlyPrice}" msgstr "1年 {yearlyPrice}" #: src/components/modals/components/plutonium/GiftSection.tsx:67 #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:95 msgid "1 Year Gift" msgstr "1年ギフト" #: src/utils/GiftUtils.tsx:49 #: src/utils/GiftUtils.tsx:60 msgid "1 Year of Plutonium" msgstr "1年間のPlutonium" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:168 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:77 #: src/components/modals/TimeoutMemberOptions.tsx:36 msgid "10 minutes" msgstr "10分" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:162 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:72 #: src/constants/TimeWindowPresets.tsx:55 msgid "10 seconds" msgstr "10秒" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:91 #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:62 msgid "10 uses" msgstr "10回使用" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:94 #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:65 msgid "100 uses" msgstr "100回使用" #: src/components/voice/StreamInfoPill.tsx:66 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:603 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:238 #: src/utils/modals/ScreenShareSettingsModalUtils.tsx:58 msgid "1080p" msgstr "1080p" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:57 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:79 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:205 #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:50 msgid "12 hours" msgstr "12時間" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:316 msgid "12 Months (1 Year)" msgstr "12ヶ月 (1年)" #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:102 msgid "12-hour" msgstr "12時間" #: src/components/voice/StreamInfoPill.tsx:68 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:604 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:239 #: src/utils/modals/ScreenShareSettingsModalUtils.tsx:59 msgid "1440p" msgstr "1440p" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:611 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:246 #: src/utils/modals/ScreenShareSettingsModalUtils.tsx:64 msgid "15 FPS" msgstr "15 FPS" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:169 #: src/constants/TimeWindowPresets.tsx:56 #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildOverviewTabUtils.tsx:63 msgid "15 minutes" msgstr "15分" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:163 msgid "15 seconds" msgstr "15秒" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:172 msgid "2 hours" msgstr "2時間" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/IndicatorsTab.tsx:231 msgid "2 members (online)" msgstr "2人のメンバー(オンライン)" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/IndicatorsTab.tsx:249 msgid "2 members (typing)" msgstr "2人のメンバー (入力中)" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:166 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:75 msgid "2 minutes" msgstr "2分" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:62 msgid "2 weeks" msgstr "2週間" #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:104 msgid "2-32 characters, letters, numbers, underscores." msgstr "2〜32文字、英数字、アンダースコア。" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:612 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:247 #: src/utils/modals/ScreenShareSettingsModalUtils.tsx:65 msgid "24 FPS" msgstr "24 FPS" #: src/constants/TimeWindowPresets.tsx:62 msgid "24 hours" msgstr "24時間" #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:103 msgid "24-hour" msgstr "24時間" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:92 #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:63 msgid "25 uses" msgstr "25回使用" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:125 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:512 msgid "2fa" msgstr "2fa" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:141 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:522 msgid "2fa backup" msgstr "2fa バックアップ" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:291 msgid "2FA requirement" msgstr "2FA要件" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:59 #: src/constants/TimeWindowPresets.tsx:63 msgid "3 days" msgstr "3日間" #: src/constants/TimeWindowPresets.tsx:59 msgid "3 hours" msgstr "3時間" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/IndicatorsTab.tsx:237 msgid "3 members (online)" msgstr "3人のメンバー(オンライン)" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/IndicatorsTab.tsx:255 msgid "3 members (typing)" msgstr "3人のメンバー (入力中)" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:314 msgid "3 Months" msgstr "3ヶ月" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:613 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:248 #: src/utils/modals/ScreenShareSettingsModalUtils.tsx:66 msgid "30 FPS" msgstr "30 FPS" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:170 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:76 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:199 #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:47 #: src/constants/TimeWindowPresets.tsx:57 #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildOverviewTabUtils.tsx:64 msgid "30 minutes" msgstr "30分" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:164 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:73 msgid "30 seconds" msgstr "30秒" #: src/constants/TimeWindowPresets.tsx:60 msgid "4 hours" msgstr "4時間" #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:203 #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:231 #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:248 msgid "4-digit tag" msgstr "4桁タグ" #: src/components/pages/NotFoundPage.tsx:37 msgid "404: Page Not Found" msgstr "404: ページが見つかりません" #: src/components/voice/StreamInfoPill.tsx:62 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:601 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:236 #: src/utils/modals/ScreenShareSettingsModalUtils.tsx:56 msgid "480p" msgstr "480p" #: src/components/voice/StreamInfoPill.tsx:70 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:605 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:240 #: src/utils/modals/ScreenShareSettingsModalUtils.tsx:60 msgid "4K" msgstr "4K" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:136 msgid "4K (2160p)" msgstr "4K (2160p)" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:60 msgid "5 days" msgstr "5日" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:167 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:76 #: src/components/modals/TimeoutMemberOptions.tsx:35 #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildOverviewTabUtils.tsx:62 msgid "5 minutes" msgstr "5分" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:161 msgid "5 seconds" msgstr "5秒" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:90 #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:61 msgid "5 uses" msgstr "5回使用" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:93 #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:64 msgid "50 uses" msgstr "50回使用" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:173 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:78 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:203 #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:49 msgid "6 hours" msgstr "6時間" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:315 msgid "6 Months" msgstr "6ヶ月" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:614 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:249 #: src/utils/modals/ScreenShareSettingsModalUtils.tsx:67 msgid "60 FPS" msgstr "60 FPS" #: src/components/modals/TimeoutMemberOptions.tsx:34 msgid "60 seconds" msgstr "60秒" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:81 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:209 #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:52 msgid "7 days" msgstr "7日間" #: src/components/voice/StreamInfoPill.tsx:64 #: src/components/voice/StreamInfoPill.tsx:72 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:602 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:237 #: src/utils/modals/ScreenShareSettingsModalUtils.tsx:57 msgid "720p" msgstr "720p" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:61 msgid "720p/30fps" msgstr "720p/30fps" #: src/constants/TimeWindowPresets.tsx:61 msgid "8 hours" msgstr "8時間" #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:337 msgid "A 4-digit tag will be added automatically to ensure uniqueness" msgstr "一意性を保証するために4桁のタグが自動的に追加されます" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:298 msgid "A description is required." msgstr "説明は必須です。" #: src/components/channel/CallMessage.tsx:80 #: src/components/channel/CallMessage.tsx:136 msgid "a few seconds" msgstr "数秒" #: src/components/channel/TypingUsers.tsx:41 msgid "A handful of keyboard warriors are assembling..." msgstr "少数のキーボード戦士たちが集結中..." #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/BotProfileSection.tsx:137 msgid "A helpful bot that does amazing things!" msgstr "素晴らしいことをする便利なボットです!" #: src/components/channel/CallMessage.tsx:71 msgid "a minute" msgstr "1分" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:373 msgid "A new verification code has been sent." msgstr "新しい確認コードが送信されました。" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:342 msgid "A redirect_uri is required when the bot scope is not the only scope." msgstr "ボットスコープが唯一のスコープでない場合、redirect_uriが必要です。" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/index.tsx:249 msgid "A reusable component for empty states, errors, and status messages." msgstr "空の状態、エラー、ステータスメッセージ用の再利用可能なコンポーネントです。" #: src/components/channel/TypingUsers.tsx:42 msgid "A symphony of clacking keys is underway..." msgstr "カタカタとしたキーの交響曲が始まっています..." #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:253 msgid "a11y" msgstr "a11y" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:71 msgid "about" msgstr "概要" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:71 msgid "about me" msgstr "私について" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/BioEditor.tsx:130 #: src/components/modals/UserProfileMobileSheet.tsx:584 #: src/components/pages/YouPage.tsx:132 msgid "About Me" msgstr "私について" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:156 msgid "About You" msgstr "あなたについて" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:223 msgid "acceleration" msgstr "加速" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:78 msgid "accent" msgstr "アクセント" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/AccentColorPicker.tsx:38 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:77 msgid "Accent Color" msgstr "アクセントカラー" #: src/components/bottomsheets/DirectCallLobbyBottomSheet.tsx:171 #: src/components/channel/channel_view/DMChannelView.tsx:805 #: src/components/channel/channel_view/DMChannelView.tsx:828 #: src/components/channel/direct_message/DMWelcomeSection.tsx:154 #: src/components/channel/friends/FriendListItem.tsx:244 #: src/components/channel/friends/MobileFriendRequestItem.tsx:100 #: src/components/voice/IncomingCallUI.tsx:314 msgid "Accept" msgstr "承認" #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:718 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:754 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:310 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1315 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:650 #: src/components/uikit/context_menu/items/RelationshipMenuItems.tsx:110 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:803 msgid "Accept Friend Request" msgstr "フレンドリクエストを承認" #: src/components/modals/InviteAcceptModal.tsx:212 msgid "Accept invite" msgstr "招待を承認" #: src/components/pages/InviteLoginPage.tsx:152 #: src/components/pages/InviteRegisterPage.tsx:47 msgid "Accept Invite" msgstr "招待を承認" #: src/stores/KeybindStore.tsx:455 msgid "Accept the incoming call" msgstr "着信を承認" #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:251 #: src/components/modals/InviteAcceptModal.tsx:180 msgid "Accepting this invite installs the pack automatically." msgstr "この招待を承認するとパックが自動的にインストールされます。" #: src/AppConstants.tsx:31 msgid "Access administrative endpoints" msgstr "Access administrative endpoints" #: src/components/modals/utils/ChannelSettingsConstants.tsx:64 msgid "Access Control" msgstr "アクセス制御" #: src/utils/NotificationUtils.tsx:96 #: src/utils/NotificationUtils.tsx:115 msgid "Access granted" msgstr "アクセス許可済み" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:726 #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:869 msgid "Access Overrides" msgstr "アクセスオーバーライド" #: src/AppConstants.tsx:26 msgid "Access your basic profile information (username, avatar, etc.)" msgstr "基本的なプロフィール情報(ユーザー名、アバターなど)にアクセス" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:247 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:292 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:596 msgid "accessibility" msgstr "アクセシビリティ" #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:178 msgid "Accessibility" msgstr "アクセシビリティ" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:627 msgid "account" msgstr "アカウント" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/Inline.tsx:73 #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab.tsx:77 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:297 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:488 msgid "Account" msgstr "アカウント" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/index.tsx:49 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/Inline.tsx:48 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:302 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:626 msgid "Account & Premium" msgstr "アカウント & プレミアム" #: src/constants/IARConstants.tsx:120 msgid "Account appears to exist solely for spamming" msgstr "アカウントはスパム専用として存在しているようです" #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:104 msgid "Account claimed successfully" msgstr "アカウントの請求が成功しました" #: src/components/pages/ConnectionCallbackPage.tsx:41 msgid "Account Connected" msgstr "アカウントが接続されました" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/AccountPremiumTab.tsx:55 msgid "Account State Overrides" msgstr "アカウント状態オーバーライド" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:53 msgid "Account Too New" msgstr "アカウントが新しすぎます" #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:178 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:143 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:416 msgid "Account Verification Required" msgstr "アカウントの確認が必要です" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:313 msgid "accounts" msgstr "アカウント" #: src/components/channel/SearchScopeOptions.tsx:72 msgid "Across all Communities you're currently in" msgstr "現在参加しているすべてのコミュニティ全体で" #: src/components/channel/SearchScopeOptions.tsx:48 msgid "Across all DMs you currently have open" msgstr "現在開いているすべてのDM全体で" #: src/components/channel/SearchScopeOptions.tsx:58 #: src/components/channel/SearchScopeOptions.tsx:92 msgid "Across all DMs you currently have open + all Communities you're currently in" msgstr "現在開いているすべてのDM + 現在参加しているすべてのコミュニティ全体で" #: src/components/channel/SearchScopeOptions.tsx:82 msgid "Across all DMs you currently have open only" msgstr "現在開いているすべてのDMのみ全体で" #: src/components/channel/SearchScopeOptions.tsx:43 msgid "Across all DMs you've ever been in" msgstr "これまでに参加したすべてのDM全体で" #: src/components/channel/SearchScopeOptions.tsx:53 #: src/components/channel/SearchScopeOptions.tsx:87 msgid "Across all DMs you've ever been in + all Communities you're currently in" msgstr "これまでに参加したすべてのDM + 現在参加しているすべてのコミュニティ全体で" #: src/components/channel/SearchScopeOptions.tsx:77 msgid "Across all DMs you've ever been in only" msgstr "これまでに参加したすべてのDMのみ全体で" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:663 msgid "action" msgstr "アクション" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:193 msgid "Action with both icons!" msgstr "両方のアイコンを持つアクション!" #: src/components/uikit/context_menu/items/ActionsSubmenu.tsx:105 msgid "Actions" msgstr "アクション" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:231 msgid "active" msgstr "アクティブ" #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:135 msgid "Active" msgstr "アクティブ" #: src/components/accounts/AccountRow.tsx:165 #: src/components/popouts/UserAreaPopout.tsx:265 msgid "Active account" msgstr "アクティブなアカウント" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/PremiumScenarioOptions.tsx:54 msgid "Active Monthly Subscriber" msgstr "アクティブな月額購読者" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/PremiumScenarioOptions.tsx:55 msgid "Active Monthly Subscriber (Cancellation Scheduled)" msgstr "アクティブな月額購読者(キャンセル予定)" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:216 msgid "active now" msgstr "今アクティブ" #: src/components/channel/active_now/ActiveNowSidebar.tsx:37 #: src/components/channel/active_now/ActiveNowSidebar.tsx:39 #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab.tsx:108 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:213 msgid "Active Now" msgstr "見た目と感じ" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:230 msgid "Active Sessions" msgstr "アクティブセッション" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/PremiumScenarioOptions.tsx:56 msgid "Active Yearly Subscriber" msgstr "アクティブな年額購読者" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/PremiumScenarioOptions.tsx:57 msgid "Active Yearly Subscriber (Cancellation Scheduled)" msgstr "アクティブな年額購読者(キャンセル予定)" #: src/lib/UnicodeEmojis.tsx:240 msgid "Activities" msgstr "アクティビティ" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:217 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:428 msgid "activity" msgstr "アクティビティ" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.tsx:385 #: src/components/modals/utils/GuildSettingsConstants.tsx:134 msgid "Activity Log" msgstr "アクティビティログ" #: src/components/modals/AddFavoriteChannelModal.tsx:185 #: src/components/modals/AddFriendsToGroupModal.tsx:64 #: src/components/modals/meme_form/MemeFormFields.tsx:137 #: src/components/modals/sticker_form/StickerFormFields.tsx:135 msgid "Add" msgstr "追加" #: src/AppConstants.tsx:30 msgid "Add a bot to a community with requested permissions" msgstr "要求された権限を持つボットをコミュニティに追加" #: src/components/modals/ForwardModal.tsx:309 msgid "Add a comment (optional)" msgstr "コメントを追加(任意)" #: src/components/layout/guild_list/AddGuildButton.tsx:90 #: src/components/layout/guild_list/AddGuildButton.tsx:95 #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:80 #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:86 msgid "Add a Community" msgstr "コミュニティを追加" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:282 msgid "Add a custom background" msgstr "カスタム背景を追加" #: src/components/auth/DesktopHandoffAccountSelector.tsx:115 msgid "Add a different account" msgstr "別のアカウントを追加" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:348 msgid "Add a phone number to enable SMS two-factor authentication" msgstr "SMS二要素認証を有効にするために電話番号を追加" #: src/components/modals/meme_form/MemeFormFields.tsx:132 #: src/components/modals/sticker_form/StickerFormFields.tsx:130 msgid "Add a tag" msgstr "タグを追加" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:520 msgid "Add a topic to this channel" msgstr "このチャンネルにトピックを追加" #: src/components/auth/BrowserLoginHandoffModal.tsx:223 msgid "Add account" msgstr "アカウントを追加" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:141 msgid "Add action!" msgstr "アクションを追加!" #: src/components/accounts/AccountSelector.tsx:183 #: src/components/accounts/AccountSwitcherModal.tsx:113 msgid "Add an account" msgstr "アカウントを追加" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:219 msgid "Add an extra layer of security to your account" msgstr "アカウントにセキュリティの層を追加" #: src/components/channel/MessageActionBottomSheet.tsx:97 msgid "Add another reaction" msgstr "別のリアクションを追加" #: src/components/modals/tabs/LinkedAccountsTab.tsx:298 msgid "Add Bluesky connection" msgstr "Bluesky 接続を追加" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:863 msgid "Add bot to a community" msgstr "コミュニティにボットを追加" #: src/components/bottomsheets/FavoritesGuildHeaderBottomSheet.tsx:83 #: src/components/layout/FavoritesChannelListContent.tsx:418 #: src/components/popouts/FavoritesGuildHeaderPopout.tsx:50 #: src/components/uikit/context_menu/FavoritesCategoryContextMenu.tsx:81 #: src/components/uikit/context_menu/FavoritesChannelListContextMenu.tsx:66 msgid "Add Channel" msgstr "チャンネルを追加" #: src/components/modals/AddConnectionModal.tsx:197 msgid "Add Connection" msgstr "接続を追加" #: src/components/modals/AddConnectionModal.tsx:196 msgid "Add connection form" msgstr "接続追加フォーム" #: src/components/modals/tabs/LinkedAccountsTab.tsx:308 msgid "Add domain connection" msgstr "ドメイン接続を追加" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/AccountTab.tsx:98 msgid "Add Email" msgstr "メールを追加" #: src/components/modals/AddFavoriteChannelModal.tsx:124 msgid "Add Favorite Channels" msgstr "お気に入りチャンネルを追加" #: src/components/channel/direct_message/AddFriendView.tsx:32 #: src/components/channel/direct_message/DMFriendsView.tsx:207 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:737 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:775 #: src/components/modals/AddFriendSheet.tsx:50 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1235 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:660 #: src/components/uikit/context_menu/items/RelationshipMenuItems.tsx:76 #: src/components/uikit/context_menu/items/RelationshipMenuItems.tsx:90 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:826 msgid "Add Friend" msgstr "フレンドを追加" #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:1278 msgid "Add Friends" msgstr "フレンドを追加" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1251 #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:710 #: src/components/channel/direct_message/GroupDMWelcomeSection.tsx:103 msgid "Add Friends to Group" msgstr "グループに友達を追加" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:143 msgid "Add Item" msgstr "アイテムを追加" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:352 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:487 msgid "Add new reactions to messages." msgstr "メッセージに新しいリアクションを追加します。" #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:670 #: src/components/profile/profile_card/ProfileCardActions.tsx:49 #: src/components/uikit/context_menu/items/ActionsSubmenu.tsx:112 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:561 #: src/components/uikit/context_menu/items/UserNoteMenuItems.tsx:43 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:410 msgid "Add Note" msgstr "ノートを追加" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:117 msgid "Add or change your phone number" msgstr "電話番号を追加または変更" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:736 #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:878 msgid "Add Override" msgstr "オーバーライドを追加" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:290 msgid "Add Passkey" msgstr "パスキーを追加" #: src/components/channel/barriers/BarrierComponents.tsx:198 #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:395 msgid "Add Phone" msgstr "電話を追加" #: src/components/modals/PhoneAddModal.tsx:152 msgid "Add Phone Number" msgstr "電話番号を追加" #: src/components/modals/PhoneAddModal.tsx:151 msgid "Add phone number form" msgstr "電話番号追加フォーム" #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:464 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:761 #: src/components/channel/MessageActionMenu.tsx:181 #: src/components/channel/MessageReactions.tsx:272 #: src/components/channel/MessageReactions.tsx:308 #: src/components/uikit/context_menu/items/MessageMenuItems.tsx:65 #: src/stores/KeybindStore.tsx:343 msgid "Add Reaction" msgstr "リアクションを追加" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:351 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:486 msgid "Add Reactions" msgstr "リアクションを追加" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/ApplicationInfoSection.tsx:97 msgid "Add redirect" msgstr "リダイレクトを追加" #: src/components/guild/RoleManagement.tsx:351 msgid "Add Role" msgstr "ロールを追加" #: src/utils/friends/FriendsListUtils.tsx:169 msgid "Add some friends to see them here." msgstr "フレンドを追加するとここに表示されます。" #: src/components/modals/AddGuildStickerModal.tsx:109 msgid "Add Sticker" msgstr "ステッカーを追加" #: src/components/modals/AddGuildStickerModal.tsx:111 msgid "Add sticker form" msgstr "ステッカー追加フォーム" #: src/components/voice/StreamWatchHoverCard.tsx:158 #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:1345 msgid "Add Stream" msgstr "ストリームを追加" #: src/components/channel/textarea/TextareaContextMenu.tsx:101 msgid "Add to Dictionary" msgstr "辞書に追加" #: src/components/channel/embeds/media/MediaContainer.tsx:140 #: src/components/channel/embeds/media/MediaContainer.tsx:145 #: src/components/channel/pickers/gif/GifPickerGridItem.tsx:294 #: src/components/channel/pickers/gif/GifPickerGridItem.tsx:333 #: src/components/media_player/components/InlineAudioPlayer.tsx:354 #: src/components/media_player/components/InlineAudioPlayer.tsx:360 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:273 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:277 msgid "Add to favorites" msgstr "お気に入りに追加" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1167 #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:627 #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:675 #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:680 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:453 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:534 #: src/components/uikit/context_menu/items/MediaMenuData.tsx:470 #: src/components/voice/VoiceCallView.tsx:438 msgid "Add to Favorites" msgstr "お気に入りに追加" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:456 msgid "add to group" msgstr "グループに追加" #: src/components/modals/AddFavoriteMemeModal.tsx:88 msgid "Add to Saved Media" msgstr "保存済みメディアに追加" #. placeholder {0}: renderInline(joinLabels(addedLabels), i18n) #. placeholder {1}: renderInline(joinLabels(removedLabels), i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:513 msgid "Added {0} and removed {1}." msgstr "{0}を追加し、{1}を削除しました。" #. placeholder {0}: renderInline(joinLabels(addedLabels), i18n) #. placeholder {0}: renderInline(joinLabels(labels), i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:506 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:536 msgid "Added {0}." msgstr "{0}を追加しました。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:538 msgid "Added roles." msgstr "ロールを追加しました。" #: src/actions/SavedMessageActionCreators.tsx:58 msgid "Added to bookmarks" msgstr "ブックマークに追加しました" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:658 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:194 msgid "Added to favorites" msgstr "お気に入りに追加しました" #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:223 msgid "Added to Favorites" msgstr "お気に入りに追加しました" #: src/actions/FavoriteMemeActionCreators.tsx:68 #: src/actions/FavoriteMemeActionCreators.tsx:113 msgid "Added to saved media" msgstr "保存済みメディアに追加しました" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:313 msgid "Added: {createdDate}" msgstr "追加日: {createdDate}" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:309 msgid "Added: {createdDate} • Last used: {lastUsedDate}" msgstr "追加日: {createdDate} • 最終使用日: {lastUsedDate}" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:222 msgid "Additional Comments (Optional)" msgstr "追加のコメント(任意)" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:175 #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:251 msgid "Additional Groups" msgstr "追加グループ" #: src/components/modals/IARModal.tsx:241 msgid "Additional information (optional)" msgstr "追加情報(任意)" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:100 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:492 msgid "address" msgstr "住所" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/VisualTab.tsx:94 msgid "Adjust how you interact with the app" msgstr "アプリとのインタラクションを調整" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/TextToSpeech.tsx:78 msgid "Adjust playback speed in <0>Accessibility." msgstr "<0>アクセシビリティで再生速度を調整します。" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:124 msgid "Adjust the application's zoom level." msgstr "アプリケーションのズームレベルを調整します。" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab.tsx:71 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:116 msgid "Adjust the font size in the chat area." msgstr "チャットエリアのフォントサイズを調整します。" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/ScalingTab.tsx:69 msgid "Adjust the overall zoom level of the app. Use {zoomIn} / {zoomOut} to adjust quickly." msgstr "アプリの全体的なズームレベルを調整します。{zoomIn} / {zoomOut}を使って素早く調整してください。" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/VisualTab.tsx:68 msgid "Adjust the saturation of all theme colors." msgstr "すべてのテーマカラーの彩度を調整します。" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/MessagesTab.tsx:189 msgid "Adjust the spacing between groups of messages." msgstr "メッセージグループ間の間隔を調整します。" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:235 msgid "Administrator" msgstr "管理者" #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:215 msgid "Advanced" msgstr "詳細設定" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/IdleSettingsSection.tsx:62 msgid "AFK / Idle Channel" msgstr "AFK / アイドルチャンネル" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/IdleSettingsSection.tsx:80 msgid "AFK Timeout" msgstr "AFKタイムアウト" #: src/components/modals/AccountDeleteModal.tsx:75 msgid "After 14 days, your account will be permanently deleted" msgstr "14日後に、あなたのアカウントは完全に削除されます" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMembersDateRangeModal.tsx:57 msgid "After Date" msgstr "日付の後" #: src/utils/SearchUtils.tsx:260 msgid "after:" msgstr "after:" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:144 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:187 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:259 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:276 msgid "Age Restricted" msgstr "年齢制限あり" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:627 msgid "Age-restricted (NSFW)" msgstr "年齢制限付き (NSFW)" #: src/components/channel/NSFWChannelGate.tsx:90 msgid "Age-Restricted Channel" msgstr "年齢制限チャンネル" #: src/components/channel/NSFWChannelGate.tsx:76 #: src/components/channel/NSFWChannelGate.tsx:106 msgid "Age-Restricted Community" msgstr "年齢制限コミュニティ" #: src/components/channel/NSFWChannelGate.tsx:61 msgid "Age-Restricted Content" msgstr "年齢制限コンテンツ" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:562 msgid "alert sound" msgstr "アラート音" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:541 msgid "alerts" msgstr "アラート" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/MarkdownTab.tsx:146 msgid "Alerts / Callouts" msgstr "アラート / コールアウト" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildInviteSplashSettingsField.tsx:82 #: src/components/modals/InvitePagePreviewModal.tsx:117 msgid "Alignment controls are only available on wider screens" msgstr "配置コントロールは、より広い画面でのみ利用可能です" #: src/components/channel/direct_message/DMFriendsView.tsx:186 #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:725 #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:816 #: src/components/channel/MobileMemesPicker.tsx:101 #: src/components/channel/pickers/memes/MemesPickerHeader.tsx:53 #: src/components/modals/DiscoveryModal.tsx:97 #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:226 #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:237 msgid "All" msgstr "すべて" #: src/components/pages/RecentMentionsPage.tsx:58 #: src/components/popouts/RecentMentionsContent.tsx:205 msgid "All @mentions of you will appear here for 7 days." msgstr "あなたへのすべての@メンションが7日間ここに表示されます。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.tsx:238 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.tsx:402 msgid "All Actions" msgstr "すべてのアクション" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:200 msgid "All calls will notify silently instead of ringing. By default, calls from non-friends are always silent." msgstr "すべての通話は着信音の代わりにサイレントで通知されます。デフォルトでは、友達以外からの通話は常にサイレントです。" #: src/components/channel/SearchScopeOptions.tsx:71 msgid "All Communities" msgstr "すべてのコミュニティ" #: src/components/channel/SearchScopeOptions.tsx:42 msgid "All DMs" msgstr "すべてのDM" #: src/components/channel/SearchScopeOptions.tsx:52 #: src/components/channel/SearchScopeOptions.tsx:86 msgid "All DMs + Communities" msgstr "すべてのDM + コミュニティ" #: src/components/channel/SearchScopeOptions.tsx:76 msgid "All DMs Only" msgstr "DMのみ" #: src/components/pages/PremiumCallbackPage.tsx:70 msgid "All Done" msgstr "完了" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/LinksTab.tsx:37 msgid "All external links are trusted. Warnings will not be shown." msgstr "すべての外部リンクは信頼されています。警告は表示されません。" #: src/components/channel/friends/views/FriendsList.tsx:102 msgid "All friends" msgstr "すべての友達" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:91 msgid "All inputs are fully interactive - type to test them out!" msgstr "すべての入力は完全にインタラクティブです - 入力して試してみてください!" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:159 msgid "All members" msgstr "すべてのメンバー" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/VisualTab.tsx:38 msgid "All messages" msgstr "すべてのメッセージ" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1441 #: src/components/channel/channel_header_components/ChannelNotificationSettingsDropdown.tsx:194 #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/DefaultNotificationsSection.tsx:71 #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:89 #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:275 #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:311 #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuItems.tsx:249 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuItems.tsx:272 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuItems.tsx:254 #: src/utils/ContextMenuUtils.tsx:171 msgid "All Messages" msgstr "すべてのメッセージ" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataExportTab.tsx:112 msgid "All messages you have sent across the platform" msgstr "プラットフォーム全体であなたが送信したすべてのメッセージ" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/IndicatorsTab.tsx:177 msgid "All Status Types" msgstr "すべてのステータスタイプ" #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:190 msgid "All translations are currently LLM-generated with minimal human revision. We'd love to get real people to help us localize Fluxer into your language! To do so, send an email to <0>i18n@fluxer.app and we'll be happy to accept your contributions." msgstr "現在、すべての翻訳は最小限の人間による修正でLLM生成されています。私たちは、Fluxerをあなたの言語にローカライズする手伝いをしてくれる実際の人々を募集中です!そのためには、<0>i18n@fluxer.appにメールを送信してください。喜んであなたの貢献を受け入れます。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.tsx:232 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.tsx:394 msgid "All Users" msgstr "すべてのユーザー" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataExportTab.tsx:109 msgid "All your user account information" msgstr "あなたのユーザーアカウント情報すべて" #: src/components/modals/shared/PermissionComponents.tsx:91 msgid "Allow" msgstr "許可" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:664 msgid "Allow @mention." msgstr "@メンションを許可します。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:1060 msgid "Allow @mentions for this role" msgstr "この役割への@メンションを許可する" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:243 msgid "Allow anyone to add you to group chats without asking" msgstr "誰でも許可なくあなたをグループチャットに追加できるようにする" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:167 msgid "Allow anyone to call you, even strangers" msgstr "誰でも、見知らぬ人でもあなたに電話できるようにする" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/ApplicationInfoSection.tsx:62 msgid "Allow anyone to invite this bot to their communities." msgstr "誰でもこのボットを自分のコミュニティに招待できるようにする。" #: src/components/modals/EditConnectionModal.tsx:90 msgid "Allow anyone to see this connection on your profile" msgstr "誰でもあなたのプロフィールでこの接続を見ることを許可" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/ConnectionsTab.tsx:202 msgid "Allow anyone to send you friend requests" msgstr "誰でもあなたにフレンドリクエストを送信できるようにする" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/ConnectionsTab.tsx:232 msgid "Allow bots from communities you're in to send you direct messages" msgstr "参加しているコミュニティのボットからダイレクトメッセージを受け取ることを許可します" #: src/components/modals/GuildPrivacySettingsModal.tsx:83 msgid "Allow bots from this community to send you direct messages" msgstr "このコミュニティのボットからダイレクトメッセージを受け取ることを許可します" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/ConnectionsTab.tsx:71 msgid "Allow bots to send you direct messages?" msgstr "ボットからダイレクトメッセージを受け取ることを許可しますか?" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:190 msgid "Allow Camera" msgstr "カメラを許可" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/ConnectionsTab.tsx:231 msgid "Allow direct messages from community bots" msgstr "コミュニティボットからのダイレクトメッセージを許可します" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/ConnectionsTab.tsx:225 msgid "Allow direct messages from community members" msgstr "コミュニティメンバーからのダイレクトメッセージを許可する" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/ConnectionsTab.tsx:72 msgid "Allow direct messages from community members?" msgstr "コミュニティメンバーからのダイレクトメッセージを許可しますか?" #: src/components/modals/GuildPrivacySettingsModal.tsx:77 msgid "Allow direct messages from other members in this community" msgstr "このコミュニティの他のメンバーからのダイレクトメッセージを許可する" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/TextChannelNamesSection.tsx:43 msgid "Allow flexible text channel names" msgstr "柔軟なテキストチャネル名を許可" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:174 msgid "Allow Fluxer to access your camera in System Settings → Privacy & Security → Camera to preview and select devices." msgstr "Fluxerがシステム設定→プライバシーとセキュリティ→カメラでカメラにアクセスし、デバイスをプレビューおよび選択できるようにします。" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:202 msgid "Allow Fluxer to access your microphone in System Settings → Privacy & Security → Microphone." msgstr "Fluxerがシステム設定→プライバシーとセキュリティ→マイクでマイクにアクセスできるようにします。" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:206 msgid "Allow Fluxer to access your microphone. Check your browser address bar or settings to enable permissions." msgstr "Fluxerがマイクにアクセスできるようにします。ブラウザのアドレスバーまたは設定で権限を有効にしてください。" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/ConnectionsTab.tsx:104 msgid "Allow for all communities" msgstr "すべてのコミュニティで許可する" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/ConnectionsTab.tsx:208 msgid "Allow friends of your friends to send you requests" msgstr "友達の友達があなたにリクエストを送信できるようにする" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:238 msgid "Allow friends plus additional groups to add you" msgstr "友達に加えて追加のグループがあなたを追加できるようにする" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:162 msgid "Allow friends plus additional groups you choose" msgstr "友達に加えてあなたが選択した追加のグループ" #: src/components/modals/EditConnectionModal.tsx:102 msgid "Allow members from communities you're in to see this connection" msgstr "あなたが参加しているコミュニティのメンバーがこの接続を見ることを許可" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/ConnectionsTab.tsx:226 msgid "Allow members from communities you're in to send you direct messages" msgstr "参加しているコミュニティのメンバーからのダイレクトメッセージを許可する" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/ConnectionsTab.tsx:214 msgid "Allow members from communities you're in to send you requests" msgstr "参加しているコミュニティのメンバーからのリクエストを許可する" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/MessageHistoryThresholdContent.tsx:206 msgid "Allow members without Read Message History to see messages after a specific date." msgstr "メッセージ履歴を読む権限がないメンバーが特定の日付以降のメッセージを見ることを許可します。" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:223 msgid "Allow Microphone" msgstr "マイクを許可する" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/KeyboardTab.tsx:44 msgid "Allow pressing Escape to exit keyboard navigation mode. Note: This may conflict with other uses of Escape." msgstr "Escapeキーを押してキーボードナビゲーションモードを終了することを許可する。注:これはEscapeキーの他の用途と競合する可能性があります。" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/VisualTab.tsx:103 msgid "Allow selecting all text content in the app." msgstr "アプリ内のすべてのテキストコンテンツの選択を許可する。" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/VisualTab.tsx:101 msgid "Allow selecting all text content in the app. This setting is disabled on mobile to prevent interference with touch interactions." msgstr "アプリ内のすべてのテキストコンテンツの選択を許可する。この設定はモバイルではタッチ操作との干渉を防ぐために無効になっています。" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/BotProfileSection.tsx:171 msgid "Allow users to send this bot friend requests for manual approval." msgstr "ユーザーがこのボットに手動承認のための友達リクエストを送信できるようにします。" #: src/components/modals/EditConnectionModal.tsx:96 msgid "Allow your friends to see this connection" msgstr "あなたの友達がこの接続を見ることを許可" #. placeholder {0}: renderInline(addedLabels, i18nInstance) #. placeholder {1}: renderInline(removedLabels, i18nInstance) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:182 msgid "Allowed {0} and removed allow for {1}." msgstr "{0}を許可し、{1}の許可を解除しました。" #. placeholder {0}: renderInline(addedLabels, i18nInstance) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:177 msgid "Allowed {0}." msgstr "{0}を許可しました。" #: src/components/auth/AuthBottomLink.tsx:33 msgid "Already have an account?" msgstr "すでにアカウントをお持ちですか?" #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:214 msgid "Already joined" msgstr "すでに参加済み" #: src/components/channel/GiftEmbed.tsx:100 msgid "Already redeemed" msgstr "すでに引き換え済み" #: src/components/modals/meme_form/MemeFormFields.tsx:109 msgid "Alt Text" msgstr "代替テキスト" #: src/components/modals/AttachmentEditModal.tsx:106 #: src/components/modals/EditAltTextModal.tsx:143 msgid "Alt Text Description" msgstr "代替テキストの説明" #: src/components/modals/meme_form/MemeFormFields.tsx:106 msgid "Alt text must be 500 characters or less" msgstr "代替テキストは500文字以内でなければなりません" #: src/components/modals/EditAltTextModal.tsx:95 msgid "Alt text updated" msgstr "代替テキストが更新されました" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:309 msgid "Alternative marker positioning." msgstr "代替マーカーの配置。" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/DisplayTab.tsx:48 msgid "Always" msgstr "常に" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/AnimationTab.tsx:45 msgid "Always Animate" msgstr "常にアニメーション" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/DeveloperOptionsToggleGroups.tsx:87 msgid "Always display the voice connection status bar in mocked mode" msgstr "常にモックモードで音声接続ステータスバーを表示する" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/DisplayTab.tsx:49 msgid "Always show spoiler content" msgstr "常にネタバレコンテンツを表示する" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/DisplayTab.tsx:44 msgid "Always show spoiler content in channels where you have the \"Manage Messages\" permission" msgstr "\"メッセージ管理\"権限があるチャンネルでは常にネタバレコンテンツを表示する" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/DeveloperOptionsToggleGroups.tsx:71 msgid "Always show the profile data warning indicator, even when the profile loads successfully" msgstr "プロフィールが正常に読み込まれても、常にプロフィールデータ警告インジケーターを表示する" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/DeveloperOptionsToggleGroups.tsx:56 msgid "Always show the vanity URL disclaimer warning in guild settings" msgstr "ギルド設定で常にバニティURLの免責事項警告を表示する" #: src/components/modals/ExternalLinkWarningModal.tsx:93 msgid "Always trust <0>{hostname} — skip this warning next time" msgstr "<0>{hostname}を常に信頼する — 次回からこの警告をスキップする" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/VisualTab.tsx:86 msgid "Always underline links" msgstr "リンクに常に下線を引く" #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:495 #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:558 #: src/hooks/useChannelSearch.tsx:252 #: src/hooks/useChannelSearch.tsx:406 msgid "An error occurred while searching" msgstr "検索中にエラーが発生しました" #: src/components/pages/ConnectionCallbackPage.tsx:72 #: src/components/pages/PremiumCallbackPage.tsx:85 msgid "An invalid status was provided. You can now close this tab and return to the app." msgstr "無効なステータスが提供されました。このタブを閉じてアプリに戻ることができます。" #: src/utils/FormUtils.tsx:133 msgid "An unexpected error occurred. Please try again." msgstr "予期しないエラーが発生しました。もう一度お試しください。" #: src/components/pages/AuthorizeIPPage.tsx:41 msgid "An unexpected server error occurred. Please try reloading the page or logging in again." msgstr "予期しないサーバーエラーが発生しました。ページを再読み込みするか、もう一度ログインしてください。" #: src/components/pages/VerifyEmailPage.tsx:42 msgid "An unexpected server error occurred. Please try reloading the page or requesting a new verification email." msgstr "予期しないサーバーエラーが発生しました。ページを再読み込みするか、新しい確認メールをリクエストしてください。" #: src/components/auth/AuthMinimalRegisterFormCore.tsx:214 #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:389 #: src/components/auth/MockMinimalRegisterForm.tsx:123 msgid "and" msgstr "および" #: src/components/profile/VoiceActivitySection.tsx:49 msgid "And {additionalCount} other calls" msgstr "他に {additionalCount} 件の通話があります" #: src/components/modals/GuildOwnershipWarningModal.tsx:60 msgid "and {remainingCount} more" msgstr "および残り{remainingCount}件" #: src/components/profile/VoiceActivitySection.tsx:47 msgid "And 1 other call" msgstr "他に 1 件の通話があります" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/AnimationTab.tsx:48 msgid "Animate on Interaction" msgstr "インタラクション時にアニメーション" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/AvatarUploader.tsx:125 msgid "Animated avatars (GIF, APNG, animated WebP, AVIF) are a premium feature exclusively available to Plutonium subscribers." msgstr "アニメーションアバター(GIF、APNG、アニメーションWebP、AVIF)は、Plutoniumのサブスクライバー専用のプレミアム機能です。" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/AvatarUploader.tsx:155 msgid "Animated avatars (GIF, APNG, animated WebP, AVIF) are not available on this instance. Please upload a static image instead." msgstr "アニメーション付きアバター(GIF、APNG、アニメーションWebP、AVIF)はこのインスタンスでは利用できません。代わりに静的画像をアップロードしてください。" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:58 msgid "Animated avatars & banners" msgstr "アニメーションアバターとバナー" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/AvatarUploader.tsx:153 msgid "Animated avatars not available" msgstr "アニメーション付きアバターは利用できません" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/AvatarUploader.tsx:121 msgid "Animated avatars require Plutonium" msgstr "アニメーション付きアバターにはプルトニウムが必要です" #: src/utils/modals/AnimatedAvifModalUtils.tsx:36 msgid "Animated AVIF Not Supported" msgstr "アニメーションAVIFはサポートされていません" #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:267 msgid "Animated banner" msgstr "アニメーションバナー" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildBannerUploadField.tsx:78 msgid "Animated banners require the ANIMATED_BANNER community feature." msgstr "アニメーションバナーには ANIMATED_BANNER コミュニティ機能が必要です。" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:282 msgid "animated emoji" msgstr "アニメーション絵文字" #. placeholder {0}: animatedEmojis.length #: src/components/modals/guild_tabs/GuildEmojiTab.tsx:426 msgid "Animated Emoji ({0})" msgstr "アニメーション絵文字({0})" #: src/components/channel/embeds/media/EmbedGifv.tsx:807 #: src/components/modals/MediaViewerModal.tsx:456 #: src/components/modals/MediaViewerModal.tsx:538 msgid "Animated GIF" msgstr "アニメーションGIF" #: src/components/channel/embeds/media/EmbedGifv.tsx:545 msgid "Animated GIF video" msgstr "アニメーションGIF動画" #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:266 msgid "Animated icon" msgstr "アニメーションアイコン" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:224 msgid "Animated icons are not supported when creating a new community. Please use JPEG, PNG, or WebP." msgstr "新しいコミュニティの作成時にはアニメーションアイコンはサポートされていません。JPEG、PNG、またはWebPを使用してください。" #: src/components/modals/EditGroupBottomSheet.tsx:81 #: src/components/modals/EditGroupModal.tsx:74 msgid "Animated icons are not supported. Please use JPEG, PNG, or WebP." msgstr "アニメーションアイコンはサポートされていません。JPEG、PNG、またはWebPを使用してください。" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildIconUploadField.tsx:68 msgid "Animated icons require the ANIMATED_ICON community feature." msgstr "アニメーションアイコンには ANIMATED_ICON コミュニティ機能が必要です。" #: src/components/modals/MediaViewerModal.tsx:539 msgid "Animated image" msgstr "アニメーション画像" #: src/components/modals/MediaViewerModal.tsx:432 msgid "Animated image preview" msgstr "アニメーション画像プレビュー" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/hooks/useGuildImageAssetField.tsx:190 msgid "Animated images are not supported for this asset." msgstr "このアセットではアニメーション画像はサポートされていません。" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:279 msgid "animated stickers" msgstr "アニメーションステッカー" #: src/components/modals/MediaViewerModal.tsx:480 msgid "Animated video" msgstr "アニメーションビデオ" #. placeholder {0}: animatedEmojis.length #. placeholder {1}: maxAnimatedEmojis === Number.POSITIVE_INFINITY ? '∞' : maxAnimatedEmojis #: src/components/modals/guild_tabs/GuildEmojiTab.tsx:373 msgid "Animated: {0} / {1}" msgstr "アニメーション: {0} / {1}" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:278 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:292 msgid "animation" msgstr "アニメーション" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/Inline.tsx:36 #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab.tsx:263 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:283 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:275 msgid "Animation" msgstr "アニメーション" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:292 msgid "animations" msgstr "アニメーション" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:86 msgid "Anime & Manga" msgstr "アニメ & マンガ" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:198 msgid "Another Checkbox" msgstr "別のチェックボックス" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:216 msgid "Another Round Checkbox" msgstr "別のラウンドチェックボックス" #: src/stores/KeybindStore.tsx:454 msgid "Answer Incoming Call" msgstr "着信に応答" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:293 msgid "api" msgstr "api" #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:85 msgid "App language ({appLocale}): {format}" msgstr "アプリ言語 ({appLocale}): {format}" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/DeveloperOptionsToggleGroups.tsx:37 msgid "App State" msgstr "アプリの状態" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:125 msgid "app zoom" msgstr "アプリのズーム" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:123 msgid "App zoom level" msgstr "アプリズームレベル" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab.tsx:77 msgid "App Zoom Level" msgstr "アプリのズームレベル" #: src/hooks/useCommands.tsx:51 msgid "Appends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to your message." msgstr "あなたのメッセージに(╯°□°)╯︵ ┻━┻を追加します。" #: src/hooks/useCommands.tsx:46 msgid "Appends ¯\\_(ツ)_/¯ to your message." msgstr "あなたのメッセージに¯\\_(ツ)_/¯を追加します。" #: src/hooks/useCommands.tsx:57 msgid "Appends ┬─┬ ノ( ゜-゜ノ) to your message." msgstr "あなたのメッセージに┬─┬ ノ( ゜-゜ノ)を追加します。" #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:100 msgid "Application" msgstr "アプリケーション" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/ApplicationHeader.tsx:56 msgid "Application ID" msgstr "アプリケーションID" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/ApplicationInfoSection.tsx:49 msgid "Application Information" msgstr "アプリケーション情報" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/ApplicationInfoSection.tsx:53 #: src/components/modals/tabs/applications_tab/ApplicationCreateModal.tsx:85 msgid "Application Name" msgstr "アプリケーション名" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/ApplicationInfoSection.tsx:52 msgid "Application name is required" msgstr "アプリケーション名は必須です" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/ApplicationDetail.tsx:297 msgid "Application updated successfully" msgstr "アプリケーションが正常に更新されました" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:293 msgid "applications" msgstr "アプリケーション" #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:221 msgid "Applications" msgstr "アプリケーション" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/index.tsx:104 #: src/components/modals/tabs/applications_tab/index.tsx:142 msgid "Applications & Bots" msgstr "アプリケーションとボット" #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:93 msgid "Applies only to the desktop app on this device." msgstr "このデバイスのデスクトップアプリにのみ適用されます。" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:291 msgid "Applies to both camera and screen sharing" msgstr "カメラと画面共有の両方に適用されます" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:357 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMembersDateRangeModal.tsx:75 #: src/components/modals/ThemeAcceptModal.tsx:180 msgid "Apply" msgstr "適用" #: src/components/pages/ThemeLoginPage.tsx:163 #: src/components/pages/ThemeRegisterPage.tsx:54 msgid "Apply Theme" msgstr "テーマを適用" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/SidebarTab.tsx:49 msgid "Apply to all communities" msgstr "すべてのコミュニティに適用" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:59 msgid "Approved" msgstr "承認済み" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:254 msgid "apps" msgstr "アプリ" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:38 msgid "Arabic" msgstr "アラビア語" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/index.tsx:159 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/Inline.tsx:154 msgid "Archive" msgstr "アーカイブ" #. placeholder {0}: user.username #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:201 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:134 #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:147 msgid "Are you sure you want to block {0}? They won't be able to message you or send you friend requests." msgstr "{0}をブロックしてもよろしいですか? 彼らはあなたにメッセージを送ったり、フレンドリクエストを送信したりできなくなります。" #. placeholder {0}: user.displayName #: src/components/channel/friends/FriendListItem.tsx:171 msgid "Are you sure you want to cancel your friend request to {0}?" msgstr "{0}へのフレンドリクエストをキャンセルしてもよろしいですか?" #. placeholder {0}: recipient?.username ?? '' #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:715 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:326 msgid "Are you sure you want to close your DM with {0}? You can always reopen it later." msgstr "{0}とのDMを閉じてもよろしいですか? 後でいつでも再開できます。" #: src/components/uikit/context_menu/UserContextMenu.tsx:170 msgid "Are you sure you want to close your DM with {displayName}? You can always reopen it later." msgstr "{displayName}とのDMを閉じてもよろしいですか? 後でいつでも再開できます。" #: src/components/modals/tabs/AuthorizedAppsTab.tsx:91 msgid "Are you sure you want to deauthorize {appName}? This application will no longer have access to your account." msgstr "{appName}の認可を解除してもよろしいですか?このアプリケーションはあなたのアカウントにアクセスできなくなります。" #. placeholder {0}: emoji.name #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:194 msgid "Are you sure you want to delete :{0}:? This action cannot be undone." msgstr ":{0}:を削除してもよろしいですか? この操作は元に戻せません。" #. placeholder {0}: meme.name #: src/components/channel/MobileMemesPicker.tsx:545 #: src/components/channel/pickers/memes/MemeGridItem.tsx:120 msgid "Are you sure you want to delete \"{0}\"? This action cannot be undone." msgstr "\"{0}\"を削除してもよろしいですか? この操作は元に戻せません。" #: src/components/stickers/StickerGridItem.tsx:71 msgid "Are you sure you want to delete \"{stickerName}\"? This action cannot be undone." msgstr "\"{stickerName}\"を削除してもよろしいですか?この操作は元に戻せません。" #. placeholder {0}: channel.name ?? channel.id #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:254 msgid "Are you sure you want to delete #{0}? This action cannot be undone." msgstr "本当に#{0}を削除してもよろしいですか?この操作は元に戻せません。" #. placeholder {0}: channel.name ?? 'this channel' #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:783 msgid "Are you sure you want to delete #{0}? This cannot be undone." msgstr "#{0}を削除してもよろしいですか? 元に戻せません。" #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuItems.tsx:329 msgid "Are you sure you want to delete #{channelName}? This cannot be undone." msgstr "#{channelName}を削除してもよろしいですか?これは元に戻せません。" #. placeholder {0}: application.name #: src/components/modals/tabs/applications_tab/ApplicationDetail.tsx:396 msgid "Are you sure you want to delete <0>{0}?" msgstr "<0>{0}を削除してもよろしいですか?" #. placeholder {0}: channel.name #: src/components/modals/ChannelDeleteModal.tsx:58 #: src/components/modals/ChannelDeleteModal.tsx:62 msgid "Are you sure you want to delete <0>{0}? This cannot be undone." msgstr "<0>{0}を削除してもよろしいですか? 元に戻せません。" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataDeletionTab.tsx:68 msgid "Are you sure you want to delete all your messages? This action cannot be undone." msgstr "すべてのメッセージを削除してもよろしいですか? この操作は元に戻せません。" #. placeholder {0}: selectedRole.name #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:616 msgid "Are you sure you want to delete the <0>{0} role? Any members with this role will no longer have it." msgstr "<0>{0}ロールを削除してもよろしいですか? このロールを持つメンバーはロールを失います。" #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuData.tsx:177 #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuItems.tsx:318 msgid "Are you sure you want to delete the category \"{categoryName}\"? All {channelCount} channel inside will be moved to the top of the channel list." msgstr "カテゴリ「{categoryName}」を削除してもよろしいですか?すべての{channelCount}チャンネルはチャンネルリストの一番上に移動します。" #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuData.tsx:179 #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuItems.tsx:319 msgid "Are you sure you want to delete the category \"{categoryName}\"? All {channelCount} channels inside will be moved to the top of the channel list." msgstr "カテゴリ「{categoryName}」を削除してもよろしいですか?すべての{channelCount}チャンネルはチャンネルリストの一番上に移動します。" #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuData.tsx:173 #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuItems.tsx:320 msgid "Are you sure you want to delete the category \"{categoryName}\"? This cannot be undone." msgstr "\"{categoryName}\"のカテゴリを削除してもよろしいですか?これは元に戻せません。" #. placeholder {0}: passkey.name #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:122 msgid "Are you sure you want to delete the passkey <0>{0}?" msgstr "パスキー <0>{0} を削除してもよろしいですか?" #: src/hooks/useDeleteAttachment.tsx:46 msgid "Are you sure you want to delete this attachment? This action cannot be undone and will remove the attachment from this message." msgstr "この添付ファイルを削除してもよろしいですか? この操作は元に戻せず、このメッセージから添付ファイルが削除されます。" #: src/components/modals/GuildDeleteModal.tsx:59 msgid "Are you sure you want to delete this community? This action cannot be undone. All channels, messages, and settings will be permanently deleted." msgstr "このコミュニティを削除してもよろしいですか? この操作は元に戻せません。すべてのチャンネル、メッセージ、設定が完全に削除されます。" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelInvitesTab.tsx:118 msgid "Are you sure you want to delete this invite? This action cannot be undone." msgstr "この招待を削除してもよろしいですか?この操作は元に戻せません。" #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:209 msgid "Are you sure you want to delete this pack? This cannot be undone." msgstr "このパックを削除してもよろしいですか? 元に戻せません。" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:127 msgid "Are you sure you want to delete this passkey?" msgstr "このパスキーを削除してもよろしいですか?" #: src/components/modals/AccountDeleteModal.tsx:61 msgid "Are you sure you want to delete your account? This action will schedule your account for permanent deletion." msgstr "アカウントを削除してもよろしいですか? この操作により、アカウントは完全削除の予定に入ります。" #: src/components/invites/DisableInvitesButton.tsx:54 msgid "Are you sure you want to disable invites? This will prevent new users from joining through invite links until you re-enable them. Existing members will not be affected." msgstr "招待を無効にしてもよろしいですか? 再び有効にするまで、新しいユーザーが招待リンクから参加できなくなります。既存のメンバーには影響しません。" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:179 msgid "Are you sure you want to disable SMS two-factor authentication? This will make your account less secure." msgstr "SMS二要素認証を無効にしてもよろしいですか?これによりアカウントの安全性が低下します。" #: src/components/invites/DisableInvitesButton.tsx:49 #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:69 msgid "Are you sure you want to enable invites? This will allow users to join this community through invite links again." msgstr "招待を有効にしてもよろしいですか?これによりユーザーは招待リンクを通じてこのコミュニティに再度参加できるようになります。" #. placeholder {0}: user.displayName #: src/components/channel/friends/FriendListItem.tsx:150 #: src/components/channel/friends/MobileFriendRequestItem.tsx:69 msgid "Are you sure you want to ignore the friend request from {0}?" msgstr "{0}からのフレンドリクエストを無視してもよろしいですか?" #. placeholder {0}: targetUser.tag #: src/components/modals/KickMemberModal.tsx:55 msgid "Are you sure you want to kick <0>{0} from the community? They will be able to rejoin with a new invite." msgstr "<0>{0}をコミュニティからキックしてもよろしいですか?新しい招待があれば再参加できます。" #: src/hooks/useLeaveGuild.tsx:43 msgid "Are you sure you want to leave this community? You will no longer be able to see any messages." msgstr "このコミュニティから退出してもよろしいですか?メッセージを見られなくなります。" #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:363 #: src/hooks/useLeaveGroup.tsx:46 msgid "Are you sure you want to leave this group? You will no longer be able to see any messages." msgstr "このグループから退出してもよろしいですか?メッセージを見られなくなります。" #. placeholder {0}: user.username #: src/components/uikit/context_menu/GroupDMContextMenu.tsx:151 msgid "Are you sure you want to make {0} the group owner? You will lose owner privileges." msgstr "{0}をグループオーナーにしてもよろしいですか?あなたはオーナー権限を失います。" #. placeholder {0}: user.username #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:184 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:117 #: src/components/modals/UserProfileMobileSheet.tsx:351 #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:120 msgid "Are you sure you want to remove {0} as a friend?" msgstr "{0}をフレンドから削除してもよろしいですか?" #. placeholder {0}: user.username #: src/components/uikit/context_menu/GroupDMContextMenu.tsx:122 #: src/components/uikit/context_menu/UserContextMenu.tsx:133 msgid "Are you sure you want to remove {0} from the group?" msgstr "{0}をグループから削除してもよろしいですか?" #: src/components/modals/tabs/LinkedAccountsTab.tsx:250 msgid "Are you sure you want to remove this connection? This action cannot be undone." msgstr "この接続を削除してもよろしいですか?この操作は元に戻せません。" #. placeholder {0}: user.phone #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:364 msgid "Are you sure you want to remove your phone number <0>{0}?" msgstr "電話番号<0>{0}を削除してもよろしいですか?" #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:154 msgid "Are you sure you want to reset all keyboard shortcuts to their default values?" msgstr "すべてのキーボードショートカットをデフォルト値にリセットしてもよろしいですか?" #. placeholder {0}: ban.user.username #: src/components/modals/guild_tabs/GuildBansTab.tsx:95 msgid "Are you sure you want to revoke the ban for <0>{0}? They will be able to rejoin the community." msgstr "<0>{0}のBANを解除してもよろしいですか?コミュニティに再参加できるようになります。" #: src/components/modals/GroupInvitesBottomSheet.tsx:81 #: src/components/modals/GroupInvitesModal.tsx:78 msgid "Are you sure you want to revoke this invite? This action cannot be undone." msgstr "この招待を取り消してもよろしいですか?この操作は取り消せません。" #: src/components/channel/embeds/Embed.tsx:152 msgid "Are you sure you want to suppress all link embeds on this message? This action will hide all embeds from this message." msgstr "このメッセージのすべてのリンク埋め込みを非表示にしてもよろしいですか?この操作により、このメッセージからのすべての埋め込みが非表示になります。" #. placeholder {0}: user.username #: src/components/uikit/context_menu/UserContextMenu.tsx:149 msgid "Are you sure you want to transfer ownership of the group to {0}?" msgstr "グループの所有権を{0}に譲渡してもよろしいですか?" #. placeholder {0}: user.username #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:218 #: src/components/modals/tabs/BlockedUsersTab.tsx:64 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:151 #: src/components/modals/UserProfileMobileSheet.tsx:367 #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:174 msgid "Are you sure you want to unblock {0}?" msgstr "{0}のブロックを解除してもよろしいですか?" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:254 msgid "aria" msgstr "アリア" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:177 msgid "Art Club" msgstr "アートクラブ" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:151 msgid "Artists' Corner" msgstr "アーティストコーナー" #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:60 msgid "As a Gift" msgstr "ギフトとして" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildVanityURLTab.tsx:164 msgid "At least one channel must have \"View Channel\" permission enabled for @everyone in order for the vanity URL to work. Currently, no channels are viewable to @everyone." msgstr "バニティURLを機能させるには、少なくとも1つのチャンネルで@everyoneに対して「チャンネルを表示」の権限が有効になっている必要があります。現在、@everyoneが閲覧可能なチャンネルはありません。" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:329 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:476 msgid "Attach Files" msgstr "ファイルを添付" #. placeholder {0}: index + 1 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:1059 #: src/components/modals/MediaViewerModal.tsx:388 msgid "Attachment {0}" msgstr "添付ファイル{0}" #: src/components/channel/ChannelAttachmentArea.tsx:605 msgid "Attachment Actions" msgstr "添付ファイルの操作" #: src/components/channel/embeds/attachments/AttachmentFile.tsx:200 msgid "Attachment expired" msgstr "添付ファイルの期限切れ" #: src/utils/SearchUtils.tsx:333 msgid "attachment extension" msgstr "添付ファイルの拡張子" #: src/utils/SearchUtils.tsx:319 msgid "attachment filename contains" msgstr "添付ファイルのファイル名に含まれる" #: src/components/uikit/context_menu/items/MediaMenuData.tsx:417 msgid "Attachment ID copied to clipboard" msgstr "添付ファイルIDをクリップボードにコピーしました" #: src/components/uikit/context_menu/items/MediaMenuData.tsx:294 #: src/components/uikit/context_menu/items/MediaMenuData.tsx:359 #: src/components/uikit/context_menu/items/MediaMenuData.tsx:383 #: src/components/uikit/context_menu/items/MediaMenuData.tsx:401 msgid "Attachment is expired or unavailable" msgstr "添付ファイルは期限切れか利用できません" #: src/components/uikit/context_menu/MediaContextMenu.tsx:121 msgid "Attachment Mock" msgstr "添付ファイルモック" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/MessagesTab.tsx:360 msgid "Attachment Mosaics" msgstr "添付ファイルモザイク" #: src/components/popouts/ScheduledMessagesContent.tsx:96 msgid "Attachment only message" msgstr "添付ファイルのみのメッセージ" #: src/components/channel/embeds/attachments/TextualAttachmentPreviewBottomSheet.tsx:101 #: src/components/channel/embeds/attachments/TextualAttachmentPreviewModal.tsx:52 msgid "Attachment preview" msgstr "添付ファイルのプレビュー" #: src/components/modals/MediaModal.tsx:1040 msgid "Attachment thumbnails" msgstr "添付ファイルのサムネイル" #. placeholder {0}: message.attachments[0].filename #: src/stores/NotificationStore.tsx:361 msgid "Attachment: {0}" msgstr "添付ファイル: {0}" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:316 msgid "attachments" msgstr "添付ファイル" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:101 #: src/components/popouts/ScheduledMessagesContent.tsx:101 msgid "Attachments" msgstr "添付ファイル" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:560 msgid "audio" msgstr "オーディオ" #: src/components/channel/MobileMemesPicker.tsx:104 #: src/components/channel/pickers/memes/MemesPickerHeader.tsx:56 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:1082 #: src/components/modals/tabs/voice_video_tab/Inline.tsx:39 #: src/components/modals/tabs/VoiceVideoTab.tsx:41 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:291 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:378 #: src/components/voice/VoiceStatsOverlay.tsx:128 #: src/utils/FavoriteMemeUtils.tsx:74 #: src/utils/FavoriteMemeUtils.tsx:101 msgid "Audio" msgstr "オーディオ" #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:190 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:386 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:501 msgid "Audio & Video" msgstr "オーディオとビデオ" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:383 msgid "audio input" msgstr "オーディオ入力" #: src/components/modals/ScreenShareSourceModal.tsx:45 msgid "Audio is disabled for this share." msgstr "この共有ではオーディオが無効です。" #: src/components/modals/tabs/hooks/useEntranceSound.tsx:77 msgid "Audio is too long" msgstr "オーディオが長すぎます" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:391 msgid "audio level" msgstr "オーディオレベル" #: src/components/channel/MediaActionBottomSheet.tsx:107 msgid "Audio Options" msgstr "オーディオオプション" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:387 msgid "audio output" msgstr "オーディオ出力" #: src/components/media_player/components/InlineAudioPlayer.tsx:187 #: src/components/media_player/components/InlineAudioPlayer.tsx:285 msgid "Audio player" msgstr "オーディオプレーヤー" #: src/components/modals/MediaViewerModal.tsx:441 msgid "Audio preview" msgstr "オーディオプレビュー" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:401 msgid "Audio Processing" msgstr "オーディオ処理中" #: src/components/media_player/components/InlineAudioPlayer.tsx:253 msgid "Audio progress" msgstr "オーディオの進行状況" #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:648 msgid "Audio Settings" msgstr "オーディオ設定" #: src/components/modals/ScreenShareSourceModal.tsx:47 msgid "Audio will be included with this screen share." msgstr "この画面共有にはオーディオが含まれます。" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:83 msgid "Austria" msgstr "オーストリア" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:128 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:515 msgid "authentication" msgstr "認証" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:129 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:516 msgid "authenticator" msgstr "認証アプリ" #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:175 msgid "Authenticator app" msgstr "認証アプリ" #: src/components/auth/MfaScreen.tsx:69 #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:224 msgid "Authenticator App" msgstr "認証アプリ" #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:250 msgid "Authenticator Code" msgstr "認証コード" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/MessagesTab.tsx:297 msgid "Author Variations" msgstr "著者のバリエーション" #: src/utils/SearchUtils.tsx:293 msgid "author-type:" msgstr "作成者タイプ:" #: src/components/pages/AuthorizeIPPage.tsx:123 msgid "Authorization failed" msgstr "認証に失敗しました" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:534 msgid "Authorization Failed" msgstr "認証に失敗しました" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:469 #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:484 msgid "Authorization failed. Please try again." msgstr "認証に失敗しました。もう一度お試しください。" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:740 msgid "Authorization request" msgstr "認証リクエスト" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:681 #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:940 msgid "Authorize" msgstr "承認" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:108 msgid "Authorize Application" msgstr "アプリケーションを承認" #: src/components/pages/AuthorizeIPPage.tsx:51 msgid "Authorize IP" msgstr "IPを承認" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/OAuthBuilderSection.tsx:135 msgid "Authorize URL" msgstr "URLを承認" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:254 msgid "authorized" msgstr "承認済み" #: src/components/modals/tabs/AuthorizedAppsTab.tsx:143 msgid "Authorized Applications" msgstr "承認済みアプリケーション" #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:148 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:253 msgid "Authorized Apps" msgstr "承認済みアプリ" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/ToolsTab.tsx:102 msgid "Authorized IPs cleared. New logins will require email verification." msgstr "承認されたIPがクリアされました。新しいログインにはメール確認が必要です。" #: src/components/modals/tabs/AuthorizedAppsTab.tsx:188 msgid "Authorized on {authorizedOn}" msgstr "{authorizedOn}に認可されました" #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:101 msgid "Auto" msgstr "自動" #: src/utils/AttachmentPreviewUtils.tsx:174 msgid "Auto detect language" msgstr "言語を自動検出" #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:140 #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:424 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:182 msgid "Auto Gain Control" msgstr "自動ゲイン制御" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:601 msgid "auto narration" msgstr "自動ナレーション" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:284 msgid "auto play" msgstr "自動再生" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:326 msgid "autocomplete" msgstr "オートコンプリート" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:602 msgid "automatic" msgstr "自動" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:178 #: src/components/voice/VoiceRegionSelector.tsx:96 #: src/components/voice/VoiceRegionSelector.tsx:110 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:452 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:494 #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:244 #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:245 msgid "Automatic" msgstr "自動" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/TextToSpeech.tsx:90 msgid "Automatic message narration" msgstr "自動メッセージナレーション" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:425 msgid "Automatically adjusts microphone volume for consistent levels" msgstr "一貫したレベルになるようにマイク音量を自動調整します" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/SidebarTab.tsx:106 msgid "Automatically hide muted channels in the sidebar when you join new communities" msgstr "新しいコミュニティに参加したときにミュートされたチャンネルをサイドバーで自動的に非表示にする" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/AnimationTab.tsx:113 msgid "Automatically play GIFs" msgstr "GIFを自動再生" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/AnimationTab.tsx:113 msgid "Automatically play GIFs when Fluxer is focused" msgstr "FluxerがフォーカスされているときにGIFを自動再生" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:230 msgid "Automatically screen messages for explicit content in non-NSFW channels." msgstr "NSFWでないチャンネルで明示的なコンテンツのメッセージを自動的にスクリーニングします。" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/MediaTab.tsx:164 msgid "Automatically send GIFs when selected" msgstr "選択時にGIFを自動送信" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:123 msgid "Automatically transmit when you speak" msgstr "話すときに自動送信" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/MotionTab.tsx:36 msgid "Automatically use your system's reduced motion preference, or customize it below." msgstr "システムの動きを抑える設定を自動的に使用するか、以下でカスタマイズできます。" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:283 msgid "autoplay" msgstr "自動再生" #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:100 msgid "Autostart is coming soon for Windows and Linux. For now, it is only available on macOS." msgstr "オートスタートはWindowsとLinux向けにもうすぐ登場します。今のところ、macOSでのみ利用可能です。" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:50 msgid "avatar" msgstr "アバター" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/AvatarUploader.tsx:247 #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/AvatarUploader.tsx:287 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:49 #: src/components/uikit/BaseAvatar.tsx:175 #: src/components/webhooks/WebhookListItem.tsx:208 msgid "Avatar" msgstr "アバター" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/AvatarUploader.tsx:108 #: src/components/webhooks/WebhookListItem.tsx:148 msgid "Avatar file is too large. Please choose a file smaller than 10MB." msgstr "アバターファイルが大きすぎます。10MBより小さいファイルを選択してください。" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/AvatarUploader.tsx:254 msgid "Avatar mode selection" msgstr "アバターモード選択" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/IndicatorsTab.tsx:262 msgid "Avatar Stacks" msgstr "アバタースタック" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/BotProfileSection.tsx:66 msgid "Avatar, tag, and rich profile details for your bot." msgstr "ボットのアバター、タグ、リッチなプロフィール詳細。" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:150 msgid "avatars" msgstr "アバターたち" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:240 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:1003 msgid "Average ping:" msgstr "平均ピング:" #: src/components/auth/IpAuthorizationScreen.tsx:154 #: src/components/modals/AddConnectionModal.tsx:312 #: src/components/modals/PhoneAddModal.tsx:237 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:655 #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:671 #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:243 msgid "Back" msgstr "戻る" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/ApplicationHeader.tsx:47 msgid "Back to Applications" msgstr "アプリケーションに戻る" #: src/components/voice/PiPOverlay.tsx:797 msgid "Back to call" msgstr "通話に戻る" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/ApplicationDetail.tsx:590 msgid "Back to list" msgstr "リストに戻る" #: src/components/auth/MfaScreen.tsx:91 #: src/components/auth/MfaScreen.tsx:152 #: src/components/pages/EmailRevertPage.tsx:118 #: src/components/pages/ForgotPasswordPage.tsx:111 #: src/components/pages/ResetPasswordPage.tsx:127 msgid "Back to login" msgstr "ログインに戻る" #: src/components/pages/SsoCallbackPage.tsx:119 msgid "Back to Login" msgstr "ログインに戻る" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:969 #: src/components/modals/components/DesktopChannelSettingsView.tsx:160 #: src/components/modals/components/DesktopGuildSettingsView.tsx:176 #: src/components/modals/components/DesktopSettingsView.tsx:292 msgid "Back to Overrides" msgstr "オーバーライドに戻る" #: src/components/modals/components/DesktopGuildSettingsView.tsx:176 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:767 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:990 msgid "Back to Roles" msgstr "ロールに戻る" #: src/components/modals/components/DesktopChannelSettingsView.tsx:138 #: src/components/modals/components/DesktopGuildSettingsView.tsx:154 #: src/components/modals/components/DesktopSettingsView.tsx:272 msgid "Back to Settings" msgstr "設定に戻る" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/AccountPremiumTab.tsx:118 msgid "Backend Premium Override" msgstr "バックエンドプレミアムオーバーライド" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:57 msgid "background" msgstr "背景" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:215 #: src/components/modals/CameraPreviewModal.tsx:443 msgid "Background" msgstr "背景" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:315 msgid "Background image is too large. Please choose a file smaller than 10MB." msgstr "背景画像が大きすぎます。10MBより小さいファイルを選択してください。" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:451 msgid "Background image removed." msgstr "背景画像を削除しました。" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:353 msgid "Background image replaced successfully." msgstr "背景画像を正常に置き換えました。" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:354 msgid "Background image uploaded successfully." msgstr "背景画像を正常にアップロードしました。" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:399 msgid "background noise" msgstr "バックグラウンドノイズ" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:533 msgid "Background selection area with drag and drop support" msgstr "ドラッグ&ドロップ対応の背景選択エリア" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:141 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:519 msgid "backup codes" msgstr "バックアップコード" #: src/components/modals/BackupCodesModal.tsx:43 #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:254 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:140 msgid "Backup Codes" msgstr "バックアップコード" #: src/components/modals/BackupCodesRegenerateModal.tsx:48 msgid "Backup codes regenerated" msgstr "バックアップコードを再生成しました" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:92 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:691 msgid "badge" msgstr "バッジ" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:91 msgid "Badge" msgstr "バッジ" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:107 #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:113 msgid "Balanced quality and bandwidth" msgstr "品質と帯域幅のバランス" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:395 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:263 msgid "Ban" msgstr "BAN" #. placeholder {0}: targetUser.tag #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:92 msgid "Ban {0}" msgstr "{0}をBAN" #: src/hooks/useCommands.tsx:84 msgid "Ban a member from this community." msgstr "このコミュニティからメンバーをBANします。" #: src/components/modals/BanDetailsModal.tsx:59 msgid "Ban Details" msgstr "BAN詳細" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:104 msgid "Ban Duration" msgstr "BAN期間" #. placeholder {0}: renderInline(formatted, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:596 msgid "Ban expires at {0}." msgstr "BANは{0}に終了します。" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:146 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMemberMenuItems.tsx:125 #: src/components/uikit/context_menu/items/ModerationSubmenu.tsx:199 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:946 msgid "Ban Member" msgstr "メンバーをBAN" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:266 msgid "Ban Members" msgstr "メンバーをBAN" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:153 msgid "Band Practice Room" msgstr "バンド練習室" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:99 msgid "Banned" msgstr "禁止されています" #. placeholder {0}: renderInline(formatted, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:592 msgid "Banned at {0}." msgstr "{0}にBANされました。" #: src/components/modals/BanDetailsModal.tsx:106 msgid "Banned by" msgstr "BANしたユーザー" #: src/components/modals/BanDetailsModal.tsx:90 msgid "Banned on" msgstr "BAN日時" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildBansTab.tsx:158 msgid "Banned Users" msgstr "BAN済みユーザー" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:57 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:641 msgid "banner" msgstr "バナー" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildBannerUploadField.tsx:74 #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildBannerUploadField.tsx:98 #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/BannerUploader.tsx:159 #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/BannerUploader.tsx:199 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:56 #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:268 msgid "Banner" msgstr "バナー" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/BannerUploader.tsx:100 msgid "Banner file is too large. Please choose a file smaller than 10MB." msgstr "バナーファイルが大きすぎます。10MB以下のファイルを選択してください。" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/BannerUploader.tsx:166 msgid "Banner mode selection" msgstr "バナーモード選択" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildBannerUploadField.tsx:143 msgid "Banner preview" msgstr "バナープレビュー" #: src/components/modals/utils/GuildSettingsConstants.tsx:185 msgid "Bans" msgstr "BAN" #: src/utils/AttachmentPreviewUtils.tsx:188 msgid "Bash" msgstr "バッシュ" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/ApplicationInfoSection.tsx:49 msgid "Basic settings and allowed redirect URIs." msgstr "基本設定と許可されたリダイレクトURI。" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:90 msgid "Basic Text Inputs" msgstr "基本的なテキスト入力" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:504 msgid "Because {reason}." msgstr "理由は{reason}です。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMembersDateRangeModal.tsx:63 msgid "Before Date" msgstr "日付の前" #: src/utils/SearchUtils.tsx:239 msgid "before:" msgstr "before:" #: src/stores/KeybindStore.tsx:448 msgid "Begin a call in the current private conversation" msgstr "現在のプライベート会話で通話を開始" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:84 msgid "Belgium" msgstr "ベルギー" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:269 msgid "benefits" msgstr "特典" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:106 #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:112 msgid "Best for slower connections" msgstr "遅い接続に最適" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:108 msgid "Best quality for camera" msgstr "カメラの最高品質" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:118 msgid "Best quality for most users" msgstr "ほとんどのユーザーに最適な品質" #: src/components/form/UsernameValidationRules.tsx:61 msgid "Between 1 and 32 characters" msgstr "1〜32文字" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:71 msgid "bio" msgstr "プロフィール" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:70 msgid "Bio" msgstr "自己紹介" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:71 msgid "biography" msgstr "経歴" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:246 msgid "block" msgstr "ブロック" #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:790 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:202 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:420 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:135 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:299 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1118 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:674 #: src/components/uikit/context_menu/items/RelationshipMenuItems.tsx:212 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:847 #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:149 msgid "Block" msgstr "ブロック" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:152 msgid "Block all incoming calls" msgstr "すべての着信通話をブロック" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/ConnectionsTab.tsx:74 msgid "Block bots from sending you direct messages?" msgstr "ボットからのダイレクトメッセージをブロックしますか?" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:446 msgid "block calls" msgstr "通話をブロック" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/ConnectionsTab.tsx:75 msgid "Block direct messages from community members?" msgstr "コミュニティメンバーからのダイレクトメッセージをブロックしますか?" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/ConnectionsTab.tsx:104 msgid "Block for all communities" msgstr "すべてのコミュニティでブロック" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:200 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:133 #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:145 msgid "Block User" msgstr "ユーザーをブロック" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:246 msgid "blocked" msgstr "ブロック済み" #: src/components/modals/tabs/BlockedUsersTab.tsx:138 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:154 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:245 msgid "Blocked Users" msgstr "ブロック済みユーザー" #: src/components/modals/tabs/BlockedUsersTab.tsx:141 msgid "Blocked users can't send you friend requests or message you directly." msgstr "ブロックされたユーザーは、フレンドリクエストの送信やダイレクトメッセージの送信ができません。" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/MarkdownTab.tsx:120 msgid "Blockquotes" msgstr "引用文" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:628 msgid "Blocks access for users under 18 and shows a content warning for adults." msgstr "18歳未満のユーザーのアクセスをブロックし、大人向けのコンテンツ警告を表示します。" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:314 msgid "bluesky" msgstr "bluesky" #: src/components/modals/AddConnectionModal.tsx:86 #: src/components/modals/tabs/LinkedAccountsTab.tsx:168 #: src/components/modals/tabs/LinkedAccountsTab.tsx:293 #: src/components/popouts/UserProfileShared.tsx:283 msgid "Bluesky" msgstr "Bluesky" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:273 msgid "Blur" msgstr "ぼかし" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:275 msgid "Blur your background" msgstr "背景をぼかす" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:175 msgid "Board Game Night" msgstr "ボードゲームナイト" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/ThemeTab.tsx:480 msgid "Body font family" msgstr "本文フォントファミリー" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:178 msgid "Book Club" msgstr "読書クラブ" #: src/components/modals/GuildFolderSettingsModal.tsx:94 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:228 msgid "Bookmark" msgstr "ブックマーク" #: src/components/alerts/MaxBookmarksModal.tsx:43 #: src/components/alerts/MaxBookmarksModal.tsx:54 #: src/components/alerts/MaxBookmarksModal.tsx:67 msgid "Bookmark Limit Reached" msgstr "ブックマーク上限に達しました" #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:532 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:727 #: src/components/channel/MessageActionMenu.tsx:252 #: src/components/uikit/context_menu/items/MessageMenuItems.tsx:144 #: src/stores/KeybindStore.tsx:397 msgid "Bookmark Message" msgstr "メッセージをブックマーク" #: src/components/modals/BookmarksBottomSheet.tsx:142 #: src/components/pages/SavedMessagesPage.tsx:70 #: src/components/popouts/SavedMessagesContent.tsx:87 msgid "Bookmark messages to save them for later." msgstr "メッセージをブックマークして後で保存できます。" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:51 msgid "Bookmarked messages" msgstr "ブックマーク済みメッセージ" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:230 msgid "Bookmarked!" msgstr "ブックマークしました!" #: src/components/modals/BookmarksBottomSheet.tsx:109 #: src/components/pages/SavedMessagesPage.tsx:67 #: src/components/popouts/InboxPopout.tsx:58 msgid "Bookmarks" msgstr "ブックマーク" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:150 msgid "Bookworms Anonymous" msgstr "読書家アノニマス" #: src/utils/SearchUtils.tsx:298 msgid "bot" msgstr "bot" #: src/components/channel/UserTag.tsx:36 msgid "Bot" msgstr "Bot" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:550 msgid "Bot added" msgstr "Botを追加しました" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:125 msgid "Bot Added" msgstr "Bot追加済み" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/BotProfileSection.tsx:70 msgid "Bot avatar" msgstr "ボットアバター" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/BotProfileSection.tsx:161 msgid "Bot banner preview" msgstr "Botバナープレビュー" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/BotProfileSection.tsx:134 msgid "Bot Bio" msgstr "ボットのバイオ" #: src/components/modals/GuildPrivacySettingsModal.tsx:82 msgid "Bot Direct Messages" msgstr "ボットのダイレクトメッセージ" #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:250 msgid "Bot Invite" msgstr "ボット招待" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:761 msgid "Bot invite (no external redirect)" msgstr "ボット招待(外部リダイレクトなし)" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:480 msgid "Bot is already in this community." msgstr "ボットはすでにこのコミュニティにいます。" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/OAuthBuilderSection.tsx:113 msgid "Bot permissions" msgstr "ボットの権限" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/BotProfileSection.tsx:66 msgid "Bot Profile" msgstr "ボットプロフィール" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:770 msgid "Bot scope requested" msgstr "要求されたボットスコープ" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/SecretsSection.tsx:77 msgid "Bot token" msgstr "ボットトークン" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/ApplicationDetail.tsx:449 msgid "Bot token regenerated. Update any code that uses the old token." msgstr "ボットトークンが再生成されました。古いトークンを使用しているコードを更新してください。" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/BotProfileSection.tsx:99 msgid "Bot Username" msgstr "ボットのユーザー名" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:187 msgid "Both Sides" msgstr "両側" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/BotProfileSection.tsx:100 msgid "BotName" msgstr "BotName" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:293 msgid "bots" msgstr "ボット" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/OverlaysTab.tsx:65 msgid "Bottom" msgstr "下" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/OverlaysTab.tsx:63 msgid "Bottom Tooltip" msgstr "下部ツールチップ" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/BrandingSection.tsx:153 msgid "Branding" msgstr "ブランディング" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:108 msgid "brightness" msgstr "明るさ" #: src/components/modals/AudioPlaybackPermissionModal.tsx:32 msgid "Browser Audio Required" msgstr "ブラウザの音声が必要です" #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:82 msgid "Browser locale ({browserLocale}): {format}" msgstr "ブラウザのロケール ({browserLocale}): {format}" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:85 msgid "Bulgaria" msgstr "ブルガリア" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:39 msgid "Bulgarian" msgstr "ブルガリア語" #: src/components/modals/CreatePackModal.tsx:77 msgid "Bundle your favorite stickers into a pack you can distribute." msgstr "お気に入りのステッカーを配布可能なパックにまとめます。" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:663 msgid "button" msgstr "ボタン" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:108 msgid "Button Sizes" msgstr "ボタンのサイズ" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:57 msgid "Button Variants" msgstr "ボタンのバリエーション" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:271 msgid "Button with Context Menu" msgstr "コンテキストメニュー付きボタン" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:663 msgid "buttons" msgstr "ボタン" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/index.tsx:177 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/Inline.tsx:172 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:308 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:662 msgid "Buttons" msgstr "ボタン" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:273 msgid "Buttons can trigger context menus on click by passing the onClick event directly to openContextMenu." msgstr "ボタンは、onClickイベントを直接openContextMenuに渡すことで、クリック時にコンテキストメニューを起動できます。" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:252 msgid "Buttons show a loading indicator when submitting is true." msgstr "ボタンは、submittingがtrueの場合に読み込みインジケーターを表示します。" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:134 msgid "Buttons with Icons" msgstr "アイコン付きボタン" #: src/components/modals/components/plutonium/GiftSection.tsx:72 #: src/components/modals/components/plutonium/GiftSection.tsx:84 #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:100 #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:112 msgid "Buy Gift" msgstr "ギフトを購入" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:360 msgid "By creating a community, you agree to follow and uphold the <0>Fluxer Community Guidelines." msgstr "コミュニティを作成することで、<0>Fluxerコミュニティガイドラインに従い、それを維持することに同意したものとみなされます。" #: src/components/modals/components/PurchaseDisclaimer.tsx:39 msgid "By purchasing, you agree to our <0>Terms of Service and <1>Privacy Policy. All purchases are refundable within 14 days by emailing <2>support@fluxer.app. Chargebacks result in permanent account bans — if you want a refund, we're more than happy to give you one if you contact us first! Payment information is securely handled by Stripe — we never have access to your full card number." msgstr "購入することで、<0>利用規約および<1>プライバシーポリシーに同意したものとみなされます。すべての購入は14日以内に<2>support@fluxer.appにメールすることで返金可能です。チャージバックはアカウントの永久停止につながります — 返金をご希望の場合は、まずご連絡いただければ喜んで対応いたします!お支払い情報はStripeによって安全に処理され、私たちがカード番号の全桁にアクセスすることはありません。" #: src/components/modals/components/PurchaseDisclaimer.tsx:31 msgid "By purchasing, you agreed to our <0>Terms of Service and <1>Privacy Policy. All purchases are refundable within 14 days by emailing <2>support@fluxer.app. Chargebacks result in permanent account bans — if you want a refund, we're more than happy to give you one if you contact us first! Payment information is securely handled by Stripe — we never have access to your full card number." msgstr "購入することで、<0>利用規約および<1>プライバシーポリシーに同意したものとみなされます。すべての購入は14日以内に<2>support@fluxer.appにメールすることで返金可能です。チャージバックはアカウントの永久停止につながります — 返金をご希望の場合は、まずご連絡いただければ喜んで対応いたします!お支払い情報はStripeによって安全に処理され、私たちがカード番号の全桁にアクセスすることはありません。" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:356 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:491 msgid "Bypass Slowmode" msgstr "スローモードをバイパス" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/DeveloperOptionsToggleGroups.tsx:39 msgid "Bypass Splash Screen" msgstr "スプラッシュスクリーンをバイパスする" #: src/utils/AttachmentPreviewUtils.tsx:181 msgid "C" msgstr "C" #: src/utils/AttachmentPreviewUtils.tsx:183 msgid "C#" msgstr "C#" #: src/utils/AttachmentPreviewUtils.tsx:182 msgid "C++" msgstr "C++" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:567 msgid "call" msgstr "通話" #: src/components/bottomsheets/DirectCallLobbyBottomSheet.tsx:91 #: src/components/channel/channel_view/DMChannelView.tsx:705 msgid "Call available" msgstr "通話可能" #: src/components/channel/channel_view/DMChannelView.tsx:261 msgid "Call participants" msgstr "通話参加者" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:445 msgid "call permissions" msgstr "通話の権限" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:448 msgid "call privacy" msgstr "通話のプライバシー" #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:133 msgid "Calls" msgstr "通話" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:410 msgid "camera" msgstr "カメラ" #: src/components/modals/CameraPreviewModal.tsx:434 #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:197 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:333 msgid "Camera" msgstr "カメラ" #. placeholder {0}: device.deviceId.slice(0, 8) #: src/components/modals/CameraPreviewModal.tsx:424 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:346 msgid "Camera {0}" msgstr "カメラ {0}" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:98 msgid "Camera {shortDeviceId}" msgstr "カメラ {shortDeviceId}" #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:199 msgid "Camera Device" msgstr "カメラデバイス" #: src/components/modals/CameraPreviewModal.tsx:474 msgid "Camera error" msgstr "カメラエラー" #: src/components/bottomsheets/DirectCallLobbyBottomSheet.tsx:303 #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:228 #: src/utils/SoundLabels.tsx:39 msgid "Camera Off" msgstr "カメラオフ" #: src/components/bottomsheets/DirectCallLobbyBottomSheet.tsx:303 #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:228 #: src/components/layout/VoiceStateIcons.tsx:44 #: src/utils/SoundLabels.tsx:38 msgid "Camera On" msgstr "カメラオン" #: src/components/alerts/CameraPermissionDeniedModal.tsx:31 #: src/components/alerts/CameraPermissionDeniedModal.tsx:47 msgid "Camera Permission Required" msgstr "カメラの許可が必要です" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:416 msgid "camera preview" msgstr "カメラプレビュー" #: src/components/modals/CameraPreviewModal.tsx:451 msgid "Camera preview" msgstr "カメラプレビュー" #: src/components/modals/CameraPreviewModal.tsx:429 msgid "Camera Preview" msgstr "カメラプレビュー" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:216 msgid "Camera quality" msgstr "カメラの画質" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:210 msgid "Camera Quality" msgstr "カメラの画質" #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:711 msgid "Camera Settings" msgstr "カメラ設定" #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:689 msgid "Cameras are disabled when there are more than {VOICE_CHANNEL_CAMERA_USER_LIMIT} participants" msgstr "{VOICE_CHANNEL_CAMERA_USER_LIMIT} 人以上の参加者がいるとカメラは無効になります" #: src/components/alerts/FileSizeTooLargeModal.tsx:87 #: src/components/auth/BrowserLoginHandoffModal.tsx:269 #: src/components/bottomsheets/CreateDMBottomSheet.tsx:130 #: src/components/channel/ChannelTextarea.tsx:312 #: src/components/channel/friends/FriendListItem.tsx:259 #: src/components/channel/MentionEveryonePopout.tsx:128 #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:125 #: src/components/invites/DisableInvitesButton.tsx:62 #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:76 #: src/components/modals/AccountDeleteModal.tsx:95 #: src/components/modals/AccountDisableModal.tsx:69 #: src/components/modals/AddConnectionModal.tsx:218 #: src/components/modals/AddFavoriteMemeModal.tsx:98 #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:290 #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:413 #: src/components/modals/AddGuildStickerModal.tsx:120 #: src/components/modals/AttachmentEditModal.tsx:122 #: src/components/modals/BackupCodesRegenerateModal.tsx:72 #: src/components/modals/BackupCodesViewModal.tsx:70 #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:143 #: src/components/modals/CameraPreviewModal.tsx:485 #: src/components/modals/CaptchaModal.tsx:187 #: src/components/modals/CategoryCreateModal.tsx:80 #: src/components/modals/ChannelCreateModal.tsx:100 #: src/components/modals/ChannelDeleteModal.tsx:71 #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:177 #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:219 #: src/components/modals/components/MobileSettingsView.tsx:219 #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useCheckoutActions.tsx:110 #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:301 #: src/components/modals/ConfirmModal.tsx:146 #: src/components/modals/CreateDMModal.tsx:88 #: src/components/modals/CreateFavoriteCategoryModal.tsx:75 #: src/components/modals/CreatePackModal.tsx:106 #: src/components/modals/DeviceRevokeModal.tsx:79 #: src/components/modals/DisablePiPConfirmModal.tsx:70 #: src/components/modals/DuplicateGroupConfirmModal.tsx:87 #: src/components/modals/EditAltTextModal.tsx:154 #: src/components/modals/EditConnectionModal.tsx:110 #: src/components/modals/EditFavoriteMemeModal.tsx:85 #: src/components/modals/EditGuildStickerModal.tsx:113 #: src/components/modals/EditPackModal.tsx:103 #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:199 #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:230 #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:267 #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:298 #: src/components/modals/ExternalLinkWarningModal.tsx:102 #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:117 #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:280 #: src/components/modals/ForwardModal.tsx:373 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildBansTab.tsx:103 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:624 #: src/components/modals/GuildFolderSettingsModal.tsx:199 #: src/components/modals/HideOwnCameraConfirmModal.tsx:65 #: src/components/modals/HideOwnScreenShareConfirmModal.tsx:65 #: src/components/modals/IARModal.tsx:255 #: src/components/modals/ImageCropModal.tsx:943 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:336 #: src/components/modals/KickMemberModal.tsx:63 #: src/components/modals/MessageHistoryThresholdModal.tsx:103 #: src/components/modals/MfaTotpDisableModal.tsx:75 #: src/components/modals/MfaTotpEnableModal.tsx:103 #: src/components/modals/PasskeyNameModal.tsx:62 #: src/components/modals/PasswordChangeModal.tsx:145 #: src/components/modals/PasswordChangeModal.tsx:176 #: src/components/modals/PasswordChangeModal.tsx:224 #: src/components/modals/PhoneAddModal.tsx:205 #: src/components/modals/RemoveTimeoutModal.tsx:77 #: src/components/modals/RenameChannelModal.tsx:80 #: src/components/modals/ScheduleMessageModal.tsx:121 #: src/components/modals/ScreenShareSettingsModal.tsx:166 #: src/components/modals/ScreenShareSourceModal.tsx:77 #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:406 #: src/components/modals/tabs/applications_tab/ApplicationCreateModal.tsx:101 #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/AvatarUploader.tsx:140 #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataDeletionTab.tsx:95 #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataExportTab.tsx:86 #: src/components/modals/ThemeAcceptModal.tsx:177 #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:211 #: src/components/modals/TransferOwnershipModal.tsx:85 #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:924 #: src/components/popouts/ScheduledMessagesContent.tsx:119 #: src/utils/modals/AnimatedAvifModalUtils.tsx:45 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: src/components/channel/direct_message/DMWelcomeSection.tsx:164 #: src/components/channel/friends/FriendListItem.tsx:170 #: src/components/channel/friends/FriendListItem.tsx:172 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1330 #: src/components/uikit/context_menu/items/RelationshipMenuItems.tsx:193 msgid "Cancel Friend Request" msgstr "フレンドリクエストをキャンセル" #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:112 msgid "Cancel if you want to choose a different username instead." msgstr "別のユーザー名を選択したい場合はキャンセルしてください。" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataDeletionTab.tsx:139 msgid "Cancel pending deletion" msgstr "保留中の削除をキャンセル" #: src/components/channel/friends/MobileFriendRequestItem.tsx:116 msgid "Cancel Request" msgstr "リクエストをキャンセル" #: src/components/channel/MessageUploadProgress.tsx:127 msgid "Cancel upload" msgstr "アップロードをキャンセル" #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:129 msgid "Canceling" msgstr "キャンセル中" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:401 msgid "cancellation" msgstr "キャンセル" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:149 msgid "Cannot be edited" msgstr "編集できません" #: src/components/modals/GuildOwnershipWarningModal.tsx:40 msgid "Cannot Delete Account" msgstr "アカウントを削除できません" #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:313 msgid "Cannot install emoji pack" msgstr "絵文字パックをインストールできません" #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:314 msgid "Cannot install sticker pack" msgstr "ステッカーパックをインストールできません" #: src/actions/GiftActionCreators.tsx:109 msgid "Cannot Redeem Gift" msgstr "ギフトを引き換えられません" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:301 msgid "caps" msgstr "大文字" #: src/lib/CaptchaInterceptor.tsx:134 msgid "Captcha verification failed. Please try again." msgstr "Captcha認証に失敗しました。もう一度お試しください。" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildInviteSplashSettingsField.tsx:74 msgid "Card Alignment" msgstr "カードの配置" #: src/components/uikit/card_alignment_controls/CardAlignmentControls.tsx:71 msgid "Card alignment controls" msgstr "カード配置のコントロール" #: src/components/modals/components/SettingsModalHeader.tsx:76 #: src/components/modals/shared/MobileSettingsComponents.tsx:101 msgid "Careful! You have unsaved changes." msgstr "注意!保存されていない変更があります。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:330 #: src/utils/ChannelUtils.tsx:69 #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:229 msgid "Category" msgstr "カテゴリ" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1435 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuItems.tsx:247 msgid "Category Default" msgstr "カテゴリのデフォルト" #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuData.tsx:195 #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuItems.tsx:334 msgid "Category deleted" msgstr "カテゴリが削除されました" #: src/components/layout/ChannelListContent.tsx:147 msgid "Category Full" msgstr "カテゴリが満杯です" #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuData.tsx:213 msgid "Category ID copied" msgstr "カテゴリIDがコピーされました" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:479 #: src/components/modals/CreateFavoriteCategoryModal.tsx:65 msgid "Category Name" msgstr "カテゴリ名" #: src/components/bottomsheets/CategoryBottomSheet.tsx:54 msgid "Category Options" msgstr "カテゴリオプション" #: src/components/modals/ChannelSettingsModal.tsx:124 #: src/components/modals/components/DesktopChannelSettingsView.tsx:216 msgid "Category Settings" msgstr "カテゴリ設定" #: src/lib/markdown/renderers/common/BlockElements.tsx:182 msgid "Caution" msgstr "注意" #: src/components/uikit/card_alignment_controls/CardAlignmentControls.tsx:51 msgid "Center" msgstr "センター" #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:255 msgid "Centered" msgstr "中央揃え" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/AvatarUploader.tsx:259 #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/AvatarUploader.tsx:291 msgid "Change Avatar" msgstr "アバターを変更" #: src/components/modals/CameraPreviewModal.tsx:446 msgid "Change Background" msgstr "背景を変更" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/BannerUploader.tsx:171 #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/BannerUploader.tsx:205 msgid "Change Banner" msgstr "バナーを変更" #: src/components/pages/report/ReportStepVerification.tsx:126 msgid "Change email" msgstr "メールアドレスを変更" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/AccountTab.tsx:81 msgid "Change Email" msgstr "メールアドレスを変更" #: src/components/modals/CustomStatusBottomSheet.tsx:198 #: src/components/modals/CustomStatusModal.tsx:329 msgid "Change emoji" msgstr "絵文字を変更" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/UsernameSection.tsx:59 #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/UsernameSection.tsx:69 msgid "Change FluxerTag" msgstr "FluxerTagを変更" #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:158 msgid "Change FluxerTag form" msgstr "FluxerTag変更フォーム" #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:676 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:681 #: src/components/uikit/context_menu/items/ActionsSubmenu.tsx:116 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:569 #: src/components/uikit/context_menu/items/RelationshipMenuItems.tsx:155 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:420 msgid "Change Friend Nickname" msgstr "フレンドのニックネームを変更" #: src/components/uikit/context_menu/GroupDMContextMenu.tsx:230 #: src/components/uikit/context_menu/UserContextMenu.tsx:306 #: src/components/uikit/context_menu/UserContextMenu.tsx:343 msgid "Change Group Nickname" msgstr "グループのニックネームを変更" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:329 #: src/components/modals/EditGroupBottomSheet.tsx:214 #: src/components/modals/EditGroupModal.tsx:195 msgid "Change Icon" msgstr "アイコンを変更" #: src/components/channel/embeds/attachments/TextualAttachmentPreviewFooter.tsx:64 msgid "Change language" msgstr "言語を変更" #: src/components/uikit/context_menu/GroupDMContextMenu.tsx:193 msgid "Change My Group Nickname" msgstr "自分のグループニックネームを変更" #: src/components/modals/BaseChangeNicknameModal.tsx:85 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:288 #: src/components/modals/RenameChannelModal.tsx:60 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:226 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:226 #: src/components/uikit/context_menu/FavoritesChannelContextMenu.tsx:148 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMemberMenuItems.tsx:255 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMemberMenuItems.tsx:255 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:771 msgid "Change Nickname" msgstr "ニックネームを変更" #: src/components/modals/BaseChangeNicknameModal.tsx:84 msgid "Change nickname form" msgstr "ニックネーム変更フォーム" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:280 msgid "Change other members' nicknames." msgstr "他のメンバーのニックネームを変更します。" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:274 msgid "Change Own Nickname" msgstr "自分のニックネームを変更" #: src/components/uikit/context_menu/UserContextMenu.tsx:148 msgid "Change Owner" msgstr "所有者を変更" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:108 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:511 msgid "change password" msgstr "パスワードを変更" #: src/components/modals/PasswordChangeModal.tsx:227 #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/AccountTab.tsx:124 msgid "Change Password" msgstr "パスワードを変更" #: src/components/modals/PasswordChangeModal.tsx:189 msgid "Change password form" msgstr "パスワード変更フォーム" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/MessageHistoryCutoffSection.tsx:35 msgid "Change what users without Read Message History can see" msgstr "メッセージ履歴を読み取れないユーザーが見ることができる内容を変更する" #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:183 msgid "Change Your Email" msgstr "メールアドレスを変更" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:101 msgid "Change your email address" msgstr "メールアドレスを変更" #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:159 msgid "Change Your FluxerTag" msgstr "FluxerTagを変更" #: src/hooks/useCommands.tsx:70 msgid "Change your nickname in this community." msgstr "このコミュニティでのニックネームを変更します。" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:109 msgid "Change your password" msgstr "パスワードを変更" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/AccountTab.tsx:106 msgid "Change your password to keep your account secure" msgstr "アカウントのセキュリティを保つためにパスワードを変更する" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:51 msgid "Change your profile picture" msgstr "プロフィール画像を変更" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:65 msgid "Change your username" msgstr "ユーザー名を変更" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/UsernameSection.tsx:90 msgid "Change your username and 4-digit tag" msgstr "ユーザー名と4桁のタグを変更する" #. placeholder {0}: renderInline(change.oldValue, i18n) #. placeholder {1}: renderInline(change.newValue, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:466 msgid "Changed nickname from {0} to {1}." msgstr "ニックネームを {0} から {1} に変更しました。" #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:453 msgid "Changed the bitrate to {0}." msgstr "ビットレートを {0} に変更しました。" #. placeholder {0}: renderRtcRegionValue(change.newValue, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:267 msgid "Changed the voice region to {0}." msgstr "ボイスリージョンを{0}に変更しました。" #: src/components/channel/ChannelTextarea.tsx:751 #: src/utils/SearchUtils.tsx:268 msgid "channel" msgstr "チャンネル" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:591 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:663 #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:52 #: src/components/webhooks/WebhookListItem.tsx:247 #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:242 msgid "Channel" msgstr "チャンネル" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:379 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:459 msgid "Channel Access" msgstr "チャンネルアクセス" #: src/lib/markdown/renderers/LinkRenderer.tsx:215 msgid "Channel Access Denied" msgstr "チャンネルへのアクセスが拒否されました" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:401 msgid "Channel access updated" msgstr "チャンネルアクセスが更新されました" #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:397 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:425 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuItems.tsx:402 #: src/components/voice/VoiceCallView.tsx:270 msgid "Channel added to favorites" msgstr "チャンネルをお気に入りに追加しました" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:55 msgid "Channel Created" msgstr "チャンネルを作成しました" #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:841 #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuData.tsx:219 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:328 #: src/components/uikit/context_menu/items/DebugMenuItems.tsx:66 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:460 msgid "Channel Debug" msgstr "チャンネルデバッグ" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:791 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:262 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuItems.tsx:337 msgid "Channel deleted" msgstr "チャンネルを削除しました" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:65 msgid "Channel Deleted" msgstr "チャンネルを削除しました" #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:280 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:437 msgid "Channel ID copied" msgstr "チャンネルIDをコピーしました" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:649 msgid "Channel ID copied to clipboard" msgstr "チャンネルIDをクリップボードにコピーしました" #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:209 msgid "Channel link copied" msgstr "チャンネルリンクがコピーされました" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:169 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:199 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:368 msgid "channel list" msgstr "チャンネルリスト" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:196 msgid "Channel list" msgstr "チャンネルリスト" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/Inline.tsx:43 #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab.tsx:100 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:278 msgid "Channel List" msgstr "チャンネル一覧" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/InterfaceTab.tsx:116 msgid "Channel list typing indicator mode" msgstr "チャンネルリストの入力インジケーターモード" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/InterfaceTab.tsx:108 msgid "Channel list typing indicators" msgstr "チャンネルリストの入力インジケーター" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:432 msgid "Channel Management" msgstr "チャンネル管理" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:479 msgid "Channel Name" msgstr "チャンネル名" #: src/components/modals/RenameChannelModal.tsx:74 msgid "Channel nickname" msgstr "チャンネルのニックネーム" #: src/components/layout/FavoritesChannelListContent.tsx:200 msgid "Channel not found" msgstr "チャンネルが見つかりません" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:52 msgid "Channel Options" msgstr "チャンネルオプション" #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:225 msgid "Channel or Category" msgstr "チャンネルまたはカテゴリ" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:70 msgid "Channel Overwrite Added" msgstr "チャンネルの上書きを追加しました" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:80 msgid "Channel Overwrite Removed" msgstr "チャンネルの上書きを削除しました" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:75 msgid "Channel Overwrite Updated" msgstr "チャンネルの上書きを更新しました" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:86 msgid "Channel Permissions" msgstr "チャンネル権限" #: src/components/debug/ChannelDebugModal.tsx:39 msgid "Channel Record" msgstr "チャンネルレコード" #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:394 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:431 #: src/components/uikit/context_menu/FavoritesChannelContextMenu.tsx:85 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuItems.tsx:410 #: src/components/voice/VoiceCallView.tsx:265 msgid "Channel removed from favorites" msgstr "チャンネルをお気に入りから削除しました" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:605 #: src/components/layout/ChannelItem.tsx:646 #: src/components/modals/ChannelSettingsModal.tsx:124 #: src/components/modals/components/DesktopChannelSettingsView.tsx:216 msgid "Channel Settings" msgstr "チャンネル設定" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:627 msgid "Channel synced with parent category" msgstr "チャンネルが親カテゴリと同期されました" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:276 msgid "Channel topic is too long." msgstr "チャンネルのトピックが長すぎます。" #: src/components/modals/ChannelCreateModal.tsx:61 msgid "Channel Type" msgstr "チャンネルタイプ" #: src/components/modals/ChannelCreateModal.tsx:67 msgid "Channel type selection" msgstr "チャンネルタイプの選択" #. placeholder {0}: renderValueInline(label, guildId, i18n) #. placeholder {0}: renderValueInline(value, guildId, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:185 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:187 msgid "Channel type: {0}." msgstr "チャンネルタイプ: {0}。" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:409 msgid "Channel updated" msgstr "チャンネルを更新しました" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:60 msgid "Channel Updated" msgstr "チャンネルを更新しました" #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:173 msgid "Channel:" msgstr "チャンネル:" #. placeholder {0}: renderValueInline(value, guildId, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:191 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:257 msgid "Channel: {0}." msgstr "チャンネル: {0}。" #: src/components/channel/message_search_bar/ChannelsSection.tsx:50 msgid "Channels" msgstr "チャンネル" #: src/AppConstants.tsx:52 msgid "Charged up on 1.21 gigawatts, ready to talk" msgstr "1.21ギガワットで充電完了、おしゃべり準備OK" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:712 msgid "chat" msgstr "チャット" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildEmbedSplashUploadField.tsx:79 msgid "Chat Embed Background" msgstr "チャット埋め込み背景" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:117 msgid "chat font" msgstr "チャットフォント" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:115 msgid "Chat font scaling" msgstr "チャットフォントのスケーリング" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab.tsx:70 msgid "Chat Font Scaling" msgstr "チャットフォントのスケーリング" #: src/components/BootstrapErrorScreen.tsx:60 #: src/components/NetworkErrorScreen.tsx:45 msgid "Check our <0>Bluesky (@fluxer.app) for status updates." msgstr "ステータス更新は<0>Bluesky (@fluxer.app)をご確認ください。" #: src/components/modals/ShareThemeModal.tsx:115 msgid "Check out my custom theme!" msgstr "私のカスタムテーマを見てみて!" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/index.tsx:110 msgid "Check your connection and try again." msgstr "接続を確認して、もう一度お試しください。" #: src/components/auth/IpAuthorizationScreen.tsx:132 #: src/components/pages/ForgotPasswordPage.tsx:61 msgid "Check your email" msgstr "メールを確認してください" #. placeholder {0}: user?.email #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:543 msgid "Check your inbox at <0>{0} for a verification email." msgstr "確認メールは<0>{0}の受信トレイをご確認ください。" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:677 msgid "checkbox" msgstr "チェックボックス" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:177 msgid "Checkboxes" msgstr "チェックボックス" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:51 #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:74 #: src/constants/IARConstants.tsx:72 #: src/constants/IARConstants.tsx:175 msgid "Child Safety Concerns" msgstr "児童の安全に関する懸念" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:70 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "中国語(簡体字)" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:71 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "中国語(繁体字)" #: src/components/pages/report/ReportBreadcrumbs.tsx:46 msgid "Choose" msgstr "選択" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:877 msgid "Choose a community" msgstr "コミュニティを選択" #: src/components/modals/AddFavoriteChannelModal.tsx:143 msgid "Choose a community..." msgstr "コミュニティを選択..." #: src/components/modals/PasswordChangeModal.tsx:193 msgid "Choose a new password." msgstr "新しいパスワードを選択してください。" #: src/components/auth/MfaScreen.tsx:64 msgid "Choose a verification method" msgstr "認証方法を選択" #: src/components/accounts/AccountSelector.tsx:73 msgid "Choose an account" msgstr "アカウントを選択" #: src/components/auth/DesktopHandoffAccountSelector.tsx:108 msgid "Choose an Account" msgstr "アカウントを選択" #: src/components/modals/CustomStatusBottomSheet.tsx:198 #: src/components/modals/CustomStatusModal.tsx:329 msgid "Choose an emoji" msgstr "絵文字を選択" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:101 msgid "Choose an option" msgstr "オプションを選択" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:525 msgid "Choose Background" msgstr "背景を選択" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab.tsx:53 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:79 msgid "Choose between dark, coal, or light appearance. You can still add custom CSS overrides below for limitless control." msgstr "ダーク、コール、ライトの外観から選択できます。さらに、下記でカスタムCSSを追加して無制限にコントロールすることも可能です。" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/SystemWelcomeSection.tsx:49 msgid "Choose destination for system and welcome messages" msgstr "システムメッセージとウェルカムメッセージの送信先を選択" #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:134 msgid "Choose how Fluxer selects the video codec for screen sharing." msgstr "Fluxerが画面共有のためのビデオコーデックを選択する方法を選んでください。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:268 msgid "Choose how Fluxer treats this community for age-gating. Age Restricted blocks access for users under 18 and shows a content warning for adults, subject to local laws." msgstr "Fluxerがこのコミュニティを年齢制限として扱う方法を選択してください。年齢制限は18歳未満のユーザーのアクセスをブロックし、大人向けのコンテンツ警告を表示します。これは地域の法律に従います。" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab.tsx:85 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:133 msgid "Choose how messages are displayed in chat channels." msgstr "チャットチャンネルでのメッセージの表示方法を選択します。" #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:164 msgid "Choose how times are displayed throughout the app." msgstr "アプリ全体での時刻の表示方法を選択します。" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/InterfaceTab.tsx:109 msgid "Choose how typing indicators appear in the channel list when someone is typing in a channel." msgstr "誰かがチャンネルで入力しているとき、チャンネルリストで入力インジケーターがどのように表示されるかを選択します。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:346 msgid "Choose the category that best describes your community." msgstr "あなたのコミュニティを最もよく表すカテゴリを選んでください。" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:605 msgid "Choose what {clientLabel} can do in your community. Uncheck any permissions you don't want to grant." msgstr "{clientLabel}がコミュニティでできることを選択します。付与したくない権限のチェックを外してください。" #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:109 msgid "Choose what Fluxer remembers about your window between restarts and reloads on this device." msgstr "このデバイスで再起動や再読み込みの間に、Fluxerがウィンドウについて何を記憶するかを選択します。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:202 msgid "Choose what members must have before they can post or DM community members." msgstr "メンバーが投稿やDMを送信する前に持っている必要があるものを選択します。" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/DefaultNotificationsSection.tsx:44 msgid "Choose what new members get by default before they customize notifications. For larger communities, \"Mentions only\" is enforced." msgstr "新しいメンバーが通知をカスタマイズする前に、デフォルトで何を受け取るか選択してください。大規模なコミュニティでは「メンションのみ」が適用されます。" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:154 msgid "Choose which variant to preview" msgstr "プレビューするバリアントを選択" #: src/components/modals/EditConnectionModal.tsx:86 msgid "Choose who can see this connection on your profile." msgstr "誰があなたのプロフィールでこの接続を見ることができるかを選択してください。" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:166 msgid "Choose your language" msgstr "言語を選択" #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:203 msgid "Choose your preferred language for the interface." msgstr "インターフェースの言語を選択します。" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:79 msgid "Choose your profile accent color" msgstr "プロフィールのアクセントカラーを選択" #: src/components/channel/barriers/BarrierComponents.tsx:138 #: src/components/channel/barriers/BarrierComponents.tsx:298 #: src/components/channel/direct_message/AddFriendForm.tsx:59 #: src/components/layout/app_layout/nagbars/UnclaimedAccountNagbar.tsx:45 #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:225 #: src/components/modals/components/UnclaimedAccountAlert.tsx:32 #: src/components/modals/GiftAcceptModal.tsx:175 #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:209 #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:243 msgid "Claim Account" msgstr "アカウントを請求" #: src/components/channel/GiftEmbed.tsx:114 msgid "Claim Account to Redeem" msgstr "アカウントを請求して引き換える" #: src/components/channel/GiftEmbed.tsx:115 #: src/components/modals/GiftAcceptModal.tsx:202 #: src/components/pages/GiftLoginPage.tsx:156 #: src/components/pages/GiftRegisterPage.tsx:42 msgid "Claim Gift" msgstr "ギフトを請求" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:239 msgid "Claim your account" msgstr "アカウントを請求する" #: src/components/channel/direct_message/AddFriendForm.tsx:55 #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:137 msgid "Claim Your Account" msgstr "アカウントを請求" #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:143 msgid "Claim your account by adding an email and password. We will send a verification code to confirm your email before finishing." msgstr "メールアドレスとパスワードを追加してアカウントを請求します。完了前に確認コードを送信してメールアドレスを確認します。" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:205 msgid "Claim your account to access security features like two-factor authentication and passkeys." msgstr "二要素認証やパスキーなどのセキュリティ機能にアクセスするにはアカウントを請求してください。" #: src/components/channel/channel_header_components/CallButtons.tsx:93 #: src/components/channel/channel_header_components/CallButtons.tsx:176 msgid "Claim your account to call" msgstr "通話するにはアカウントを取得してください。" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/UsernameSection.tsx:56 msgid "Claim your account to change your FluxerTag" msgstr "FluxerTagを変更するにはアカウントを請求してください" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/index.tsx:147 msgid "Claim your account to create applications." msgstr "アカウントを請求してアプリケーションを作成してください。" #: src/components/layout/ChannelItem.tsx:215 #: src/components/layout/ChannelItem.tsx:407 #: src/stores/voice/MediaEngineFacade.tsx:836 msgid "Claim your account to join this voice channel." msgstr "このボイスチャンネルに参加するにはアカウントを取得してください。" #: src/stores/voice/MediaEngineFacade.tsx:184 msgid "Claim your account to join voice channels you don't own." msgstr "自分が所有していないボイスチャンネルに参加するにはアカウントを取得してください。" #: src/components/modals/components/plutonium/BottomCTASection.tsx:49 #: src/components/modals/components/plutonium/GiftSection.tsx:52 #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:54 #: src/components/modals/components/PlutoniumContent.tsx:99 msgid "Claim your account to purchase Fluxer Plutonium." msgstr "アカウントを請求してFluxer Plutoniumを購入してください。" #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:104 msgid "Claim your account to purchase or redeem Fluxer Plutonium." msgstr "アカウントを請求してFluxer Plutoniumを購入または引き換えてください。" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:240 msgid "Claim your account to redeem or manage Plutonium gift codes." msgstr "アカウントを請求してPlutoniumギフトコードを引き換えるまたは管理してください。" #: src/components/channel/GiftEmbed.tsx:102 #: src/components/modals/GiftAcceptModal.tsx:159 msgid "Claim your account to redeem this gift." msgstr "アカウントを請求してこのギフトを引き換えてください。" #: src/components/channel/direct_message/AddFriendForm.tsx:56 #: src/components/channel/direct_message/DMWelcomeSection.tsx:135 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1345 #: src/components/uikit/context_menu/items/RelationshipMenuItems.tsx:66 msgid "Claim your account to send friend requests." msgstr "アカウントを請求して友達リクエストを送信してください。" #: src/components/channel/channel_header_components/CallButtons.tsx:65 #: src/components/channel/channel_header_components/CallButtons.tsx:142 #: src/stores/voice/MediaEngineFacade.tsx:193 msgid "Claim your account to start or join 1:1 calls." msgstr "1対1の通話を開始または参加するにはアカウントを取得してください。" #: src/components/modals/GiftAcceptModal.tsx:193 msgid "Claim your gift to activate your premium subscription!" msgstr "プレミアムサブスクリプションを有効にするにはギフトを請求してください!" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:156 msgid "Class of '24" msgstr "24期生" #: src/components/channel/message_search_bar/HistorySection.tsx:111 #: src/components/keybinds/KeybindRecorder.tsx:208 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMembersDateRangeModal.tsx:72 msgid "Clear" msgstr "クリア" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/ToolsTab.tsx:259 msgid "Clear {trustedDomainsCount} Trusted Domain(s)" msgstr "{trustedDomainsCount} の信頼されたドメインをクリア" #: src/components/modals/CustomStatusBottomSheet.tsx:235 #: src/components/modals/CustomStatusModal.tsx:360 msgid "Clear after" msgstr "後にクリア" #: src/components/modals/tabs/LimitsConfigTab.tsx:94 msgid "Clear all" msgstr "Clear all" #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:467 msgid "Clear All" msgstr "すべてクリア" #: src/components/uikit/context_menu/MediaContextMenu.tsx:129 msgid "Clear all attachment mocks" msgstr "すべての添付ファイルモックをクリア" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:103 msgid "Clear attachment mocks" msgstr "添付ファイルモックをクリア" #: src/components/modals/CustomStatusBottomSheet.tsx:214 #: src/components/modals/CustomStatusModal.tsx:345 msgid "Clear custom status" msgstr "カスタムステータスをクリア" #: src/components/modals/StatusChangeBottomSheet.tsx:198 msgid "Clear Custom Status" msgstr "カスタムステータスをクリア" #: src/components/bottomsheets/QuickSwitcherBottomSheet.tsx:301 msgid "Clear friends search" msgstr "フレンド検索をクリア" #: src/components/uikit/context_menu/MediaContextMenu.tsx:128 msgid "Clear mock for this attachment" msgstr "この添付ファイルのモックをクリア" #: src/components/modals/BaseChangeNicknameModal.tsx:112 msgid "Clear nickname" msgstr "ニックネームをクリア" #: src/components/modals/tabs/LimitsConfigTab.tsx:177 msgid "Clear override" msgstr "Clear override" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:1080 msgid "Clear Permissions" msgstr "権限をクリア" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:437 #: src/components/channel/message_search_bar/MessageSearchBar.tsx:1453 #: src/components/channel/shared/PickerSearchInput.tsx:203 #: src/components/channel/shared/PickerSearchInput.tsx:222 #: src/components/modals/components/SettingsSearch.tsx:110 msgid "Clear search" msgstr "検索をクリア" #: src/components/bottomsheets/QuickSwitcherBottomSheet.tsx:301 msgid "Clear search input" msgstr "検索入力欄をクリア" #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:285 msgid "Clear Selection" msgstr "選択をクリア" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/ToolsTab.tsx:256 msgid "Clear trust all setting" msgstr "すべての信頼設定をクリア" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/ToolsTab.tsx:159 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/ToolsTab.tsx:165 msgid "Clear Trusted Domains" msgstr "信頼されたドメインをクリア" #. placeholder {0}: renderValueInline(change.oldValue, guildId, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:166 msgid "Cleared {fieldNode} (was {0})." msgstr "{fieldNode}をクリアしました(以前は{0}でした)。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:560 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:563 msgid "Cleared the bio." msgstr "自己紹介をクリアしました。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:408 msgid "Cleared the message history threshold." msgstr "メッセージ履歴の閾値をクリアしました。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:569 msgid "Cleared the pronouns." msgstr "代名詞をクリアしました。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:650 msgid "Cleared the role colour." msgstr "役割の色をクリアしました。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:711 msgid "Cleared the sticker description." msgstr "ステッカーの説明をクリアしました。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:423 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:426 msgid "Cleared the topic." msgstr "トピックをクリアしました。" #: src/components/modals/components/MobileSettingsView.tsx:214 msgid "Clearing subscriptions ensures the gateway stops sending messages to this installation." msgstr "サブスクリプションをクリアすることで、ゲートウェイがこのインストール先へのメッセージ送信を停止します。" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:663 msgid "click" msgstr "クリック" #: src/components/modals/tabs/components/InputMonitoringSection.tsx:76 msgid "Click \"Open Settings\" to open System Settings, then enable Fluxer in Input Monitoring." msgstr "「設定を開く」をクリックしてシステム設定を開き、入力監視でFluxerを有効にします。" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:58 msgid "Click any button to see toast notifications with feedback." msgstr "任意のボタンをクリックすると、フィードバック付きのトースト通知が表示されます。" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:610 msgid "Click or drag and drop" msgstr "クリックまたはドラッグ&ドロップ" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:191 msgid "Click the text below to edit it inline. Press Enter to save or Escape to cancel." msgstr "以下のテキストをクリックしてインライン編集します。Enterキーで保存、Escapeキーでキャンセルします。" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/Sounds.tsx:70 msgid "Click the upload icon next to any sound to customize it with your own audio file. Supported formats: MP3, WAV, OGG, M4A, AAC, FLAC, Opus, WebM (max 2MB)." msgstr "任意のサウンドの横にあるアップロードアイコンをクリックして、独自のオーディオファイルでカスタマイズします。対応フォーマット: MP3、WAV、OGG、M4A、AAC、FLAC、Opus、WebM(最大2MB)。" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:551 msgid "Click the verification link in the email." msgstr "メール内の確認リンクをクリックしてください。" #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:258 msgid "Click to add a note" msgstr "メモを追加するにはクリック" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:178 msgid "Click to check and uncheck. Available in square and round styles." msgstr "クリックでチェックと解除ができます。四角と丸のスタイルがあります。" #: src/components/channel/GiftEmbed.tsx:103 msgid "Click to claim your gift!" msgstr "クリックしてギフトを受け取ろう!" #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:191 #: src/components/modals/components/ClientInfo.tsx:100 msgid "Click to copy" msgstr "クリックでコピー" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Components.tsx:146 msgid "Click to copy ID" msgstr "IDをコピーするにはクリック" #: src/components/channel/ReplyBar.tsx:93 msgid "Click to disable pinging the user you're replying to." msgstr "クリックして、返信先のユーザーへのピングを無効にします。" #: src/components/channel/ReplyBar.tsx:94 msgid "Click to enable pinging the user you're replying to." msgstr "クリックして、返信先のユーザーへのピングを有効にします。" #: src/components/channel/channel_header_components/UpdaterIcon.tsx:40 msgid "Click to install update" msgstr "クリックしてアップデートをインストール" #: src/components/channel/channel_header_components/UpdaterIcon.tsx:40 msgid "Click to install update ({version})" msgstr "クリックしてアップデートをインストール ({version})" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:212 msgid "Click to open the color picker and choose a new color." msgstr "クリックしてカラーピッカーを開き、新しい色を選択します。" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:97 msgid "Click to open the dropdown menu and select different options." msgstr "クリックしてドロップダウンメニューを開き、異なるオプションを選択します。" #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:274 msgid "Click to react" msgstr "クリックしてリアクション" #: src/components/keybinds/KeybindRecorder.tsx:190 msgid "Click to record" msgstr "クリックして録音" #: src/components/keybinds/KeybindRecorder.tsx:170 msgid "Click to record a new shortcut, or press Escape to cancel." msgstr "クリックして新しいショートカットを録音、またはEscapeキーでキャンセルします。" #: src/components/channel/channel_header_components/UpdaterIcon.tsx:43 msgid "Click to reload and update" msgstr "クリックして再読み込みとアップデート" #: src/components/channel/channel_header_components/UpdaterIcon.tsx:43 msgid "Click to reload and update ({version})" msgstr "クリックして再読み込みとアップデート ({version})" #: src/lib/markdown/renderers/common/FormattingElements.tsx:132 msgid "Click to reveal spoiler" msgstr "クリックしてネタバレを表示" #: src/components/popouts/ReactionTooltip.tsx:157 msgid "Click to view all reactions" msgstr "クリックしてすべてのリアクションを表示" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/SecretsSection.tsx:60 msgid "Client secret" msgstr "クライアントシークレット" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/ApplicationDetail.tsx:448 msgid "Client secret regenerated. Update any code that uses the old secret." msgstr "クライアントシークレットが再生成されました。古いシークレットを使用しているコードを更新してください。" #: src/components/alerts/CameraPermissionDeniedModal.tsx:36 #: src/components/alerts/MaxFavoriteMemesModal.tsx:58 #: src/components/alerts/MicrophonePermissionDeniedModal.tsx:37 #: src/components/alerts/ScreenRecordingPermissionDeniedModal.tsx:35 #: src/components/layout/Nagbar.tsx:65 #: src/components/modals/AddFavoriteChannelModal.tsx:200 #: src/components/modals/BanDetailsModal.tsx:126 #: src/components/modals/components/SettingsModalHeader.tsx:98 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:135 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:349 #: src/components/modals/MobileVideoViewer.tsx:252 #: src/components/modals/Modal.tsx:382 #: src/components/modals/Modal.tsx:460 #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:152 #: src/components/uikit/sheet/Sheet.tsx:247 #: src/components/voice/PiPOverlay.tsx:810 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:150 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:914 #: src/components/voice/VoiceStatsOverlay.tsx:111 msgid "Close" msgstr "閉じる" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:149 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:530 msgid "close account" msgstr "アカウントを閉じる" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:714 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:716 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1303 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:596 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:689 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:410 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:325 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:327 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:695 #: src/components/uikit/context_menu/UserContextMenu.tsx:169 #: src/components/uikit/context_menu/UserContextMenu.tsx:171 #: src/components/uikit/context_menu/UserContextMenu.tsx:214 #: src/components/uikit/context_menu/UserContextMenu.tsx:249 msgid "Close DM" msgstr "DMを閉じる" #: src/components/modals/MediaModal.tsx:327 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:329 msgid "Close modal" msgstr "モーダルを閉じる" #: src/components/modals/DisablePiPConfirmModal.tsx:73 msgid "Close popout" msgstr "ポップアウトを閉じる" #: src/components/layout/NativeTitlebar.tsx:105 msgid "Close window" msgstr "ウィンドウを閉じる" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:86 msgid "coal" msgstr "石炭" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/ThemeTab.tsx:318 msgid "Coal Theme" msgstr "Coal テーマ" #: src/components/auth/MfaScreen.tsx:131 #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:56 #: src/components/modals/MfaTotpDisableModal.tsx:63 #: src/components/modals/MfaTotpEnableModal.tsx:91 #: src/components/pages/report/ReportBreadcrumbs.tsx:48 msgid "Code" msgstr "コード" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/TypographyTab.tsx:262 msgid "Code & Monospace" msgstr "コードと等幅" #: src/utils/TtsTextFormatter.tsx:122 msgid "code block" msgstr "コードブロック" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/MarkdownTab.tsx:131 msgid "Code Blocks" msgstr "コードブロック" #: src/components/channel/embeds/attachments/TextualAttachmentLanguagePopout.tsx:83 msgid "Code language options" msgstr "コード言語オプション" #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:121 #: src/components/pages/ReportPage.tsx:236 msgid "Code resent" msgstr "コードを再送しました" #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:267 msgid "Code sent" msgstr "コードを送信しました" #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:187 msgid "Code:" msgstr "コード:" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:141 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:277 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:521 msgid "codes" msgstr "コード" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:176 msgid "Coding Crew" msgstr "Coding Crew" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:165 msgid "Coffee Chat" msgstr "Coffee Chat" #: src/components/popouts/UnreadChannelsContent.tsx:255 #: src/components/popouts/UnreadChannelsContent.tsx:261 msgid "Collapse" msgstr "折りたたむ" #: src/components/channel/embeds/attachments/TextualAttachmentPreviewFooter.tsx:60 msgid "Collapse ({lineCount} lines)" msgstr "折りたたむ ({lineCount} 行)" #: src/components/channel/embeds/attachments/TextualAttachmentPreviewFooter.tsx:57 msgid "Collapse (1 line)" msgstr "折りたたむ (1 行)" #: src/components/layout/guild_list/GuildFolderItem.tsx:348 msgid "Collapse {folderName}" msgstr "{folderName}を折りたたむ" #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuData.tsx:247 #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuItems.tsx:129 msgid "Collapse All Categories" msgstr "すべてのカテゴリを折りたたむ" #: src/components/uikit/context_menu/FavoritesCategoryContextMenu.tsx:90 #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuData.tsx:242 #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuItems.tsx:103 msgid "Collapse Category" msgstr "カテゴリを折りたたむ" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:78 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:108 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:249 msgid "color" msgstr "色" #: src/components/form/ColorPickerField.tsx:258 msgid "Color picker" msgstr "カラーピッカー" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:211 msgid "Color Pickers" msgstr "カラーピッカー" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:87 msgid "color scheme" msgstr "カラースキーム" #: src/components/form/ColorPickerField.tsx:238 msgid "Color value" msgstr "カラー値" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:97 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:250 msgid "colors" msgstr "色" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/ThemeTab.tsx:501 msgid "Colors" msgstr "カラー" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/MediaTab.tsx:117 msgid "Comfortable (550x400)" msgstr "快適 (550x400)" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:140 msgid "comfy" msgstr "快適" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/MessagesTab.tsx:158 msgid "Comfy" msgstr "快適" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:1024 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:1099 msgid "Comfy layout" msgstr "快適レイアウト" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/Inline.tsx:35 #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab.tsx:45 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:295 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:434 msgid "Communication" msgstr "コミュニケーション" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:49 #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:1354 #: src/utils/quick_switcher/QuickSwitcherModalUtils.tsx:99 msgid "Communities" msgstr "コミュニティ" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/DefaultNotificationsSection.tsx:52 msgid "Communities with over 250 people are forced onto the \"mentions only\" setting. Your original setting is preserved and will be restored if the community drops below 250 members." msgstr "250人以上のコミュニティは「メンションのみ」の設定に強制されます。元の設定は保持され、コミュニティの人数が250人未満に減少した場合は復元されます。" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:463 msgid "community" msgstr "コミュニティ" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:238 msgid "Community" msgstr "コミュニティ" #: src/components/alerts/GuildAtCapacityModal.tsx:29 msgid "Community at Capacity" msgstr "コミュニティが満員です" #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:244 msgid "Community Creator" msgstr "コミュニティクリエイター" #: src/components/uikit/context_menu/items/ModerationSubmenu.tsx:169 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:883 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:346 msgid "Community Deafen" msgstr "コミュニティミュート" #: src/components/layout/UserArea.tsx:173 #: src/components/layout/VoiceStateIcons.tsx:57 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:607 #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:1466 #: src/lib/KeybindManager.tsx:550 msgid "Community Deafened" msgstr "コミュニティで音声を無効化" #: src/components/uikit/context_menu/items/DebugMenuItems.tsx:84 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuData.tsx:194 msgid "Community Debug" msgstr "コミュニティデバッグ" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1435 #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuItems.tsx:211 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuItems.tsx:247 msgid "Community Default" msgstr "コミュニティのデフォルト" #: src/components/modals/GuildDeleteModal.tsx:43 msgid "Community deleted" msgstr "コミュニティが削除されました" #: src/constants/IARConstants.tsx:191 msgid "Community distributes malicious files or links" msgstr "コミュニティが悪意のあるファイルやリンクを配布" #: src/constants/IARConstants.tsx:156 msgid "Community engages in or enables targeted harassment" msgstr "コミュニティが特定の個人への嫌がらせに関与または促進" #: src/constants/IARConstants.tsx:186 msgid "Community exists solely for spam or fraudulent purposes" msgstr "コミュニティがスパムや詐欺目的のみで存在" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:316 msgid "Community Icon" msgstr "コミュニティアイコン" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:167 msgid "Community ID" msgstr "コミュニティID" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:177 msgid "Community ID is required." msgstr "コミュニティIDは必須です。" #: src/components/uikit/context_menu/items/DebugMenuItems.tsx:102 msgid "Community Member Debug" msgstr "コミュニティメンバーデバッグ" #: src/components/debug/GuildMemberDebugModal.tsx:39 msgid "Community Member Record" msgstr "コミュニティメンバー記録" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:466 msgid "community members" msgstr "コミュニティメンバー" #: src/components/modals/EditConnectionModal.tsx:101 #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:184 #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:260 #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/ConnectionsTab.tsx:213 msgid "Community Members" msgstr "コミュニティメンバー" #: src/components/uikit/context_menu/items/ModerationSubmenu.tsx:162 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:870 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:311 msgid "Community Mute" msgstr "コミュニティをミュート" #: src/components/layout/UserArea.tsx:160 #: src/components/layout/UserArea.tsx:167 #: src/components/layout/VoiceStateIcons.tsx:49 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:596 #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:1457 #: src/lib/KeybindManager.tsx:525 msgid "Community Muted" msgstr "コミュニティがミュートされました" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:351 msgid "Community Name" msgstr "コミュニティ名" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab.tsx:681 msgid "Community Nickname" msgstr "コミュニティでのニックネーム" #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:184 msgid "Community notification level" msgstr "コミュニティ通知レベル" #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:177 msgid "Community Notification Settings" msgstr "コミュニティ通知設定" #: src/constants/IARConstants.tsx:181 msgid "Community organizes raids or harassment campaigns" msgstr "コミュニティが襲撃や嫌がらせキャンペーンを組織" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:260 #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:364 #: src/components/channel/MemberListItem.tsx:110 msgid "Community Owner" msgstr "コミュニティオーナー" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/MessageHistoryThresholdContent.tsx:58 msgid "Community owners and users with the <0>Administrator permission always have all permissions, including <1>Read Message History, so they aren't affected by this setting." msgstr "コミュニティのオーナーと<0>管理者権限を持つユーザーは、常にすべての権限を持っており、<1>メッセージ履歴を読むも含まれるため、この設定の影響を受けません。" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab.tsx:387 msgid "Community profile updated" msgstr "コミュニティプロフィールが更新されました" #: src/constants/IARConstants.tsx:166 msgid "Community promotes extremist ideologies" msgstr "コミュニティが過激な思想を促進" #: src/constants/IARConstants.tsx:161 msgid "Community promotes hatred based on protected characteristics" msgstr "コミュニティが保護特性に基づく憎悪を促進" #: src/constants/IARConstants.tsx:171 msgid "Community promotes or facilitates illegal activities" msgstr "コミュニティが違法活動を促進または容易化" #: src/components/debug/GuildDebugModal.tsx:39 msgid "Community Record" msgstr "コミュニティ記録" #: src/components/modals/components/DesktopGuildSettingsView.tsx:233 #: src/components/modals/GuildSettingsModal.tsx:197 #: src/components/popouts/GuildHeaderPopout.tsx:190 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuData.tsx:281 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuItems.tsx:349 msgid "Community Settings" msgstr "コミュニティ設定" #: src/components/guild/RoleManagement.tsx:294 msgid "Community Settings > Roles & Permissions" msgstr "コミュニティ設定 > 役割と権限" #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:289 #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:330 msgid "Community Temporarily Unavailable" msgstr "コミュニティは一時的に利用できません" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:97 msgid "Community updated" msgstr "コミュニティが更新されました" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:50 msgid "Community Updated" msgstr "コミュニティが更新されました" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:232 msgid "Community-wide" msgstr "コミュニティ全体" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:137 msgid "compact" msgstr "コンパクト" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildStickersTab.tsx:169 msgid "Compact" msgstr "コンパクト" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/MediaTab.tsx:112 msgid "Compact (400x300)" msgstr "コンパクト (400x300)" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:210 msgid "Compact buttons with just an icon, perfect for toolbars and action bars." msgstr "アイコンのみのコンパクトボタン、ツールバーやアクションバーに最適です。" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:152 msgid "compact mode" msgstr "コンパクトモード" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/MessagesTab.tsx:287 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/MessagesTab.tsx:322 msgid "Compact Mode" msgstr "コンパクトモード" #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useCheckoutActions.tsx:106 msgid "Complete Payment" msgstr "支払いを完了" #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:337 msgid "Complete the security key prompt first." msgstr "まずセキュリティキーのプロンプトを完了してください。" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/PremiumBadgeSettings.tsx:72 msgid "Completely hide your Plutonium badge from other users" msgstr "Plutoniumバッジを他のユーザーから完全に非表示" #: src/components/pages/SsoCallbackPage.tsx:129 msgid "Completing sign-in…" msgstr "サインインを完了しています…" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:301 msgid "config" msgstr "設定" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/IdleSettingsSection.tsx:53 msgid "Configure AFK channel and timeout" msgstr "AFKチャンネルとタイムアウトを設定" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:980 msgid "Configure base access for this channel" msgstr "このチャンネルの基本アクセスを設定" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:602 msgid "Configure bot permissions" msgstr "ボットの権限を設定" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:180 msgid "Configure date format" msgstr "日付形式を設定" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/DisplayTab.tsx:94 msgid "Configure emoji reactions on messages" msgstr "メッセージの絵文字リアクションを設定" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab.tsx:64 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:347 msgid "Configure how external link warnings are handled." msgstr "外部リンクの警告の取り扱いを設定します。" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/TextChannelNamesSection.tsx:36 msgid "Configure how text channel names can be formatted" msgstr "テキストチャンネル名のフォーマット方法を設定" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab.tsx:72 msgid "Configure how the community sidebar is displayed." msgstr "コミュニティサイドバーの表示方法を設定します。" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:363 msgid "Configure how the guild sidebar is displayed." msgstr "ギルドのサイドバーの表示方法を設定します。" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/Notifications.tsx:84 msgid "Configure how you receive desktop notifications." msgstr "デスクトップ通知の受信方法を設定します。" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/Notifications.tsx:85 msgid "Configure how you receive notifications in your browser." msgstr "ブラウザでの通知受信方法を設定します。" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:188 msgid "Configure keyboard shortcuts" msgstr "キーボードショートカットを設定" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab.tsx:56 msgid "Configure message interaction settings." msgstr "メッセージインタラクション設定を構成します。" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:984 msgid "Configure overrides for this member" msgstr "このメンバーのオーバーライドを設定" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:982 msgid "Configure overrides for this role" msgstr "このロールのオーバーライドを設定" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:1000 msgid "Configure role settings and permissions" msgstr "ロール設定と権限を設定" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/Sounds.tsx:60 msgid "Configure which sounds to play and when." msgstr "再生するサウンドとタイミングを設定します。" #: src/components/modals/tabs/VoiceVideoTab.tsx:47 msgid "Configure your camera and video settings" msgstr "カメラとビデオ設定を構成" #: src/components/modals/tabs/VoiceVideoTab.tsx:42 msgid "Configure your microphone, speakers, and input mode" msgstr "マイク、スピーカー、入力モードを設定" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:93 msgid "Configure your profile badge" msgstr "プロフィールバッジを設定" #: src/components/channel/MentionEveryonePopout.tsx:134 #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:304 msgid "Confirm" msgstr "確認" #: src/components/modals/DuplicateGroupConfirmModal.tsx:83 msgid "Confirm New Group" msgstr "新しいグループの確認" #: src/components/modals/PasswordChangeModal.tsx:212 #: src/components/pages/EmailRevertPage.tsx:105 #: src/components/pages/ResetPasswordPage.tsx:114 msgid "Confirm New Password" msgstr "新しいパスワードを確認" #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:225 #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:363 msgid "Confirm Password" msgstr "パスワードを確認" #: src/components/auth/InstanceSelector.tsx:308 msgid "Connect" msgstr "接続" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:389 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:503 msgid "Connect (Join Voice)" msgstr "接続(ボイス参加)" #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:179 msgid "Connect to Voice" msgstr "ボイスに接続" #: src/components/modals/AddConnectionModal.tsx:221 msgid "Connect with Bluesky" msgstr "Blueskyと接続する" #: src/components/bottomsheets/DirectCallLobbyBottomSheet.tsx:319 msgid "Connected to call" msgstr "通話に接続中" #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:244 msgid "Connected to Voice" msgstr "ボイスに接続済み" #: src/components/bottomsheets/DirectCallLobbyBottomSheet.tsx:175 #: src/components/channel/channel_view/DMChannelView.tsx:869 #: src/components/voice/VoiceCallView.tsx:97 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:322 msgid "Connecting..." msgstr "接続中..." #: src/components/channel/channel_view/DMChannelView.tsx:707 #: src/components/voice/CompactVoiceCallView.tsx:122 msgid "Connecting…" msgstr "接続中…" #: src/components/pages/ConnectionCallbackPage.tsx:57 msgid "Connection Failed" msgstr "接続に失敗しました" #: src/components/bottomsheets/DirectCallLobbyBottomSheet.tsx:344 #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:269 msgid "Connection ID" msgstr "接続ID" #: src/components/NetworkErrorScreen.tsx:36 msgid "Connection Issue" msgstr "接続の問題" #: src/components/auth/IpAuthorizationScreen.tsx:132 msgid "Connection lost" msgstr "接続が切断されました" #: src/actions/ConnectionActionCreators.tsx:150 msgid "Connection removed" msgstr "接続が削除されました" #: src/components/voice/VoiceCallView.tsx:462 #: src/components/voice/VoiceCallView.tsx:511 #: src/components/voice/VoiceStatsOverlay.tsx:108 msgid "Connection Stats" msgstr "接続統計" #: src/components/modals/AddConnectionModal.tsx:201 msgid "Connection Type" msgstr "接続タイプ" #: src/actions/ConnectionActionCreators.tsx:133 msgid "Connection updated" msgstr "接続が更新されました" #: src/actions/ConnectionActionCreators.tsx:109 #: src/actions/ConnectionActionCreators.tsx:167 msgid "Connection verified" msgstr "接続が確認されました" #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:647 msgid "Connection Volume" msgstr "接続音量" #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:1491 msgid "Connection: {connectionId}" msgstr "接続: {connectionId}" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:310 msgid "connections" msgstr "接続" #: src/components/modals/tabs/LinkedAccountsTab.tsx:282 #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/Inline.tsx:32 #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab.tsx:37 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:166 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:294 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:308 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:427 #: src/components/popouts/UserProfileShared.tsx:413 msgid "Connections" msgstr "接続" #: src/actions/ConnectionActionCreators.tsx:188 msgid "Connections reordered" msgstr "接続が再配置されました" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:260 msgid "Consent Required" msgstr "同意が必要です" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/OAuthBuilderSection.tsx:70 msgid "Construct an authorize URL with scopes and permissions." msgstr "スコープと権限を含む認可URLを構築します。" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:100 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:493 msgid "contact" msgstr "連絡先" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:85 msgid "Content Creator" msgstr "コンテンツクリエイター" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:227 msgid "Content filtering" msgstr "コンテンツフィルタリング" #: src/constants/IARConstants.tsx:38 #: src/constants/IARConstants.tsx:115 msgid "Content promoting hatred based on protected characteristics" msgstr "保護された特性に基づく憎悪を助長するコンテンツ" #: src/constants/IARConstants.tsx:68 msgid "Content promoting self-harm or suicide" msgstr "自傷行為または自殺を助長するコンテンツ" #: src/constants/IARConstants.tsx:73 #: src/constants/IARConstants.tsx:176 msgid "Content sexualizing or endangering minors" msgstr "未成年者を性的に描写したり危険にさらすコンテンツ" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:684 msgid "context menu" msgstr "コンテキストメニュー" #: src/components/uikit/context_menu/ContextMenu.tsx:282 msgid "Context menu" msgstr "コンテキストメニュー" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/OverlaysTab.tsx:94 msgid "Context Menus" msgstr "コンテキストメニュー" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/OverlaysTab.tsx:96 msgid "Context menus can be opened with left-click (on buttons) or right-click (on other elements). This demonstrates various menu items including checkboxes, radio buttons, sliders, and submenus." msgstr "コンテキストメニューは、左クリック(ボタン上)または右クリック(その他の要素上)で開くことができます。これは、チェックボックス、ラジオボタン、スライダー、サブメニューを含むさまざまなメニュー項目を示しています。" #: src/components/channel/ChannelTextarea.tsx:311 #: src/components/modals/AddConnectionModal.tsx:221 #: src/components/modals/BackupCodesRegenerateModal.tsx:75 #: src/components/modals/BackupCodesViewModal.tsx:73 #: src/components/modals/DeviceRevokeModal.tsx:82 #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:116 #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:283 #: src/components/modals/MfaTotpDisableModal.tsx:78 #: src/components/modals/MfaTotpEnableModal.tsx:106 #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:410 msgid "Continue" msgstr "続行" #: src/components/auth/AuthLoginLayout.tsx:226 #: src/components/auth/AuthLoginLayout.tsx:280 msgid "Continue with SSO" msgstr "SSOで続ける" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:244 msgid "contrast" msgstr "コントラスト" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab.tsx:264 msgid "Control animated content throughout the app." msgstr "アプリ全体のアニメーションコンテンツを制御します。" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab.tsx:272 msgid "Control animations and transitions throughout the app." msgstr "アプリ全体のアニメーションとトランジションを制御します。" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab.tsx:109 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:214 msgid "Control how Active Now surfaces across the app." msgstr "アプリ全体でアクティビティとプレゼンスの表示方法を制御します。" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/MediaTab.tsx:161 msgid "Control how GIFs are inserted into chat" msgstr "GIFがチャットに挿入される方法を制御します" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab.tsx:62 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:107 msgid "Control how HDR images are displayed on HDR-capable monitors." msgstr "HDR対応モニターでHDR画像がどのように表示されるかを制御します。" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/DisplayTab.tsx:62 msgid "Control how images, videos and other media are shown. All media is resized and converted. Extremely large files that cannot be compressed into a preview will not embed regardless of these settings." msgstr "画像、動画、その他のメディアがどのように表示されるかを制御します。すべてのメディアはサイズ変更され、変換されます。プレビューに圧縮できないほどの極めて大きなファイルは、これらの設定に関係なく埋め込まれません。" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab.tsx:40 msgid "Control how messages, media, and other content are displayed." msgstr "メッセージ、メディア、その他のコンテンツの表示方法を制御します。" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/DisplayTab.tsx:106 msgid "Control how spoiler content is displayed" msgstr "ネタバレコンテンツの表示方法を制御" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab.tsx:210 msgid "Control how text is spoken and preview the reading rate." msgstr "テキストの読み上げ方を制御し、読み上げ速度をプレビューします。" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/DisplayTab.tsx:83 msgid "Control how website links are previewed in chat" msgstr "チャットでウェブサイトリンクがプレビューされる方法を制御" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/InterfaceTab.tsx:144 msgid "Control how you join voice channels in communities." msgstr "コミュニティ内のボイスチャンネルへの参加方法を制御します。" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/PremiumBadgeSettings.tsx:65 msgid "Control how your Plutonium badge is displayed to others" msgstr "あなたのPlutoniumバッジが他の人にどのように表示されるかを制御します" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/Inline.tsx:85 #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab.tsx:88 msgid "Control speech commands and narration for incoming content." msgstr "Control speech commands and narration for incoming content." #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab.tsx:117 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:234 msgid "Control the visibility of favorites throughout the app." msgstr "アプリ全体のお気に入りの表示を制御します。" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab.tsx:101 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:197 msgid "Control unread indicator behavior for muted channels in channel lists." msgstr "チャンネルリスト内のミュートされたチャンネルの未読インジケーターの動作を制御します。" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/InputTab.tsx:58 msgid "Control what appears in the expression autocomplete when you type colon. Customize what suggestions show up to match your preferences." msgstr "コロンを入力したときに表現のオートコンプリートに表示される内容を制御します。あなたの好みに合わせて表示される提案をカスタマイズします。" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/InterfaceTab.tsx:130 msgid "Control whether keyboard shortcut hints appear inside tooltips." msgstr "キーボードショートカットのヒントがツールチップ内に表示されるかどうかを制御します。" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:215 msgid "Control who can add you to group chats without asking. Anyone can still send you invite links to join." msgstr "許可なくあなたをグループチャットに追加できる人を制御します。招待リンクは誰でも送信できます。" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:143 msgid "Control who can call you" msgstr "あなたに通話できる人を制御します" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab.tsx:46 msgid "Control who can call you and add you to group chats" msgstr "あなたに通話でき、あなたをグループチャットに追加できる人を制御します" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/ConnectionsTab.tsx:222 msgid "Control who can send you direct messages" msgstr "あなたにダイレクトメッセージを送信できる人を制御します" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/ConnectionsTab.tsx:198 msgid "Control who can send you friend requests" msgstr "あなたにフレンドリクエストを送信できる人を制御します" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab.tsx:38 msgid "Control who can send you friend requests and direct messages" msgstr "あなたにフレンドリクエストとダイレクトメッセージを送信できる人を制御します" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/TextToSpeech.tsx:92 msgid "Converts incoming content to speech, regardless of whether it came from /tts." msgstr "/ttsからのものであっても、受信したコンテンツを音声に変換します。" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/ApplicationHeader.tsx:68 #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:145 msgid "Copied" msgstr "コピー済み" #: src/actions/TextCopyActionCreators.tsx:66 msgid "Copied to clipboard" msgstr "クリップボードにコピーしました" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/ApplicationDetail.tsx:568 msgid "Copied URL to clipboard" msgstr "URLをクリップボードにコピーしました" #: src/components/auth/HandoffCodeDisplay.tsx:106 #: src/components/modals/AddConnectionModal.tsx:190 #: src/components/modals/AddConnectionModal.tsx:191 #: src/components/modals/shared/CopyLinkSection.tsx:52 #: src/components/modals/ThemeAcceptModal.tsx:162 #: src/lib/markdown/renderers/common/CodeElements.tsx:57 msgid "Copied!" msgstr "コピーしました!" #: src/components/channel/textarea/TextareaContextMenu.tsx:124 #: src/components/modals/BackupCodesModal.tsx:86 #: src/components/modals/shared/CopyLinkSection.tsx:52 #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/OAuthBuilderSection.tsx:150 #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:145 msgid "Copy" msgstr "コピー" #: src/stores/KeybindStore.tsx:416 msgid "Copy a jump link to the focused message" msgstr "フォーカスしたメッセージへのジャンプリンクをコピー" #: src/components/uikit/context_menu/MessageContextMenu.tsx:652 msgid "Copy Attachment ID" msgstr "添付ファイルIDをコピー" #: src/components/uikit/context_menu/items/MediaMenuData.tsx:183 msgid "Copy Audio" msgstr "オーディオをコピー" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/OAuthBuilderSection.tsx:144 msgid "Copy authorize URL" msgstr "認可URLをコピー" #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuData.tsx:285 #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuItems.tsx:368 msgid "Copy Category ID" msgstr "カテゴリIDをコピー" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1357 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:575 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:602 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:857 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:386 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:426 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:531 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuItems.tsx:370 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:735 msgid "Copy Channel ID" msgstr "チャンネルIDをコピー" #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:477 msgid "Copy Channel Link" msgstr "チャンネルリンクをコピー" #: src/components/auth/HandoffCodeDisplay.tsx:106 #: src/components/modals/ThemeAcceptModal.tsx:162 #: src/lib/markdown/renderers/common/CodeElements.tsx:57 msgid "Copy code" msgstr "コードをコピー" #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuData.tsx:375 msgid "Copy Community ID" msgstr "コミュニティIDをコピー" #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:282 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:451 msgid "Copy Device ID" msgstr "デバイスIDをコピー" #: src/components/channel/emoji_picker/EmojiRenderer.tsx:132 msgid "Copy Emoji ID" msgstr "絵文字IDをコピー" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:253 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:1014 msgid "Copy endpoint" msgstr "エンドポイントをコピー" #: src/components/modals/tabs/BlockedUsersTab.tsx:105 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:209 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1177 msgid "Copy FluxerTag" msgstr "FluxerTagをコピー" #: src/components/uikit/context_menu/items/MediaMenuData.tsx:179 msgid "Copy GIF" msgstr "GIFをコピー" #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuItems.tsx:464 msgid "Copy Guild ID" msgstr "ギルドIDをコピー" #: src/components/modals/AddConnectionModal.tsx:190 msgid "Copy host" msgstr "ホストをコピー" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:216 msgid "copy id" msgstr "IDをコピー" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/ApplicationHeader.tsx:68 msgid "Copy ID" msgstr "IDをコピー" #: src/components/uikit/context_menu/items/MediaMenuData.tsx:176 msgid "Copy Image" msgstr "画像をコピー" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelInvitesTab.tsx:135 msgid "Copy Invite Code" msgstr "招待コードをコピー" #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:197 msgid "Copy invite link" msgstr "招待リンクをコピー" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelInvitesTab.tsx:140 msgid "Copy Invite URL" msgstr "招待URLをコピー" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1218 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:182 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/index.tsx:101 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/Inline.tsx:96 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuItems.tsx:121 #: src/components/uikit/context_menu/items/MediaMenuData.tsx:185 #: src/components/uikit/context_menu/items/MediaMenuData.tsx:505 #: src/components/uikit/context_menu/MessageContextMenu.tsx:593 #: src/components/uikit/context_menu/MessageContextMenu.tsx:644 msgid "Copy Link" msgstr "リンクをコピー" #: src/components/uikit/context_menu/items/MediaMenuData.tsx:187 msgid "Copy Media" msgstr "メディアをコピー" #: src/components/channel/MessageActionMenu.tsx:295 msgid "Copy Message" msgstr "メッセージをコピー" #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:596 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:690 #: src/components/channel/MessageActionMenu.tsx:314 #: src/components/uikit/context_menu/items/MessageMenuItems.tsx:243 #: src/stores/KeybindStore.tsx:424 msgid "Copy Message ID" msgstr "メッセージIDをコピー" #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:585 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:697 #: src/components/channel/MessageActionMenu.tsx:285 #: src/components/uikit/context_menu/items/MessageMenuItems.tsx:224 #: src/stores/KeybindStore.tsx:415 msgid "Copy Message Link" msgstr "メッセージリンクをコピー" #: src/components/channel/sticker_picker/VirtualRow.tsx:277 msgid "Copy Sticker ID" msgstr "ステッカーIDをコピー" #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:569 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:705 #: src/components/uikit/context_menu/items/MessageMenuItems.tsx:205 #: src/components/uikit/context_menu/MessageContextMenu.tsx:475 #: src/components/uikit/context_menu/MessageContextMenu.tsx:485 #: src/stores/KeybindStore.tsx:379 msgid "Copy Text" msgstr "テキストをコピー" #: src/stores/KeybindStore.tsx:425 msgid "Copy the focused message ID to the clipboard" msgstr "フォーカスしたメッセージIDをクリップボードにコピー" #: src/stores/KeybindStore.tsx:380 msgid "Copy the focused message text to the clipboard" msgstr "フォーカスしたメッセージテキストをクリップボードにコピー" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1349 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:851 #: src/components/modals/guild_tabs/BannedUserActionsSheet.tsx:74 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:433 #: src/components/modals/tabs/BlockedUsersTab.tsx:114 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:214 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1186 #: src/components/popouts/UserAreaPopout.tsx:528 #: src/components/profile/profile_card/ProfileCardActions.tsx:61 #: src/components/uikit/context_menu/items/CopyMenuItems.tsx:43 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:728 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:975 msgid "Copy User ID" msgstr "ユーザーIDをコピー" #: src/components/popouts/UserAreaPopout.tsx:432 #: src/components/popouts/UserAreaPopout.tsx:438 msgid "Copy Username" msgstr "ユーザー名をコピー" #: src/components/modals/AddConnectionModal.tsx:191 msgid "Copy value" msgstr "値をコピー" #: src/components/uikit/context_menu/items/MediaMenuData.tsx:181 msgid "Copy Video" msgstr "動画をコピー" #: src/components/uikit/context_menu/WebhookContextMenu.tsx:44 msgid "Copy webhook ID" msgstr "ウェブフックIDをコピー" #: src/components/webhooks/WebhookListItem.tsx:279 msgid "Copy Webhook URL" msgstr "Webhook URLをコピー" #: src/components/uikit/context_menu/items/MediaMenuData.tsx:320 msgid "Copying image..." msgstr "画像をコピー中..." #: src/utils/accounts/AccountSwitcherModalUtils.tsx:156 msgid "Could not remove this account. Please try again." msgstr "このアカウントを削除できませんでした。もう一度お試しください。" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:68 msgid "Countdown Timer" msgstr "カウントダウンタイマー" #: src/components/modals/PhoneAddModal.tsx:157 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:581 msgid "Country" msgstr "国" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:205 msgid "Country of Residence" msgstr "居住国" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:57 msgid "cover" msgstr "カバー" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:138 msgid "cozy" msgstr "居心地が良い" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildStickersTab.tsx:161 msgid "Cozy" msgstr "居心地の良い" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/MessagesTab.tsx:274 msgid "Cozy and compact text variations." msgstr "居心地が良くコンパクトなテキストバリエーション。" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/MessagesTab.tsx:279 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/MessagesTab.tsx:303 msgid "Cozy Mode" msgstr "居心地の良いモード" #: src/components/modals/AddFriendsToGroupModal.tsx:98 #: src/components/modals/AddGuildStickerModal.tsx:123 #: src/components/modals/CreatePackModal.tsx:109 #: src/components/modals/tabs/applications_tab/ApplicationCreateModal.tsx:104 msgid "Create" msgstr "作成" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:195 msgid "Create & Share" msgstr "作成して共有" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:82 msgid "Create a Community" msgstr "コミュニティを作成" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:309 msgid "Create a community for you and your friends to chat." msgstr "あなたと友達がチャットできるコミュニティを作成します。" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:120 msgid "Create a new community or join an existing one." msgstr "新しいコミュニティを作成するか、既存のコミュニティに参加します。" #. placeholder {0}: recipient.username #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1065 msgid "Create a new group with {0}" msgstr "{0}と新しいグループを作成" #: src/stores/KeybindStore.tsx:440 msgid "Create a Private Group" msgstr "プライベートグループを作成" #: src/components/modals/InvitePagePreviewModal.tsx:161 #: src/components/pages/InviteRegisterPage.tsx:150 #: src/components/pages/RegisterPage.tsx:50 #: src/components/pages/ThemeRegisterPage.tsx:84 msgid "Create account" msgstr "アカウントを作成" #: src/components/pages/InviteLoginPage.tsx:231 #: src/components/pages/InviteRegisterPage.tsx:130 msgid "Create Account" msgstr "アカウントを作成" #: src/components/pages/GiftRegisterPage.tsx:97 msgid "Create account to claim gift" msgstr "ギフトを受け取るにはアカウントを作成" #: src/components/pages/RegisterPage.tsx:39 msgid "Create an account" msgstr "アカウントを作成" #: src/components/auth/GiftHeader.tsx:54 msgid "Create an account to claim your gift" msgstr "ギフトを受け取るにはアカウントを作成" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/index.tsx:143 msgid "Create and manage applications and bots for your account." msgstr "アカウントのアプリケーションとボットを作成および管理します。" #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:147 msgid "Create and share custom emoji and sticker packs with Fluxer Plutonium." msgstr "Fluxer Plutoniumでカスタム絵文字とステッカーパックを作成して共有します。" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:293 msgid "create app" msgstr "アプリを作成" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/ApplicationCreateModal.tsx:81 #: src/components/modals/tabs/applications_tab/index.tsx:150 #: src/components/modals/tabs/applications_tab/index.tsx:156 msgid "Create Application" msgstr "アプリケーションを作成" #: src/components/bottomsheets/FavoritesGuildHeaderBottomSheet.tsx:88 #: src/components/modals/CategoryCreateModal.tsx:62 #: src/components/modals/CategoryCreateModal.tsx:83 #: src/components/modals/CreateFavoriteCategoryModal.tsx:57 #: src/components/modals/CreateFavoriteCategoryModal.tsx:78 #: src/components/popouts/FavoritesGuildHeaderPopout.tsx:55 #: src/components/popouts/GuildHeaderPopout.tsx:204 #: src/components/uikit/context_menu/ChannelListContextMenu.tsx:89 #: src/components/uikit/context_menu/FavoritesChannelListContextMenu.tsx:69 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuData.tsx:295 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuItems.tsx:431 msgid "Create Category" msgstr "カテゴリを作成" #: src/components/layout/ChannelItem.tsx:710 #: src/components/modals/ChannelCreateModal.tsx:58 #: src/components/modals/ChannelCreateModal.tsx:103 #: src/components/popouts/GuildHeaderPopout.tsx:197 #: src/components/uikit/context_menu/ChannelListContextMenu.tsx:86 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuData.tsx:290 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuItems.tsx:413 msgid "Create Channel" msgstr "チャンネルを作成" #: src/components/layout/guild_list/AddGuildButton.tsx:68 #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:127 #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:293 msgid "Create Community" msgstr "コミュニティを作成" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:312 msgid "Create community form" msgstr "コミュニティ作成フォーム" #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:1420 #: src/utils/modals/CreateDMModalUtils.tsx:154 msgid "Create DM" msgstr "DMを作成" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:284 msgid "Create Emoji & Stickers" msgstr "絵文字とステッカーを作成" #: src/components/modals/CreatePackModal.tsx:52 #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:256 msgid "Create Emoji Pack" msgstr "絵文字パックを作成" #: src/components/modals/CreateFavoriteCategoryModal.tsx:56 msgid "Create favorite category form" msgstr "お気に入りカテゴリフォームを作成" #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:704 #: src/utils/modals/CreateDMModalUtils.tsx:151 #: src/utils/modals/CreateDMModalUtils.tsx:156 msgid "Create Group DM" msgstr "グループDMを作成" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelInvitesTab.tsx:171 #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelInvitesTab.tsx:213 msgid "Create Invite" msgstr "招待を作成" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:270 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:435 msgid "Create Invite Links" msgstr "招待リンクを作成" #: src/components/pages/VerifyEmailPage.tsx:141 msgid "Create new account" msgstr "新しいアカウントを作成" #: src/components/modals/DuplicateGroupConfirmModal.tsx:85 msgid "Create new group" msgstr "新しいグループを作成" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:339 msgid "Create New Link" msgstr "新しいリンクを作成" #: src/stores/KeybindStore.tsx:433 msgid "Create or Join a Community" msgstr "コミュニティを作成または参加" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:822 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:948 msgid "Create Role" msgstr "ロールを作成" #: src/components/modals/CreatePackModal.tsx:52 #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:256 msgid "Create Sticker Pack" msgstr "ステッカーパックを作成" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelWebhooksTab.tsx:144 #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelWebhooksTab.tsx:203 msgid "Create Webhook" msgstr "Webhookを作成" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/ApplicationsList.tsx:44 msgid "Create your first application to get started with the Fluxer API." msgstr "Fluxer APIを始めるには、最初のアプリケーションを作成してください。" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:258 msgid "Create, edit, or delete channels and categories." msgstr "チャンネルとカテゴリを作成、編集、または削除します。" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:252 msgid "Create, edit, or delete roles below your highest role. Also allows editing channel permission overwrites." msgstr "あなたの最高ロール以下のロールを作成、編集、または削除します。また、チャンネル権限の上書きを編集することもできます。" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:450 msgid "Create, edit, or delete webhooks for this channel." msgstr "このチャンネルのWebhookを作成、編集、または削除します。" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:295 msgid "Create, edit, or delete webhooks." msgstr "Webhookを作成、編集、または削除します。" #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:61 msgid "Created" msgstr "作成済み" #. placeholder {0}: data.created.length #. placeholder {1}: formatLimit(data.created_limit) #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:274 msgid "Created {0} / {1}" msgstr "作成済み {0} / {1}" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/ApplicationsList.tsx:76 msgid "Created {createdAt}" msgstr "作成日: {createdAt}" #. placeholder {0}: invite.pack.creator.username #. placeholder {0}: pack.creator.username #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:161 #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:243 #: src/components/modals/InviteAcceptModal.tsx:169 msgid "Created by {0}" msgstr "作成者: {0}" #. placeholder {0}: inviter?.username #. placeholder {1}: formatExpiresAt(invite.expires_at) #: src/components/modals/GroupInvitesBottomSheet.tsx:159 msgid "Created by {0}. Expires in {1}." msgstr "作成者: {0}。有効期限: {1}。" #: src/components/webhooks/WebhookListItem.tsx:191 msgid "Created by {creatorDisplayName} on {createdAt}" msgstr "{createdAt} に {creatorDisplayName} が作成" #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, i18n, guildId) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:729 msgid "Created for channel {0}." msgstr "チャンネル {0} 用に作成されました。" #. placeholder {0}: renderInline(formatted, i18n) #. placeholder {0}: renderValueInline(formatted, guildId, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:698 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:218 msgid "Created on {0}." msgstr "作成日: {0}。" #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:733 msgid "Created with name {0}." msgstr "名前 {0} で作成されました。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:614 msgid "Created with name {newLabel}." msgstr "{newLabel}という名前で作成されました。" #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:214 msgid "Created:" msgstr "作成済み:" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:149 msgid "Creative Minds Collective" msgstr "クリエイティブマインドコレクティブ" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:168 msgid "Creative Writing Club" msgstr "クリエイティブライティングクラブ" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:108 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:508 msgid "credentials" msgstr "資格情報" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:86 msgid "Croatia" msgstr "クロアチア" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:52 msgid "Croatian" msgstr "クロアチア語" #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:119 msgid "Crop Avatar" msgstr "アバターを切り抜き" #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:125 msgid "Crop Banner" msgstr "バナーを切り抜き" #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:131 msgid "Crop Chat Embed Background" msgstr "チャット埋め込み背景を切り抜き" #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:121 msgid "Crop Community Icon" msgstr "コミュニティアイコンを切り抜き" #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:123 msgid "Crop Group Icon" msgstr "グループアイコンを切り抜き" #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:129 msgid "Crop Invite Background" msgstr "招待背景を切り抜き" #: src/components/modals/ImageCropModal.tsx:820 msgid "Crop preview" msgstr "プレビューをトリミング" #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:127 msgid "Crop Profile Banner" msgstr "プロフィールバナーを切り抜き" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/hooks/useGuildImageAssetField.tsx:259 msgid "Cropped image is too large. Please choose a smaller area or a smaller file (max {maxMB}MB)." msgstr "切り抜いた画像が大きすぎます。より小さな領域またはより小さなファイルを選択してください(最大 {maxMB}MB)。" #: src/utils/modals/AnimatedAvifModalUtils.tsx:38 msgid "Cropping and rotating animated AVIF files isn't supported yet. If you proceed with uploading this file, it will be uploaded in its original form without any modifications." msgstr "アニメーションAVIFファイルのトリミングや回転はまだサポートされていません。このファイルをアップロードすると、変更なしで元の形式でアップロードされます。" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/hooks/useGuildImageAssetField.tsx:229 msgid "Cropping animated {formatLabel} files isn't supported yet. The original image will be used." msgstr "アニメーション{formatLabel}ファイルのクロッピングはまだサポートされていません。元の画像が使用されます。" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/AvatarUploader.tsx:185 msgid "Cropping animated {formatLabel} files isn't supported yet. The original upload will be used." msgstr "アニメーション{formatLabel}ファイルのクロッピングはまだサポートされていません。元のアップロードが使用されます。" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:93 msgid "css" msgstr "CSS" #: src/utils/AttachmentPreviewUtils.tsx:190 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: src/components/channel/SearchScopeOptions.tsx:65 msgid "Current Community" msgstr "現在のコミュニティ" #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:256 msgid "Current Device" msgstr "現在のデバイス" #: src/components/channel/SearchScopeOptions.tsx:36 msgid "Current DM" msgstr "現在のDM" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/AccountTab.tsx:113 msgid "Current Password" msgstr "現在のパスワード" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:235 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:999 msgid "Current ping:" msgstr "現在のピング:" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildVanityURLTab.tsx:213 msgid "Current uses:" msgstr "現在の使用数:" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/NagbarControls.tsx:42 msgid "Currently dismissed" msgstr "現在無視されています" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/NagbarControls.tsx:43 msgid "Currently showing" msgstr "現在表示中" #: src/AppConstants.tsx:55 #: src/AppConstants.tsx:56 msgid "Currently stuck in 1885, appearing offline" msgstr "現在1885年で立ち往生、オフライン表示中" #: src/components/bottomsheets/MuteDurationSheet.tsx:69 msgid "Currently: {mutedText}" msgstr "現在: {mutedText}" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:94 msgid "custom" msgstr "カスタム" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:43 msgid "Custom 4-digit username tag" msgstr "カスタム4桁ユーザー名タグ" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/ThemeTab.tsx:535 msgid "Custom CSS Overrides" msgstr "カスタムCSSオーバーライド" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMembersDateRangeModal.tsx:53 msgid "Custom Date Range" msgstr "カスタム日付範囲" #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:227 msgid "Custom discriminators are not available on this instance" msgstr "カスタム識別子はこのインスタンスでは利用できません" #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:85 msgid "Custom duration" msgstr "カスタム期間" #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:167 msgid "Custom Duration" msgstr "カスタム期間" #: src/components/modals/utils/GuildSettingsConstants.tsx:110 msgid "Custom Emoji" msgstr "カスタム絵文字" #: src/components/modals/tabs/components/EntranceSoundSection.tsx:72 msgid "Custom entrance sounds are not enabled on this instance." msgstr "カスタム入場音はこのインスタンスでは有効になっていません。" #: src/components/modals/tabs/components/EntranceSoundSection.tsx:57 msgid "Custom Entrance Sounds with Plutonium" msgstr "Plutoniumでカスタム入場音" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:831 msgid "Custom Hoist Order" msgstr "カスタムホイスト順" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildVanityURLTab.tsx:146 #: src/components/modals/utils/GuildSettingsConstants.tsx:150 msgid "Custom Invite URL" msgstr "カスタム招待URL" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:578 msgid "custom notification" msgstr "カスタム通知" #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:775 msgid "Custom Range..." msgstr "カスタム範囲..." #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:579 msgid "custom ringtone" msgstr "カスタム着信音" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/useSoundSettings.tsx:139 msgid "Custom sound removed" msgstr "カスタム音声を削除しました" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/useSoundSettings.tsx:117 msgid "Custom sound uploaded successfully" msgstr "カスタム音声を正常にアップロードしました" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:576 msgid "custom sounds" msgstr "カスタムサウンド" #: src/components/modals/StatusChangeBottomSheet.tsx:186 msgid "Custom Status" msgstr "カスタムステータス" #: src/components/modals/utils/GuildSettingsConstants.tsx:118 msgid "Custom Stickers" msgstr "カスタムステッカー" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/ThemeTab.tsx:465 msgid "Custom Theme Tokens" msgstr "カスタムテーマトークン" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:60 msgid "Custom themes" msgstr "カスタムテーマ" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:47 msgid "Custom video backgrounds" msgstr "カスタム動画背景" #: src/components/channel/textarea/TextareaPlusMenu.tsx:95 msgid "Customize" msgstr "カスタマイズ" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab.tsx:93 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:166 msgid "Customize interface elements and behaviors." msgstr "インターフェース要素と動作をカスタマイズします。" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab.tsx:257 msgid "Customize keyboard navigation behavior." msgstr "キーボードナビゲーションの動作をカスタマイズします。" #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:182 msgid "Customize keyboard shortcuts for navigation and actions." msgstr "ナビゲーションと操作のためのキーボードショートカットをカスタマイズします。" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab.tsx:45 msgid "Customize media size preferences and buttons." msgstr "メディアサイズの設定とボタンをカスタマイズします。" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab.tsx:49 msgid "Customize message input settings." msgstr "メッセージ入力設定をカスタマイズします。" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/InteractionTab.tsx:174 msgid "Customize the action bar that appears when hovering over messages." msgstr "メッセージにマウスをホバーしたときに表示されるアクションバーをカスタマイズします。" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/MediaTab.tsx:128 msgid "Customize the maximum display size for embedded and attached media. Smaller sizes use less screen space, while larger sizes show more detail." msgstr "埋め込まれたメディアと添付メディアの最大表示サイズをカスタマイズします。小さいサイズは画面スペースを少なく使用し、大きいサイズはより詳細を表示します。" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/MessagesTab.tsx:92 msgid "Customize the spacing and size" msgstr "間隔とサイズをカスタマイズ" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab.tsx:202 msgid "Customize visual elements to improve visibility and readability." msgstr "視認性と読みやすさを向上させるため、視覚的要素をカスタマイズします。" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/MediaTab.tsx:174 msgid "Customize which buttons appear on media attachments and embeds when hovering over messages." msgstr "メッセージにマウスをホバーしたときにメディア添付ファイルと埋め込みに表示されるボタンをカスタマイズします。" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/InputTab.tsx:93 msgid "Customize which buttons are visible in the message input area. Keyboard shortcuts will continue to work even if buttons are hidden." msgstr "メッセージ入力エリアに表示されるボタンをカスタマイズします。ボタンが隠れていてもキーボードショートカットは引き続き機能します。" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/UsernameSection.tsx:74 msgid "Customize your 4-digit tag (#{discriminator}) to your liking with Plutonium" msgstr "Plutoniumでお好みの4桁タグ(#{discriminator})をカスタマイズ" #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:272 msgid "Customize your 4-digit tag or keep it when changing your username" msgstr "4桁タグをカスタマイズ、またはユーザー名変更時に維持" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:58 msgid "Customize your profile banner" msgstr "プロフィールバナーをカスタマイズ" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/BannerUploader.tsx:219 msgid "Customize your profile with a static or animated banner image to make it stand out." msgstr "プロフィールを目立たせるため、静的または動画のバナー画像でカスタマイズします。" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/AccentColorPicker.tsx:39 msgid "Customizes the border and banner color on your profile" msgstr "プロフィールの枠線とバナー色をカスタマイズ" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/PerGuildPremiumUpsell.tsx:35 msgid "Customizing your avatar, banner, accent color, and bio for individual communities is not enabled on this instance. Community nickname and pronouns are available for everyone." msgstr "このインスタンスでは、個々のコミュニティのためにアバター、バナー、アクセントカラー、バイオをカスタマイズすることはできません。コミュニティのニックネームと代名詞は全員が利用可能です。" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/PerGuildPremiumUpsell.tsx:30 msgid "Customizing your avatar, banner, accent color, and bio for individual communities requires Plutonium. Community nickname and pronouns are free for everyone." msgstr "各コミュニティでのアバター、バナー、アクセントカラー、自己紹介のカスタマイズにはPlutoniumが必要です。コミュニティ内のニックネームと代名詞は全員無料です。" #: src/components/channel/textarea/TextareaContextMenu.tsx:121 msgid "Cut" msgstr "切り取り" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:87 msgid "Cyprus" msgstr "キプロス" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:40 msgid "Czech" msgstr "チェコ語" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:88 msgid "Czech Republic" msgstr "チェコ共和国" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:103 msgid "Danger (Disabled)" msgstr "危険(無効)" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:77 msgid "Danger Primary" msgstr "危険プライマリ" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:75 msgid "Danger primary clicked!" msgstr "危険プライマリをクリックしました!" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:83 msgid "Danger Secondary" msgstr "危険セカンダリ" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:81 msgid "Danger secondary clicked!" msgstr "危険セカンダリをクリックしました!" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/Inline.tsx:97 #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab.tsx:109 #: src/components/modals/tabs/applications_tab/ApplicationDetail.tsx:693 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:299 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:529 msgid "Danger Zone" msgstr "危険ゾーン" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:41 msgid "Danish" msgstr "デンマーク語" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:84 msgid "dark" msgstr "ダーク" #: src/components/modals/sticker_form/StickerPreview.tsx:41 msgid "Dark" msgstr "ダーク" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:82 msgid "dark mode" msgstr "ダークモード" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:152 msgid "Dark Mode" msgstr "ダークモード" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/ThemeTab.tsx:311 msgid "Dark Theme" msgstr "ダークテーマ" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:474 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:481 msgid "data" msgstr "データ" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab.tsx:61 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:480 msgid "Data Deletion" msgstr "データ削除" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab.tsx:53 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:473 msgid "Data Export" msgstr "データエクスポート" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:179 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:148 msgid "date" msgstr "日付" #: src/components/modals/ScheduleMessageModal.tsx:101 msgid "Date & Time" msgstr "日付と時刻" #: src/components/form/DateTimePickerField.tsx:148 msgid "Date and time" msgstr "日付と時刻" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:179 msgid "date format" msgstr "日付形式" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:178 msgid "Date Format" msgstr "日付形式" #: src/components/auth/DateOfBirthField.tsx:64 #: src/components/auth/DateOfBirthField.tsx:98 #: src/components/auth/DateOfBirthField.tsx:268 #: src/components/auth/MockMinimalRegisterForm.tsx:108 msgid "Date of birth" msgstr "生年月日" #: src/components/auth/AuthMinimalRegisterFormCore.tsx:175 #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:228 msgid "Date of Birth" msgstr "生年月日" #: src/components/channel/message_search_bar/DateSection.tsx:56 msgid "Date Options" msgstr "日付オプション" #: src/components/form/DateTimePickerField.tsx:156 msgid "Date picker" msgstr "日付ピッカー" #: src/components/auth/DateOfBirthField.tsx:132 #: src/components/auth/MockMinimalRegisterForm.tsx:64 msgid "Day" msgstr "日" #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:73 msgid "Days" msgstr "日" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:149 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:157 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:530 msgid "deactivate" msgstr "無効化" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:208 msgid "deafen" msgstr "ミュート" #: src/components/bottomsheets/DirectCallLobbyBottomSheet.tsx:286 #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:211 #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:155 #: src/components/layout/UserArea.tsx:175 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:515 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:125 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:613 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:192 msgid "Deafen" msgstr "スピーカーをミュート" #: src/stores/KeybindStore.tsx:484 msgid "Deafen / undeafen" msgstr "スピーカーミュート/解除" #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:716 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:500 msgid "Deafen All Devices" msgstr "全デバイスのスピーカーをミュート" #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:468 msgid "Deafen Device" msgstr "デバイスをミュート" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:207 msgid "Deafen Keybind" msgstr "デフンキーバインド" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:414 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:513 msgid "Deafen Members" msgstr "メンバーの音声を無効化" #: src/components/layout/VoiceStateIcons.tsx:57 #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:1466 msgid "Deafened" msgstr "音声無効化済み" #: src/components/modals/tabs/AuthorizedAppsTab.tsx:92 #: src/components/modals/tabs/AuthorizedAppsTab.tsx:223 msgid "Deauthorize" msgstr "認証解除" #: src/components/modals/tabs/AuthorizedAppsTab.tsx:90 msgid "Deauthorize Application" msgstr "アプリケーションの認証解除" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:216 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:620 msgid "debug" msgstr "デバッグ" #: src/components/modals/components/MobileSettingsView.tsx:291 msgid "Debug" msgstr "デバッグ" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1331 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:838 #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuData.tsx:293 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:379 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:419 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:520 #: src/components/uikit/context_menu/items/DebugMenuItems.tsx:72 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:716 msgid "Debug Channel" msgstr "チャンネルをデバッグ" #: src/components/uikit/context_menu/items/DebugMenuItems.tsx:90 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuData.tsx:365 msgid "Debug Community" msgstr "コミュニティのデバッグ" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/DeveloperOptionsToggleGroups.tsx:93 msgid "Debug Logging" msgstr "デバッグログ" #: src/components/uikit/context_menu/items/DebugMenuItems.tsx:108 msgid "Debug Member" msgstr "メンバーをデバッグ" #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:607 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:683 #: src/components/channel/MessageActionMenu.tsx:323 #: src/components/uikit/context_menu/items/MessageMenuItems.tsx:257 msgid "Debug Message" msgstr "メッセージをデバッグ" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:648 msgid "debug tools" msgstr "デバッグツール" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1339 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:829 #: src/components/uikit/context_menu/items/DebugMenuItems.tsx:54 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:709 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:965 msgid "Debug User" msgstr "ユーザーをデバッグ" #: src/stores/KeybindStore.tsx:461 msgid "Decline Incoming Call" msgstr "着信を拒否" #: src/stores/KeybindStore.tsx:462 msgid "Decline or dismiss the incoming call" msgstr "着信を拒否または却下する" #: src/components/channel/direct_message/PersonalNotesWelcomeSection.tsx:57 msgid "Decorative divider" msgstr "装飾用の区切り線" #: src/stores/KeybindStore.tsx:528 msgid "Decrease app zoom level" msgstr "アプリのズームレベルを下げる" #: src/components/channel/message_search_bar/ValuesSection.tsx:68 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:138 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:184 #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:101 #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:106 #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:117 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:107 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:133 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:264 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:351 msgid "Default" msgstr "デフォルト" #: src/components/bottomsheets/EmojiInfoBottomSheet.tsx:91 #: src/components/channel/AutocompleteEmoji.tsx:78 msgid "Default emoji" msgstr "デフォルト絵文字" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/DefaultNotificationsSection.tsx:67 msgid "Default notification settings" msgstr "デフォルトの通知設定" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/DefaultNotificationsSection.tsx:42 msgid "Default Notifications" msgstr "デフォルト通知" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:183 msgid "Default Tab" msgstr "デフォルトタブ" #: src/components/keybinds/KeybindRecorder.tsx:198 msgid "Default:" msgstr "デフォルト:" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/AnimationTab.tsx:146 msgid "Defaults to animate on interaction on mobile to preserve battery life." msgstr "バッテリー節約のため、モバイルでは操作時にアニメーションするデフォルト設定です。" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/AnimationTab.tsx:116 msgid "Defaults to off on mobile to preserve battery life and data usage." msgstr "バッテリーとデータ使用量を節約するため、モバイルではオフがデフォルトです。" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:149 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:481 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:530 msgid "delete" msgstr "削除" #: src/actions/MessageActionCreators.tsx:416 #: src/components/channel/embeds/media/EmbedAudio.tsx:145 #: src/components/channel/embeds/media/MediaContainer.tsx:116 #: src/components/channel/MobileMemesPicker.tsx:546 #: src/components/channel/pickers/memes/MemeGridItem.tsx:121 #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:195 #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:252 #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:308 #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:322 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:157 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:242 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/index.tsx:165 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/Inline.tsx:160 #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:210 #: src/components/stickers/StickerGridItem.tsx:72 #: src/components/stickers/StickerGridItem.tsx:126 msgid "Delete" msgstr "削除" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:782 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuItems.tsx:328 msgid "Delete {channelType}" msgstr "{channelType}を削除" #: src/components/modals/AccountDeleteModal.tsx:56 #: src/components/modals/AccountDeleteModal.tsx:98 #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/DangerZoneTab.tsx:67 #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/DangerZoneTab.tsx:73 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:148 msgid "Delete Account" msgstr "アカウントを削除" #: src/components/modals/AccountDeleteModal.tsx:55 msgid "Delete account form" msgstr "アカウント削除フォーム" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:155 msgid "Delete action!" msgstr "削除アクション!" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataDeletionTab.tsx:63 #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataDeletionTab.tsx:98 msgid "Delete All Messages" msgstr "すべてのメッセージを削除" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataDeletionTab.tsx:62 msgid "Delete all messages form" msgstr "すべてのメッセージ削除フォーム" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataDeletionTab.tsx:157 msgid "Delete all my messages" msgstr "自分のすべてのメッセージを削除" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/ApplicationDetail.tsx:393 #: src/components/modals/tabs/applications_tab/ApplicationDetail.tsx:407 #: src/components/modals/tabs/applications_tab/ApplicationDetail.tsx:708 msgid "Delete Application" msgstr "アプリケーションを削除" #: src/components/channel/embeds/attachments/AttachmentFile.tsx:182 #: src/components/channel/embeds/media/EmbedAudio.tsx:150 #: src/components/channel/embeds/media/MediaContainer.tsx:121 msgid "Delete attachment" msgstr "添付ファイルを削除" #: src/hooks/useDeleteAttachment.tsx:44 #: src/hooks/useDeleteAttachment.tsx:51 msgid "Delete Attachment" msgstr "添付ファイルの削除" #: src/components/modals/components/DesktopChannelSettingsView.tsx:192 #: src/components/modals/components/MobileChannelSettingsView.tsx:123 #: src/components/uikit/context_menu/FavoritesCategoryContextMenu.tsx:96 #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuData.tsx:186 #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuData.tsx:188 #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuData.tsx:274 #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuItems.tsx:325 #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuItems.tsx:327 #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuItems.tsx:353 msgid "Delete Category" msgstr "カテゴリを削除" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:784 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1288 #: src/components/modals/components/DesktopChannelSettingsView.tsx:192 #: src/components/modals/components/MobileChannelSettingsView.tsx:123 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:253 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:255 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:507 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuItems.tsx:330 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuItems.tsx:356 msgid "Delete Channel" msgstr "チャンネルを削除" #: src/components/modals/components/DesktopGuildSettingsView.tsx:209 #: src/components/modals/components/MobileGuildSettingsView.tsx:124 #: src/components/modals/GuildDeleteModal.tsx:55 #: src/components/modals/GuildDeleteModal.tsx:72 msgid "Delete Community" msgstr "コミュニティを削除" #: src/components/modals/GuildDeleteModal.tsx:54 msgid "Delete community form" msgstr "コミュニティ削除フォーム" #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:193 msgid "Delete Emoji" msgstr "絵文字を削除" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildEmojiTab.tsx:163 msgid "Delete Emoji Failed" msgstr "絵文字の削除に失敗しました" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelInvitesTab.tsx:117 #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelInvitesTab.tsx:119 #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelInvitesTab.tsx:149 msgid "Delete Invite" msgstr "招待を削除" #: src/components/channel/pickers/memes/MemeGridItem.tsx:179 msgid "Delete media" msgstr "メディアを削除" #: src/actions/MessageActionCreators.tsx:413 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:624 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:807 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:824 #: src/components/channel/MessageActionMenu.tsx:271 #: src/components/channel/MessageActionMenu.tsx:337 #: src/components/modals/MediaViewerModal.tsx:100 #: src/components/uikit/context_menu/items/MessageMenuItems.tsx:279 #: src/stores/KeybindStore.tsx:325 msgid "Delete Message" msgstr "メッセージを削除" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:115 #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:118 msgid "Delete Message History" msgstr "メッセージ履歴を削除" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:121 msgid "Delete messages from the last day" msgstr "過去1日間のメッセージを削除" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:122 msgid "Delete messages from the last week" msgstr "過去1週間のメッセージを削除" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:317 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:471 msgid "Delete others' messages. (Pinning is separate below.)" msgstr "他のユーザーのメッセージを削除します。(ピン留めは以下で別途設定。)" #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:208 msgid "Delete Pack" msgstr "パックを削除" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:118 #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:130 msgid "Delete Passkey" msgstr "パスキーを削除" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:613 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:622 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:1011 msgid "Delete Role" msgstr "ロールを削除" #: src/components/channel/pickers/memes/MemeGridItem.tsx:185 msgid "Delete saved media" msgstr "保存したメディアを削除" #: src/components/channel/MobileMemesPicker.tsx:544 #: src/components/channel/MobileMemesPicker.tsx:567 #: src/components/channel/pickers/memes/MemeGridItem.tsx:119 msgid "Delete Saved Media" msgstr "保存されたメディアを削除" #: src/components/stickers/StickerGridItem.tsx:70 msgid "Delete Sticker" msgstr "ステッカーを削除" #: src/components/webhooks/WebhookListItem.tsx:288 msgid "Delete Webhook" msgstr "Webhookを削除" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:150 msgid "Delete your account" msgstr "アカウントを削除" #. placeholder {0}: renderValueInline(value, guildId, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:241 msgid "Deleted {0} message." msgstr "{0} 件のメッセージを削除しました。" #. placeholder {0}: renderValueInline(value, guildId, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:243 msgid "Deleted {0} messages." msgstr "{0}件のメッセージを削除しました。" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:244 msgid "Deleted!" msgstr "削除しました!" #: src/components/layout/app_layout/nagbars/PendingBulkDeletionNagbar.tsx:73 msgid "Deletion of <0>{messageCountLabel} messages from <1>{channelCountLabel} channels is scheduled for <2>{scheduledLabel}. Cancel it from the Privacy Dashboard." msgstr "<0>{messageCountLabel}件のメッセージを<1>{channelCountLabel}チャンネルから削除する処理が<2>{scheduledLabel}に予定されています。プライバシーダッシュボードからキャンセルできます。" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataDeletionTab.tsx:143 msgid "Deletion will remove <0>{formattedMessageCount} messages from <1>{formattedChannelCount} channels. Scheduled to run on <2>{scheduledAtLabel}." msgstr "削除処理により<0>{formattedMessageCount}件のメッセージが<1>{formattedChannelCount}チャンネルから削除されます。<2>{scheduledAtLabel}に実行予定です。" #. placeholder {0}: renderInline(addedLabels, i18nInstance) #. placeholder {1}: renderInline(removedLabels, i18nInstance) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:196 msgid "Denied {0} and removed deny for {1}." msgstr "{0}を拒否し、{1}の拒否を解除しました。" #. placeholder {0}: renderInline(addedLabels, i18nInstance) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:191 msgid "Denied {0}." msgstr "{0}を拒否しました。" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:89 msgid "Denmark" msgstr "デンマーク" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:141 msgid "dense" msgstr "密度" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/MessagesTab.tsx:159 msgid "Dense" msgstr "高密度" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:1024 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:1099 msgid "Dense layout" msgstr "高密度レイアウト" #: src/components/modals/shared/PermissionComponents.tsx:71 msgid "Deny" msgstr "拒否" #: src/components/modals/components/ClientInfo.tsx:114 msgid "Deployed" msgstr "デプロイ済み" #: src/components/modals/meme_form/MemeFormFields.tsx:110 msgid "Describe the media" msgstr "メディアを説明" #: src/components/modals/sticker_form/StickerFormFields.tsx:112 msgid "Describe the sticker" msgstr "ステッカーを説明" #: src/components/modals/AttachmentEditModal.tsx:107 #: src/components/modals/EditAltTextModal.tsx:144 msgid "Describe this media for screen readers" msgstr "スクリーンリーダー用にこのメディアを説明してください" #: src/components/modals/CreatePackModal.tsx:98 msgid "Describe what expressions are inside this pack." msgstr "このパックに含まれる表現を説明してください。" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:225 msgid "Describe what makes the content illegal" msgstr "コンテンツが違法である理由を説明してください" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:317 msgid "Describe what your community is about..." msgstr "あなたのコミュニティについて説明してください..." #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:71 msgid "description" msgstr "説明" #: src/components/modals/CreatePackModal.tsx:95 #: src/components/modals/EditPackModal.tsx:91 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:292 #: src/components/modals/sticker_form/StickerFormFields.tsx:111 msgid "Description" msgstr "説明" #: src/components/modals/sticker_form/StickerFormFields.tsx:107 msgid "Description must be 500 characters or less" msgstr "説明は500文字以内でなければなりません" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:301 msgid "Description must be at least {DISCOVERY_DESCRIPTION_MIN_LENGTH} characters." msgstr "説明は少なくとも {DISCOVERY_DESCRIPTION_MIN_LENGTH} 文字である必要があります。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:305 msgid "Description must be no more than {DISCOVERY_DESCRIPTION_MAX_LENGTH} characters." msgstr "説明は {DISCOVERY_DESCRIPTION_MAX_LENGTH} 文字以下である必要があります。" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:540 msgid "desktop" msgstr "デスクトップ" #: src/components/modals/ScreenShareSourceModal.tsx:62 msgid "Desktop" msgstr "デスクトップ" #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:1474 msgid "Desktop Device" msgstr "デスクトップデバイス" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/NagbarControls.tsx:83 msgid "Desktop Notification Nagbar" msgstr "デスクトップ通知ナグバー" #: src/actions/NotificationActionCreators.tsx:43 msgid "Desktop notifications have been blocked. You can enable them later in your browser settings or in User Settings > Notifications." msgstr "デスクトップ通知がブロックされています。後でブラウザの設定またはユーザー設定 > 通知から有効にできます。" #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:88 msgid "Desktop Startup" msgstr "デスクトップ起動" #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:107 msgid "Desktop Window" msgstr "デスクトップウィンドウ" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/SystemWelcomeSection.tsx:58 msgid "Destination Channel" msgstr "宛先チャンネル" #: src/components/modals/ExternalLinkWarningModal.tsx:84 msgid "Destination URL:" msgstr "宛先URL:" #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:269 msgid "Detached banner" msgstr "分離バナー" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/BrandingSection.tsx:184 msgid "Detached Banner" msgstr "分離バナー" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:128 msgid "details" msgstr "詳細" #: src/components/pages/report/ReportBreadcrumbs.tsx:49 msgid "Details" msgstr "詳細" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:216 msgid "dev" msgstr "開発" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:152 msgid "Dev Den" msgstr "Dev Den" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:620 msgid "dev tools" msgstr "開発ツール" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:216 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:293 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:620 msgid "developer" msgstr "開発者" #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:102 msgid "Developer" msgstr "開発者" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:292 msgid "Developer Applications" msgstr "開発者アプリケーション" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:216 msgid "developer mode" msgstr "開発者モード" #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:158 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:215 msgid "Developer Mode" msgstr "開発者モード" #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:149 msgid "Developer Options" msgstr "開発者オプション" #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:228 msgid "Developer Tools" msgstr "開発者ツール" #: src/components/modals/DeviceRevokeModal.tsx:71 #: src/components/modals/DeviceRevokeModal.tsx:72 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:384 msgid "device" msgstr "デバイス" #: src/components/modals/DeviceRevokeModal.tsx:55 msgid "Device revoked" msgstr "デバイスを無効化" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:221 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:990 msgid "Device:" msgstr "デバイス:" #: src/components/modals/DeviceRevokeModal.tsx:71 #: src/components/modals/DeviceRevokeModal.tsx:72 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:231 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:238 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:92 msgid "devices" msgstr "デバイス" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:565 msgid "Didn't receive the email?" msgstr "メールが届きませんか?" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/IndicatorsTab.tsx:266 msgid "Different Sizes" msgstr "異なるサイズ" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/IndicatorsTab.tsx:165 msgid "Different Sizes (Online)" msgstr "異なるサイズ(オンライン)" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/IndicatorsTab.tsx:118 msgid "Different Sizes (Status Supported)" msgstr "異なるサイズ(ステータス対応)" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/IndicatorsTab.tsx:211 msgid "Different Sizes & Member Counts" msgstr "異なるサイズとメンバー数" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:223 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:437 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:549 msgid "direct message" msgstr "ダイレクトメッセージ" #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:233 msgid "Direct message" msgstr "ダイレクトメッセージ" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:585 #: src/components/modals/shared/RecipientList.tsx:197 msgid "Direct Message" msgstr "ダイレクトメッセージ" #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:1416 #: src/components/layout/guild_list/FluxerButton.tsx:75 #: src/components/layout/guild_list/FluxerButton.tsx:80 #: src/components/modals/GuildPrivacySettingsModal.tsx:76 #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/ConnectionsTab.tsx:221 #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:833 msgid "Direct Messages" msgstr "ダイレクトメッセージ" #: src/components/modals/UploadDropModal.tsx:67 msgid "Direct upload active" msgstr "ダイレクトアップロード有効" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:157 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:530 msgid "disable" msgstr "無効にする" #: src/components/invites/DisableInvitesButton.tsx:60 #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:240 #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:426 msgid "Disable" msgstr "無効化" #: src/components/modals/AccountDisableModal.tsx:57 #: src/components/modals/AccountDisableModal.tsx:72 #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/DangerZoneTab.tsx:57 #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/DangerZoneTab.tsx:61 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:156 msgid "Disable Account" msgstr "アカウントを無効化" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/Sounds.tsx:132 msgid "Disable All" msgstr "すべて無効化" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/Sounds.tsx:63 msgid "Disable all notification sounds" msgstr "すべての通知音を無効にする" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/MotionTab.tsx:46 msgid "Disable animations and transitions throughout the app." msgstr "アプリ全体のアニメーションとトランジションを無効化します。" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/MotionTab.tsx:45 msgid "Disable animations and transitions. Currently controlled by your system setting." msgstr "アニメーションとトランジションを無効にします。現在はシステム設定で制御されています。" #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:915 msgid "Disable Compact Mode" msgstr "コンパクトモードを無効にする" #: src/components/layout/app_layout/nagbars/DesktopNotificationNagbar.tsx:77 msgid "Disable Desktop Notifications?" msgstr "デスクトップ通知を無効にしますか?" #: src/components/favorites/FavoritesWelcomeSection.tsx:65 msgid "Disable Favorites" msgstr "お気に入りを無効にする" #: src/components/invites/DisableInvitesButton.tsx:46 msgid "Disable invites for this community" msgstr "このコミュニティの招待を無効にする" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:403 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:409 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:1044 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:1050 msgid "Disable Noise Suppression" msgstr "ノイズ抑制を無効にする" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:243 msgid "Disable Picture-in-Picture Popout" msgstr "ピクチャーインピクチャーのポップアウトを無効にする" #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:931 msgid "Disable Reduced Motion" msgstr "モーション軽減を無効にする" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:183 msgid "Disable SMS 2FA" msgstr "SMS 2FAを無効にする" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:177 msgid "Disable SMS Two-Factor Authentication" msgstr "SMS二段階認証を無効にする" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:571 msgid "disable sounds" msgstr "音を無効にする" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:255 msgid "Disable Stream Previews" msgstr "ストリームプレビューを無効にする" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/LinksTab.tsx:76 msgid "Disable Trust All" msgstr "すべてを信頼しないを無効にする" #: src/components/modals/MfaTotpDisableModal.tsx:54 msgid "Disable two-factor authentication form" msgstr "二段階認証フォームを無効にする" #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:667 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:273 msgid "Disable Video (Local)" msgstr "ビデオを無効にする(ローカル)" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:155 msgid "Disabled" msgstr "無効" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:167 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:201 msgid "Disabled (Checked)" msgstr "無効(チェック済み)" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:204 msgid "Disabled (Unchecked)" msgstr "無効(未チェック)" #. placeholder {0}: renderInline(joinLabels(removed), i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:384 msgid "Disabled {0} for the system channel." msgstr "システムチャンネルで{0}を無効にしました。" #. placeholder {0}: renderInline(joinLabels(added), i18n) #. placeholder {0}: renderInline(joinLabels(removedLabels), i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:358 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:398 msgid "Disabled {0}." msgstr "{0}を無効にしました。" #. placeholder {0}: renderInline(joinLabels(removedLabels), i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:350 msgid "Disabled features: {0}." msgstr "無効化された機能:{0}。" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:149 msgid "Disabled Input" msgstr "入力無効" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:438 msgid "Disabled NSFW." msgstr "NSFWを無効にしました。" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:219 msgid "Disabled Round (Checked)" msgstr "無効(丸、チェック済み)" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:129 msgid "Disabled Select" msgstr "選択無効" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:329 msgid "Disabled Slider" msgstr "スライダー無効" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:442 msgid "Disabled slowmode." msgstr "スローモードを無効にしました。" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:94 msgid "Disabled States" msgstr "無効状態" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:160 msgid "Disabled Switch" msgstr "スイッチ無効" #: src/components/modals/AccountDisableModal.tsx:60 msgid "Disabling your account will log you out of all sessions. You can re-enable your account at any time by logging in again." msgstr "アカウントを無効にすると、すべてのセッションからログアウトされます。再度ログインすることで、いつでもアカウントを再有効化できます。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:664 msgid "Disallow @mention." msgstr "@メンションを許可しない。" #: src/components/channel/VoiceMessageRecorder.tsx:609 msgid "Discard voice message" msgstr "音声メッセージを破棄" #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:174 #: src/components/uikit/context_menu/items/ModerationSubmenu.tsx:175 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:567 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:898 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:383 #: src/components/voice/PiPOverlay.tsx:836 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:415 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:423 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:1056 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:1064 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:754 msgid "Disconnect" msgstr "切断" #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:737 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:747 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:541 msgid "Disconnect All Devices" msgstr "すべてのデバイスを切断" #: src/components/uikit/context_menu/items/ModerationSubmenu.tsx:175 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:567 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:898 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:383 msgid "Disconnect Device" msgstr "デバイスを切断" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/ToolsTab.tsx:219 msgid "Disconnect Socket" msgstr "ソケットを切断" #: src/components/voice/CompactVoiceCallView.tsx:126 #: src/components/voice/VoiceCallView.tsx:101 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:324 msgid "Disconnected" msgstr "切断済み" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:212 #: src/components/modals/utils/GuildSettingsConstants.tsx:160 msgid "Discovery" msgstr "ディスカバリー" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:166 msgid "Discovery application submitted" msgstr "ディスカバリー申請が提出されました" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:187 msgid "Discovery application withdrawn" msgstr "ディスカバリー申請が取り下げられました" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:155 msgid "Discovery listing updated" msgstr "ディスカバリーリストが更新されました" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/BotProfileSection.tsx:113 msgid "Discriminator" msgstr "識別子" #: src/constants/IARConstants.tsx:58 msgid "Discussion or promotion of illegal activities" msgstr "違法行為の議論または宣伝" #: src/components/alerts/MaxBookmarksModal.tsx:76 #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:106 #: src/components/layout/NagbarContent.tsx:42 #: src/components/modals/GiftAcceptModal.tsx:110 #: src/components/modals/GiftAcceptModal.tsx:136 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:667 msgid "Dismiss" msgstr "閉じる" #: src/components/layout/app_layout/nagbars/DesktopNotificationNagbar.tsx:93 msgid "Dismiss Anyway" msgstr "とにかく閉じる" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:108 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:136 msgid "display" msgstr "表示" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:1017 #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/Inline.tsx:34 #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab.tsx:39 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:286 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:299 msgid "Display" msgstr "表示" #. placeholder {0}: source.display_id #: src/components/modals/ScreenShareSourceModal.tsx:65 msgid "Display {0}" msgstr "{0}を表示" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/KeyboardTab.tsx:37 msgid "Display a visible focus indicator around the message input when focused. Disable for a more subtle appearance." msgstr "メッセージ入力にフォーカスがあるとき、目に見えるフォーカスインジケーターを表示します。より控えめな見た目にするには無効にしてください。" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/HdrTab.tsx:41 msgid "Display HDR images at full brightness and color range." msgstr "HDR画像をフルの明るさと色域で表示します。" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/KeyboardTab.tsx:51 msgid "Display keyboard shortcut indicators next to context menu items." msgstr "コンテキストメニュー項目の横にキーボードショートカットのインジケーターを表示します。" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:143 msgid "display mode" msgstr "表示モード" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/MessagesTab.tsx:273 msgid "Display Modes" msgstr "表示モード" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:64 msgid "display name" msgstr "表示名" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:95 #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab.tsx:698 msgid "Display Name" msgstr "表示名" #: src/components/auth/MockMinimalRegisterForm.tsx:90 msgid "Display name (optional)" msgstr "表示名(オプション)" #: src/components/auth/AuthMinimalRegisterFormCore.tsx:188 #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:275 msgid "Display Name (Optional)" msgstr "表示名(オプション)" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:659 msgid "Display role members separately." msgstr "ロールメンバーを個別に表示します。" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:125 msgid "display scaling" msgstr "表示スケーリング" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:436 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:548 msgid "dm" msgstr "DM" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:727 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:338 #: src/components/uikit/context_menu/UserContextMenu.tsx:184 msgid "DM closed" msgstr "DMが閉じられました" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/VisualTab.tsx:119 msgid "DM message preview mode" msgstr "DMメッセージプレビューモード" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/VisualTab.tsx:112 msgid "DM Message Previews" msgstr "DMメッセージプレビュー" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:604 msgid "DM Settings" msgstr "DM設定" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:222 msgid "dm sidebar" msgstr "DMサイドバー" #: src/components/modals/AddConnectionModal.tsx:242 msgid "DNS TXT record" msgstr "DNS TXTレコード" #: src/AppConstants.tsx:40 msgid "Do Not Disturb" msgstr "通知をミュート" #: src/components/alerts/VoiceConnectionConfirmModal.tsx:62 msgid "Do nothing, I don't want to join" msgstr "何もしない、参加したくない" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/ConnectionsTab.tsx:85 msgid "Do you also want to allow bots from your existing communities to send you direct messages?" msgstr "既存のコミュニティからのボットがダイレクトメッセージを送信することを許可しますか?" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/ConnectionsTab.tsx:86 msgid "Do you also want to allow direct messages from members of your existing communities?" msgstr "既存のコミュニティのメンバーからのダイレクトメッセージも許可しますか?" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/ConnectionsTab.tsx:88 msgid "Do you also want to block bots from your existing communities?" msgstr "既存のコミュニティからのボットをブロックしますか?" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/ConnectionsTab.tsx:89 msgid "Do you also want to block direct messages from members of your existing communities?" msgstr "既存のコミュニティのメンバーからのダイレクトメッセージもブロックしますか?" #: src/components/shared/ChannelPinsContent.tsx:100 msgid "Do you want to send this pin back in time?" msgstr "このピンを過去に送り返しますか?" #: src/components/channel/MessageActionUtils.tsx:410 msgid "Do you want to send this pin back to the future?" msgstr "このピンを未来に送り返しますか?" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab.tsx:148 #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab.tsx:768 msgid "Doc, I'm from the future. I came here in a time machine that you invented. Now, I need your help to get back to the year 1985." msgstr "博士、私は未来から来ました。あなたが発明したタイムマシンでここに来たんです。今、1985年に戻るためにあなたの助けが必要です。" #: src/utils/AttachmentPreviewUtils.tsx:197 msgid "Dockerfile" msgstr "Dockerfile" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:315 msgid "domain" msgstr "ドメイン" #: src/components/modals/AddConnectionModal.tsx:87 #: src/components/modals/AddConnectionModal.tsx:210 #: src/components/modals/tabs/LinkedAccountsTab.tsx:168 #: src/components/modals/tabs/LinkedAccountsTab.tsx:303 #: src/components/popouts/UserProfileShared.tsx:283 msgid "Domain" msgstr "ドメイン" #: src/components/modals/HideOwnCameraConfirmModal.tsx:59 #: src/components/modals/HideOwnScreenShareConfirmModal.tsx:59 msgid "Don't ask me again" msgstr "もう聞かないで" #: src/stores/NewDeviceMonitoringStore.tsx:203 msgid "Don't ask me this again for <0>{deviceName}" msgstr "<0>{deviceName}についてもう聞かないで" #: src/constants/TimeWindowPresets.tsx:64 msgid "Don't clear" msgstr "クリアしない" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:120 msgid "Don't Delete Any" msgstr "削除しない" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:661 msgid "Don't display separately." msgstr "別々に表示しない。" #: src/components/pages/ForgotPasswordPage.tsx:117 msgid "Don't have an account?" msgstr "アカウントをお持ちでないですか?" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:228 msgid "Don't let anyone add you to group chats without asking" msgstr "許可なくグループチャットに追加されないようにする" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/AvatarUploader.tsx:93 #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/BannerUploader.tsx:85 msgid "Don't Show" msgstr "表示しない" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/VisualTab.tsx:49 msgid "Don't show message previews in the DM list" msgstr "DMリストでメッセージプレビューを表示しない" #: src/components/uikit/plutonium_upsell/PlutoniumUpsell.tsx:78 msgid "Don't show this again" msgstr "今後表示しない" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/InterfaceTab.tsx:101 msgid "Don't show typing indicators in the channel list" msgstr "チャンネルリストで入力インジケーターを表示しない" #: src/components/keybinds/KeybindRecorder.tsx:224 #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:349 #: src/components/modals/GuildPrivacySettingsModal.tsx:90 #: src/components/pages/report/ReportBreadcrumbs.tsx:50 #: src/components/search/HasFilterSheet.tsx:124 #: src/components/search/UserFilterSheet.tsx:152 msgid "Done" msgstr "完了" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:186 msgid "double click" msgstr "ダブルクリック" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:187 msgid "double-click" msgstr "ダブルクリック" #: src/components/voice/StreamWatchHoverCard.tsx:166 msgid "Double-click a streaming user in the participant list to watch their stream." msgstr "参加者リストでストリーミングユーザーをダブルクリックして、そのストリームを視聴します。" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:474 msgid "download" msgstr "ダウンロード" #: src/components/channel/embeds/attachments/AttachmentFile.tsx:210 #: src/components/channel/embeds/attachments/TextualAttachmentPreviewBottomSheet.tsx:79 #: src/components/channel/embeds/attachments/TextualAttachmentPreviewBottomSheet.tsx:131 #: src/components/channel/embeds/attachments/TextualPreviewContextMenu.tsx:39 #: src/components/channel/embeds/media/MediaContainer.tsx:128 #: src/components/layout/app_layout/nagbars/DesktopDownloadNagbar.tsx:59 #: src/components/layout/app_layout/nagbars/MobileDownloadNagbar.tsx:58 #: src/components/media_player/components/InlineAudioPlayer.tsx:369 #: src/components/media_player/components/InlineAudioPlayer.tsx:375 #: src/components/modals/BackupCodesModal.tsx:77 msgid "Download" msgstr "ダウンロード" #: src/components/modals/AddConnectionModal.tsx:283 msgid "Download <0>fluxer-verification and place it in your <1>.well-known folder so we can validate the domain." msgstr "<0>fluxer-verificationをダウンロードして、あなたの<1>.well-knownフォルダーに置いて、ドメインを検証できるようにしてください。" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab.tsx:54 msgid "Download a complete package of your account data, including all messages and attachment URLs" msgstr "すべてのメッセージと添付ファイルURLを含むアカウントデータの完全パッケージをダウンロードする" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:148 msgid "Download Desktop App" msgstr "デスクトップアプリをダウンロード" #: src/components/layout/guild_list/DownloadButton.tsx:47 #: src/components/layout/guild_list/DownloadButton.tsx:51 msgid "Download Fluxer" msgstr "Fluxerをダウンロード" #: src/components/modals/AddConnectionModal.tsx:297 msgid "Download fluxer-verification" msgstr "fluxer2をダウンロード" #: src/components/channel/embeds/media/MediaContainer.tsx:133 msgid "Download media" msgstr "メディアをダウンロード" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:314 msgid "Download the desktop app for system-wide Push-to-Talk" msgstr "システム全体のPush-to-Talkにはデスクトップアプリをダウンロード" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildStickersTab.tsx:192 msgid "Drag and drop a sticker file here (one at a time)" msgstr "ここにステッカーファイルをドラッグ&ドロップ(一度に1つ)" #: src/components/guild/UploadDropZone.tsx:65 msgid "Drag and drop area for file upload" msgstr "ファイルアップロード用のドラッグ&ドロップエリア" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildEmojiTab.tsx:382 msgid "Drag and drop emoji files here" msgstr "ここに絵文字ファイルをドラッグ&ドロップ" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:419 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:516 msgid "Drag members between channels they can access." msgstr "メンバーをアクセス可能なチャンネル間でドラッグします。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:777 msgid "Drag roles to customize the order they appear in the member list." msgstr "役割をドラッグして、メンバーリストでの表示順序をカスタマイズします。" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:241 msgid "Drag the slider handles to adjust values. Click markers to jump to specific values." msgstr "スライダーのハンドルをドラッグして値を調整します。マーカーをクリックして特定の値にジャンプします。" #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:141 msgid "Drag to reposition your avatar and use the scroll wheel or pinch to zoom. The recommended minimum size is 256×256 pixels." msgstr "アバターをドラッグして位置を調整し、スクロールホイールまたはピンチでズームします。推奨最小サイズは256×256ピクセルです。" #. placeholder {0}: config.minWidth #. placeholder {1}: config.minHeight #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:162 msgid "Drag to reposition your banner and use the scroll wheel or pinch to zoom. The recommended minimum size is {0}×{1} pixels (16:9)." msgstr "バナーをドラッグして位置を調整し、スクロールホイールまたはピンチでズームします。推奨最小サイズは{0}×{1}ピクセル(16:9)です。" #. placeholder {0}: config.minWidth #. placeholder {1}: config.minHeight #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:169 msgid "Drag to reposition your banner and use the scroll wheel or pinch to zoom. The recommended minimum size is {0}×{1} pixels (17:6)." msgstr "バナーをドラッグして位置を調整し、スクロールホイールまたはピンチでズームします。推奨最小サイズは{0}×{1}ピクセル(17:6)です。" #. placeholder {0}: config.minWidth #. placeholder {1}: config.minHeight #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:183 msgid "Drag to reposition your chat embed background and use the scroll wheel or pinch to zoom. The recommended minimum size is {0}×{1} pixels (16:9)." msgstr "チャット埋め込み背景をドラッグして位置を調整し、スクロールホイールまたはピンチでズームします。推奨最小サイズは{0}×{1}ピクセル(16:9)です。" #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:148 msgid "Drag to reposition your community icon and use the scroll wheel or pinch to zoom. The recommended minimum size is 256×256 pixels." msgstr "コミュニティアイコンをドラッグして位置を調整し、スクロールホイールまたはピンチでズームします。推奨最小サイズは256×256ピクセルです。" #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:155 msgid "Drag to reposition your group icon and use the scroll wheel or pinch to zoom. The recommended minimum size is 256×256 pixels." msgstr "グループアイコンをドラッグして位置を調整し、スクロールホイールまたはピンチでズームします。推奨最小サイズは256×256ピクセルです。" #. placeholder {0}: config.minWidth #. placeholder {1}: config.minHeight #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:176 msgid "Drag to reposition your invite background and use the scroll wheel or pinch to zoom. The recommended minimum size is {0}×{1} pixels (16:9)." msgstr "招待背景をドラッグして位置を調整し、スクロールホイールまたはピンチでズームします。推奨最小サイズは{0}×{1}ピクセル(16:9)です。" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:540 msgid "Drop to upload background" msgstr "背景をアップロードするにはドロップ" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:677 msgid "dropdown" msgstr "ドロップダウン" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:684 msgid "dropdown menu" msgstr "ドロップダウンメニュー" #: src/components/channel/NSFWChannelGate.tsx:64 msgid "Due to age verification laws in {regionName}, you cannot access age-restricted content from this region." msgstr "{regionName}の年齢確認法により、この地域から年齢制限付きコンテンツにアクセスすることはできません。" #: src/components/channel/embeds/NSFWBlurOverlay.tsx:46 msgid "Due to age verification laws in {regionName}, you cannot access NSFW content from this region." msgstr "{regionName}の年齢確認法により、この地域からはNSFWコンテンツにアクセスできません。" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/index.tsx:156 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/Inline.tsx:151 msgid "Duplicate" msgstr "複製" #: src/components/voice/VoiceStatsOverlay.tsx:122 msgid "Duration" msgstr "期間" #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:105 msgid "Duration must be greater than zero." msgstr "期間は0より大きくなければなりません。" #: src/utils/SearchUtils.tsx:253 msgid "during:" msgstr "期間:" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:59 msgid "Dutch" msgstr "オランダ語" #: src/utils/SearchUtils.tsx:305 msgid "e.g. example.com" msgstr "例: example.com" #: src/components/modals/PasskeyNameModal.tsx:54 msgid "e.g., YubiKey, iPhone, Work Computer" msgstr "例: YubiKey、iPhone、職場のコンピューター" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/MarkdownTab.tsx:215 msgid "Each message below demonstrates a single markdown feature with live preview." msgstr "以下の各メッセージは、ライブプレビュー付きで単一のマークダウン機能を示しています。" #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:137 msgid "Each unique invite can only be used once." msgstr "各ユニークな招待は一度しか使用できません。" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:59 msgid "Early access to new features" msgstr "新機能への早期アクセス" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:398 msgid "echo" msgstr "エコー" #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:126 #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:412 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:166 msgid "Echo Cancellation" msgstr "エコーキャンセレーション" #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:90 #: src/components/modals/tabs/LinkedAccountsTab.tsx:186 #: src/components/modals/tabs/LinkedAccountsTab.tsx:187 #: src/components/stickers/StickerGridItem.tsx:118 msgid "Edit" msgstr "編集" #. placeholder {0}: selectedRoleWithUpdates.name #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:997 msgid "Edit \"{0}\"" msgstr "\"{0}\"を編集" #. placeholder {0}: getOverwriteName(selectedOverwrite) #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:976 msgid "Edit Access for {0}" msgstr "{0}のアクセスを編集" #: src/components/modals/EditAltTextModal.tsx:133 #: src/components/uikit/context_menu/items/MediaMenuData.tsx:481 msgid "Edit Alt Text" msgstr "代替テキストを編集" #: src/components/modals/EditAltTextModal.tsx:132 msgid "Edit alt text form" msgstr "代替テキスト編集フォーム" #: src/components/channel/ChannelAttachmentArea.tsx:611 #: src/components/modals/AttachmentEditModal.tsx:87 msgid "Edit Attachment" msgstr "添付ファイルを編集" #: src/components/layout/ChannelItem.tsx:646 #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuData.tsx:269 #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuItems.tsx:289 msgid "Edit Category" msgstr "カテゴリを編集" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1282 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:502 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuItems.tsx:308 msgid "Edit Channel" msgstr "チャンネルを編集" #: src/components/popouts/GuildHeaderPopout.tsx:220 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuData.tsx:317 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuItems.tsx:395 msgid "Edit Community Profile" msgstr "コミュニティプロフィールを編集" #: src/components/modals/EditConnectionModal.tsx:82 msgid "Edit Connection" msgstr "接続を編集" #: src/components/modals/EditPackModal.tsx:56 msgid "Edit Emoji Pack" msgstr "絵文字パックを編集" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:246 msgid "Edit global settings like name, description, and icon." msgstr "名前、説明、アイコンなどのグローバル設定を編集します。" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1242 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:541 #: src/components/channel/direct_message/GroupDMWelcomeSection.tsx:92 #: src/components/modals/EditGroupBottomSheet.tsx:181 #: src/components/modals/EditGroupModal.tsx:165 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:341 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:595 msgid "Edit Group" msgstr "グループを編集" #: src/components/modals/EditGroupBottomSheet.tsx:186 msgid "Edit group form" msgstr "グループフォームを編集" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:316 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:326 msgid "Edit invite link" msgstr "招待リンクを編集" #: src/components/keybinds/KeybindRecorder.tsx:272 msgid "Edit keyboard shortcut for {action}" msgstr "{action}のキーボードショートカットを編集" #: src/components/channel/pickers/memes/MemeGridItem.tsx:167 msgid "Edit media" msgstr "メディアを編集" #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:477 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:771 #: src/components/channel/MessageActionMenu.tsx:234 #: src/components/uikit/context_menu/items/MessageMenuItems.tsx:83 #: src/stores/KeybindStore.tsx:316 msgid "Edit Message" msgstr "メッセージを編集" #: src/components/modals/NoteEditSheet.tsx:67 msgid "Edit Note" msgstr "ノートを編集" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:290 msgid "Edit or delete emoji and stickers created by other members." msgstr "他のメンバーが作成した絵文字とステッカーを編集または削除します。" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:445 msgid "Edit overwrites for roles and members in this channel." msgstr "このチャンネル内のロールとメンバーの上書きを編集します。" #: src/components/modals/UserProfileMobileSheet.tsx:538 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1262 #: src/components/pages/YouPage.tsx:123 #: src/components/popouts/UserAreaPopout.tsx:540 #: src/components/popouts/UserProfilePopout.tsx:344 msgid "Edit Profile" msgstr "プロフィールを編集" #: src/components/channel/pickers/memes/MemeGridItem.tsx:173 msgid "Edit saved media" msgstr "保存済みメディアを編集" #: src/components/channel/MobileMemesPicker.tsx:562 #: src/components/modals/EditFavoriteMemeModal.tsx:75 msgid "Edit Saved Media" msgstr "保存済みメディアを編集" #: src/components/modals/EditFavoriteMemeModal.tsx:77 msgid "Edit saved media form" msgstr "保存済みメディアフォームを編集" #: src/components/keybinds/KeybindRecorder.tsx:167 msgid "Edit Shortcut" msgstr "ショートカットを編集" #: src/components/modals/EditGuildStickerModal.tsx:102 msgid "Edit Sticker" msgstr "ステッカーを編集" #: src/components/modals/EditPackModal.tsx:56 msgid "Edit Sticker Pack" msgstr "ステッカーパックを編集" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab.tsx:666 msgid "Edit your profile appearance and see a live preview" msgstr "プロフィールの外観を編集してライブプレビューを表示" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:72 msgid "Edit your profile bio" msgstr "プロフィールの自己紹介を編集" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:196 msgid "Editable Text:" msgstr "編集可能なテキスト:" #: src/components/channel/EditBar.tsx:50 msgid "Editing message" msgstr "メッセージを編集中" #: src/components/channel/ScheduledMessageEditBar.tsx:59 msgid "Editing scheduled message" msgstr "予約済みメッセージを編集中" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:83 msgid "Education" msgstr "教育" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:100 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:490 msgid "email" msgstr "メール" #: src/components/auth/auth_login_core/AuthLoginEmailPasswordForm.tsx:78 #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:219 #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:264 #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:154 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:208 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:156 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:187 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:99 #: src/components/pages/ForgotPasswordPage.tsx:97 #: src/components/pages/report/ReportBreadcrumbs.tsx:47 msgid "Email" msgstr "メール" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/AccountTab.tsx:65 #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/AccountTab.tsx:91 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:107 #: src/components/pages/report/ReportStepEmail.tsx:76 msgid "Email Address" msgstr "メールアドレス" #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:165 msgid "Email changed" msgstr "メールアドレスが変更されました" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:158 msgid "Email or Phone" msgstr "メールまたは電話" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:143 msgid "Email or Phone Re-Verification Required" msgstr "メールまたは電話の再確認が必要です" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:139 msgid "Email Re-Verification Required" msgstr "メールの再確認が必要です" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/AccountTab.tsx:57 msgid "Email Settings" msgstr "メール設定" #: src/components/accounts/AccountListItem.tsx:73 #: src/components/accounts/AccountListItem.tsx:78 msgid "Email unavailable" msgstr "メールが利用できません" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:137 msgid "Email Update Required" msgstr "メールの更新が必要です" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/NagbarControls.tsx:67 msgid "Email Verification Nagbar" msgstr "メール確認ナグバー" #: src/components/modals/components/EmailVerificationAlert.tsx:55 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:139 msgid "Email Verification Required" msgstr "メールの確認が必要です" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/AccountPremiumTab.tsx:57 msgid "Email Verified Override" msgstr "メール確認済みの上書き" #: src/components/pages/VerifyEmailPage.tsx:116 msgid "Email verified successfully" msgstr "メールが正常に確認されました" #: src/utils/SearchUtils.tsx:212 #: src/utils/SearchUtils.tsx:228 msgid "embed" msgstr "埋め込み" #: src/components/search/HasFilterSheet.tsx:55 msgid "Embed" msgstr "埋め込み" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:325 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:475 msgid "Embed Links" msgstr "リンクを埋め込む" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildEmbedSplashUploadField.tsx:63 msgid "Embed splash" msgstr "スプラッシュを埋め込む" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildEmbedSplashUploadField.tsx:66 msgid "Embed splash images cannot be animated. Please use JPEG, PNG, WebP, or AVIF." msgstr "埋め込みスプラッシュ画像はアニメーションできません。JPEG、PNG、WebP、またはAVIFを使用してください。" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:308 msgid "embeds" msgstr "埋め込み" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/MessagesTab.tsx:343 msgid "Embeds" msgstr "埋め込み" #: src/components/channel/MessageActionUtils.tsx:520 msgid "Embeds suppressed" msgstr "埋め込みを抑制" #: src/components/channel/MessageActionUtils.tsx:506 msgid "Embeds unsuppressed" msgstr "埋め込みを抑制解除" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:285 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:281 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:300 msgid "emoji" msgstr "絵文字" #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:138 #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:243 msgid "Emoji" msgstr "絵文字" #: src/utils/TtsTextFormatter.tsx:132 msgid "emoji {emojiName}" msgstr "絵文字 {emojiName}" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:53 msgid "Emoji & sticker packs" msgstr "絵文字&ステッカーパック" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:175 msgid "Emoji Created" msgstr "絵文字を作成しました" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:185 msgid "Emoji Deleted" msgstr "絵文字を削除しました" #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:113 msgid "Emoji name" msgstr "絵文字名" #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:164 msgid "Emoji name must be at least 2 characters long" msgstr "絵文字名は2文字以上である必要があります" #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:168 msgid "Emoji name must be at most 32 characters long" msgstr "絵文字名は32文字以内である必要があります" #. placeholder {0}: Math.round(GlobalLimits.getEmojiMaxSize() / 1024) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildEmojiTab.tsx:358 msgid "Emoji names must be at least 2 characters long and can only contain alphanumeric characters and underscores. Allowed file types: JPEG, PNG, WebP, GIF. We compress images to 128x128 pixels. Maximum size: {0} KB per emoji." msgstr "絵文字名は2文字以上で、英数字とアンダースコアのみ使用できます。使用可能なファイル形式: JPEG、PNG、WebP、GIF。画像は128x128ピクセルに圧縮されます。最大サイズ: 絵文字あたり{0}KB。" #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:143 #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:222 #: src/components/modals/InviteAcceptModal.tsx:159 #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:74 msgid "Emoji pack" msgstr "絵文字パック" #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:255 msgid "Emoji pack creation limit reached" msgstr "絵文字パック作成の上限に達しました" #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:78 msgid "Emoji Pack Invite" msgstr "絵文字パック招待" #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:241 msgid "Emoji pack limit reached" msgstr "絵文字パックの上限に達しました" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:328 msgid "emoji picker" msgstr "絵文字ピッカー" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildEmojiTab.tsx:344 msgid "Emoji Slots" msgstr "絵文字スロット" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:180 msgid "Emoji Updated" msgstr "絵文字を更新しました" #: src/components/channel/AutocompleteEmoji.tsx:68 #: src/components/channel/EditingMessageInput.tsx:287 #: src/components/channel/textarea/MobileTextareaLayout.tsx:152 #: src/components/channel/textarea/TextareaButtons.tsx:157 #: src/components/modals/ExpressionPickerSheet.tsx:97 #: src/components/panels/ExpressionPickerPanel.tsx:87 #: src/components/panels/panels/GuildExpressionPickerPanel.tsx:89 #: src/components/popouts/ExpressionPickerPopout.tsx:97 msgid "Emojis" msgstr "絵文字" #: src/components/layout/FavoritesChannelListContent.tsx:524 msgid "Empty favorites" msgstr "お気に入りが空です" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:698 msgid "empty state" msgstr "空の状態" #: src/components/invites/DisableInvitesButton.tsx:60 #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:74 #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:244 #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:432 #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:438 #: src/components/modals/tabs/components/InputMonitoringSection.tsx:85 msgid "Enable" msgstr "有効にする" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/TextToSpeech.tsx:70 msgid "Enable /tts Speech Playback" msgstr "音声再生を有効にする /tts" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:149 msgid "Enable 2FA on your account to change this setting" msgstr "この設定を変更するには、アカウントで2FAを有効にしてください。" #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:151 msgid "Enable advanced features for debugging and development. Note that copying snowflake IDs for entities is always available to all users without needing developer mode." msgstr "デバッグと開発のための高度な機能を有効にします。エンティティのスノーフレークIDのコピーは、開発者モードを必要とせずにすべてのユーザーが常に利用できます。" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/Sounds.tsx:123 msgid "Enable All" msgstr "すべて有効にする" #: src/components/modals/AudioPlaybackPermissionModal.tsx:34 msgid "Enable Audio" msgstr "オーディオを有効にする" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/index.tsx:110 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/Inline.tsx:105 msgid "Enable Beta Feature" msgstr "ベータ機能を有効にする" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/Notifications.tsx:90 msgid "Enable Browser Notifications" msgstr "ブラウザ通知を有効にする" #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:916 msgid "Enable Compact Mode" msgstr "コンパクトモードを有効にする" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/Notifications.tsx:90 msgid "Enable Desktop Notifications" msgstr "デスクトップ通知を有効にする" #: src/components/layout/app_layout/nagbars/DesktopNotificationNagbar.tsx:123 msgid "Enable desktop notifications to stay updated on new messages." msgstr "新しいメッセージの更新を確認するには、デスクトップ通知を有効にしてください。" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:217 msgid "Enable developer mode" msgstr "開発者モードを有効にする" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/index.tsx:107 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/Inline.tsx:102 msgid "Enable Extra Option" msgstr "追加オプションを有効にする" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/FavoritesTab.tsx:31 msgid "Enable Favorites" msgstr "お気に入りを有効にする" #: src/components/modals/InputMonitoringCTAModal.tsx:73 #: src/components/modals/InputMonitoringCTAModal.tsx:95 msgid "Enable Input Monitoring" msgstr "入力監視を有効にする" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:318 msgid "Enable Input Monitoring permission" msgstr "入力監視の権限を有効にする" #: src/components/invites/DisableInvitesButton.tsx:90 msgid "Enable Invites" msgstr "招待を有効にする" #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:111 msgid "Enable Invites Again" msgstr "招待を再度有効にする" #: src/components/invites/DisableInvitesButton.tsx:46 #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:67 msgid "Enable invites for this community" msgstr "このコミュニティの招待を有効にする" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/MessageHistoryThresholdContent.tsx:205 msgid "Enable message history threshold" msgstr "メッセージ履歴の閾値を有効にする" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:403 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:409 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:1044 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:1050 msgid "Enable Noise Suppression" msgstr "ノイズ抑制を有効にする" #: src/components/layout/app_layout/nagbars/DesktopNotificationNagbar.tsx:91 #: src/components/layout/app_layout/nagbars/DesktopNotificationNagbar.tsx:128 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:144 msgid "Enable Notifications" msgstr "通知を有効にする" #: src/components/layout/app_layout/nagbars/DesktopNotificationNagbar.tsx:81 msgid "Enable notifications to stay updated on mentions when you're away from the app." msgstr "アプリから離れているときにメンションの更新を確認するには、通知を有効にしてください。" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/Notifications.tsx:119 msgid "Enable push for this device" msgstr "このデバイスのプッシュを有効にする" #: src/components/layout/app_layout/nagbars/DesktopNotificationNagbar.tsx:118 msgid "Enable push notifications for this installed PWA to keep receiving messages when the browser is backgrounded." msgstr "ブラウザがバックグラウンドにあるときにメッセージを受け取り続けるには、このインストール済みPWAのプッシュ通知を有効にしてください。" #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:932 msgid "Enable Reduced Motion" msgstr "動きを減らすを有効にする" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/DeveloperOptionsToggleGroups.tsx:45 msgid "Enable self-hosted mode client-side (hides all premium/billing UI)" msgstr "クライアント側で自己ホストモードを有効にする(すべてのプレミアム/請求UIを隠します)" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/InteractionTab.tsx:202 msgid "Enable Shift to Expand" msgstr "拡張するためにShiftを有効にする" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:156 msgid "Enable SMS 2FA" msgstr "SMS 2FAを有効にする" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:415 msgid "Enable SMS codes as a backup for your authenticator app" msgstr "認証アプリのバックアップとしてSMSコードを有効にする" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:149 msgid "Enable SMS Two-Factor Authentication" msgstr "SMS二段階認証を有効にする" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/VisualTab.tsx:97 msgid "Enable text selection" msgstr "テキスト選択を有効にする" #: src/components/layout/app_layout/nagbars/VisionaryMfaNagbar.tsx:58 msgid "Enable Two-Factor Auth" msgstr "二要素認証を有効にする" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:134 msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "二要素認証を有効にする" #: src/components/modals/MfaTotpEnableModal.tsx:70 msgid "Enable two-factor authentication form" msgstr "二段階認証フォームを有効にする" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/Notifications.tsx:101 msgid "Enable unread message badge" msgstr "未読メッセージバッジを有効にする" #. placeholder {0}: renderInline(joinLabels(added), i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:381 msgid "Enabled {0} for the system channel." msgstr "システムチャンネルで {0} を有効にしました。" #. placeholder {0}: renderInline(joinLabels(addedLabels), i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:357 msgid "Enabled {0}." msgstr "{0} を有効にしました。" #. placeholder {0}: renderInline(joinLabels(addedLabels), i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:347 msgid "Enabled features: {0}." msgstr "有効な機能: {0}。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:438 msgid "Enabled NSFW." msgstr "NSFW を有効にしました。" #: src/components/bottomsheets/DirectCallLobbyBottomSheet.tsx:332 #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:257 msgid "Endpoint" msgstr "エンドポイント" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:246 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:1007 msgid "Endpoint:" msgstr "エンドポイント:" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:44 msgid "English" msgstr "英語" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:45 msgid "English (US)" msgstr "英語 (アメリカ)" #: src/components/pages/ReportPage.tsx:259 msgid "Enter a code in the format ABCD-1234." msgstr "ABCD-1234の形式でコードを入力してください。" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:259 msgid "Enter a gift code to redeem Plutonium for your account." msgstr "ギフトコードを入力して、アカウントに Plutonium を引き換えてください。" #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:185 msgid "Enter a numeric value and choose a unit." msgstr "数値を入力して単位を選択してください。" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:135 msgid "Enter a reason for the ban..." msgstr "BAN の理由を入力..." #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:116 msgid "Enter a secure password" msgstr "安全なパスワードを入力" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:208 msgid "Enter Code" msgstr "コードを入力" #: src/components/media_player/components/MediaFullscreenButton.tsx:62 #: src/components/voice/CompactVoiceCallView.tsx:354 #: src/components/voice/VoiceCallView.tsx:278 msgid "Enter fullscreen" msgstr "全画面表示にする" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:279 msgid "Enter gift code..." msgstr "ギフトコードを入力..." #: src/components/auth/InstanceSelector.tsx:228 msgid "Enter instance URL (e.g. fluxer.app)" msgstr "インスタンスのURLを入力してください(例:fluxer.app)" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:207 msgid "Enter Phone" msgstr "電話番号を入力" #: src/components/media_player/components/MediaPipButton.tsx:62 msgid "Enter Picture-in-Picture" msgstr "ピクチャーインピクチャーに入る" #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:270 msgid "Enter Selection Mode" msgstr "選択モードに入る" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:204 msgid "Enter text" msgstr "テキストを入力" #: src/components/auth/MfaScreen.tsx:107 msgid "Enter the 6-digit code from your authenticator app or one of your backup codes." msgstr "認証アプリの 6 桁のコードまたはバックアップコードのいずれかを入力してください。" #: src/components/modals/MfaTotpDisableModal.tsx:67 #: src/components/modals/MfaTotpEnableModal.tsx:95 msgid "Enter the 6-digit code from your authenticator app." msgstr "認証アプリの 6 桁のコードを入力してください。" #. placeholder {0}: getE164PhoneNumber(phoneNumber, selectedCountry) #: src/components/modals/PhoneAddModal.tsx:230 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:643 msgid "Enter the 6-digit code sent to {0}." msgstr "{0} に送信された 6 桁のコードを入力してください。" #: src/components/auth/MfaScreen.tsx:105 msgid "Enter the 6-digit code sent to your phone." msgstr "あなたの電話に送信された 6 桁のコードを入力してください。" #: src/components/pages/ReportPage.tsx:254 msgid "Enter the code before continuing." msgstr "続行する前にコードを入力してください。" #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:319 msgid "Enter the code from your authenticator app." msgstr "認証アプリのコードを入力してください。" #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:213 msgid "Enter the code sent to your current email." msgstr "現在のメールアドレスに送信されたコードを入力してください。" #: src/components/modals/PasswordChangeModal.tsx:159 msgid "Enter the code sent to your email address." msgstr "あなたのメールアドレスに送信されたコードを入力してください。" #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:281 msgid "Enter the code we emailed to your new address." msgstr "新しいアドレスにメールで送信したコードを入力してください。" #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:189 msgid "Enter the code we sent to your email to verify it. Your password will be set once the code is confirmed." msgstr "確認のためにメールで送信したコードを入力してください。コードが確認されるとパスワードが設定されます。" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:427 msgid "Enter the invite link to join a community." msgstr "コミュニティに参加するための招待リンクを入力してください。" #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:247 msgid "Enter the new email you want to use. We'll send a code there next." msgstr "使用したい新しいメールアドレスを入力してください。次にそこにコードを送信します。" #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:330 msgid "Enter the SMS code you received." msgstr "受信した SMS コードを入力してください。" #. placeholder {0}: bouncedEmailRecipient ?? user?.email ?? t`your new email` #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:499 msgid "Enter the verification code sent to {0}." msgstr "{0}に送信された確認コードを入力してください。" #: src/components/channel/EditingMessageInput.tsx:316 msgid "enter to <0><1>save" msgstr "Enter キーで <0><1>保存" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:134 msgid "Enter username" msgstr "ユーザー名を入力" #: src/components/pages/report/ReportStepVerification.tsx:64 msgid "Enter verification code" msgstr "確認コードを入力してください" #: src/components/pages/ForgotPasswordPage.tsx:87 msgid "Enter your email address and we'll send you a link to reset your password." msgstr "メールアドレスを入力すると、パスワードをリセットするためのリンクを送信します。" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:96 msgid "Enter your name" msgstr "名前を入力" #: src/components/pages/ResetPasswordPage.tsx:92 msgid "Enter your new password below to complete the reset process." msgstr "リセット処理を完了するには、以下に新しいパスワードを入力してください。" #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:312 msgid "Enter your password." msgstr "パスワードを入力してください。" #: src/components/modals/PhoneAddModal.tsx:197 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:621 msgid "Enter your phone number. We'll send you a verification code via SMS." msgstr "電話番号を入力してください。SMS で確認コードを送信します。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:82 msgid "Entertainment" msgstr "エンターテイメント" #: src/components/modals/tabs/components/EntranceSoundSection.tsx:49 msgid "Entrance Sound" msgstr "入室音" #: src/components/modals/tabs/hooks/useEntranceSound.tsx:109 msgid "Entrance sound removed" msgstr "入室音を削除しました" #: src/components/modals/tabs/hooks/useEntranceSound.tsx:89 msgid "Entrance sound uploaded successfully" msgstr "入室音のアップロードに成功しました" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:48 msgid "Entrance sounds" msgstr "入場音" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:313 #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:691 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/OverlaysTab.tsx:88 msgid "Error" msgstr "エラー" #: src/lib/markdown/index.tsx:52 msgid "Error rendering content" msgstr "コンテンツのレンダリングエラー" #. placeholder {0}: (error as Error).message || i18n._(msg`Unknown error`) #: src/lib/markdown/renderers/common/CodeElements.tsx:95 msgid "Error rendering LaTeX: {0}" msgstr "LaTeX のレンダリングエラー: {0}" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:698 msgid "error state" msgstr "エラーステート" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/KeyboardTab.tsx:43 msgid "Escape key exits keyboard mode" msgstr "Esc キーでキーボードモードを終了" #: src/components/channel/EditingMessageInput.tsx:307 msgid "escape to <0><1>cancel" msgstr "エスケープで<0><1>キャンセル" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:90 msgid "Estonia" msgstr "エストニア" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:186 #: src/components/voice/VoiceRegionSelector.tsx:78 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:436 msgid "EU Central" msgstr "EU セントラル" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/TextToSpeech.tsx:48 msgid "Every Channel" msgstr "すべてのチャンネル" #: src/components/modals/EditConnectionModal.tsx:89 #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:166 #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:242 #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/ConnectionsTab.tsx:201 msgid "Everyone" msgstr "全員" #: src/utils/SearchUtils.tsx:340 msgid "exclude attachment extension" msgstr "添付ファイルの拡張子を除外" #: src/utils/SearchUtils.tsx:326 msgid "exclude attachment filename contains" msgstr "添付ファイル名に含まれるものを除外" #: src/utils/SearchUtils.tsx:276 msgid "exclude channel" msgstr "チャンネルを除外" #: src/utils/SearchUtils.tsx:312 msgid "exclude e.g. example.com" msgstr "除外例: example.com" #: src/utils/SearchUtils.tsx:224 msgid "exclude link, embed or file" msgstr "リンク、埋め込み、またはファイルを除外" #: src/utils/SearchUtils.tsx:187 #: src/utils/SearchUtils.tsx:201 msgid "exclude user" msgstr "ユーザーを除外" #: src/components/media_player/components/MediaFullscreenButton.tsx:62 #: src/components/voice/CompactVoiceCallView.tsx:354 #: src/components/voice/VoiceCallView.tsx:278 msgid "Exit fullscreen" msgstr "フルスクリーンを終了" #: src/components/media_player/components/MediaPipButton.tsx:62 msgid "Exit Picture-in-Picture" msgstr "ピクチャーインピクチャーを終了する" #: src/components/modals/InvitePagePreviewModal.tsx:107 msgid "Exit Preview" msgstr "プレビューを終了" #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:270 msgid "Exit Selection Mode" msgstr "選択モードを終了" #: src/components/popouts/UnreadChannelsContent.tsx:255 #: src/components/popouts/UnreadChannelsContent.tsx:261 msgid "Expand" msgstr "展開する" #: src/components/channel/embeds/attachments/TextualAttachmentPreviewFooter.tsx:61 msgid "Expand ({lineCount} lines)" msgstr "展開する ({lineCount} 行)" #: src/components/channel/embeds/attachments/TextualAttachmentPreviewFooter.tsx:57 msgid "Expand (1 line)" msgstr "展開する (1 行)" #: src/components/uikit/context_menu/FavoritesCategoryContextMenu.tsx:90 msgid "Expand Category" msgstr "カテゴリを展開" #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:112 msgid "Expiration" msgstr "有効期限" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:273 msgid "Expire After" msgstr "期限後" #: src/components/accounts/AccountRow.tsx:169 #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:125 #: src/components/modals/GroupInvitesBottomSheet.tsx:110 msgid "Expired" msgstr "期限切れ" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/PremiumScenarioOptions.tsx:65 msgid "Expired (Over 30 Days Ago)" msgstr "期限切れ (30日以上前)" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/PremiumScenarioOptions.tsx:64 msgid "Expired (Within 30 Days)" msgstr "期限切れ (30日以内)" #: src/utils/AttachmentExpiryUtils.tsx:50 msgid "Expired {absolute}" msgstr "期限切れ {absolute}" #: src/components/channel/embeds/attachments/AttachmentMosaic.tsx:83 msgid "Expired between {earliest} and {latest}" msgstr "期限切れ: {earliest} から {latest} まで" #: src/components/common/ExpiryFootnote.tsx:50 msgid "Expired on {date}" msgstr "期限切れ日: {date}" #: src/components/channel/embeds/attachments/AttachmentMosaic.tsx:86 msgid "Expired on {earliest}" msgstr "期限切れ日: {earliest}" #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:61 #: src/components/modals/BanDetailsModal.tsx:98 msgid "Expires" msgstr "有効期限" #: src/utils/AttachmentExpiryUtils.tsx:50 msgid "Expires {absolute} ({relativeText})" msgstr "有効期限 {absolute} ({relativeText})" #: src/components/channel/embeds/attachments/AttachmentMosaic.tsx:84 msgid "Expires between {earliest} and {latest}" msgstr "有効期限: {earliest} から {latest} まで" #: src/components/common/ExpiryFootnote.tsx:50 msgid "Expires on {date}" msgstr "有効期限日: {date}" #: src/components/channel/embeds/attachments/AttachmentMosaic.tsx:86 msgid "Expires on {earliest}" msgstr "有効期限日: {earliest}" #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:214 msgid "Expires:" msgstr "有効期限:" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:140 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:185 msgid "Explicit" msgstr "露骨" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:257 msgid "Explicit content filter setting" msgstr "露骨なコンテンツのフィルター設定" #: src/components/layout/guild_list/DiscoveryButton.tsx:49 #: src/components/layout/guild_list/DiscoveryButton.tsx:53 #: src/components/modals/DiscoveryModal.tsx:74 #: src/components/modals/DiscoveryModal.tsx:82 msgid "Explore Communities" msgstr "コミュニティを探す" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:474 msgid "export" msgstr "エクスポート" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/InputTab.tsx:57 msgid "Expression autocomplete (colon autocomplete)" msgstr "式のオートコンプリート(コロンオートコンプリート)" #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:129 #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:238 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:136 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:284 msgid "Expression Packs" msgstr "エクスプレッションパック" #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:146 msgid "Expression Packs are a Plutonium feature" msgstr "エクスプレッションパックはPlutoniumの機能です" #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:131 msgid "Expression packs are not enabled on this instance. Contact your instance administrator for more information." msgstr "このインスタンスでは、エクスプレッションパックは有効になっていません。詳細については、インスタンス管理者にお問い合わせください。" #: src/components/modals/ExpressionPickerSheet.tsx:215 #: src/components/panels/ExpressionPickerPanel.tsx:178 #: src/components/panels/panels/GuildExpressionPickerPanel.tsx:180 #: src/components/popouts/ExpressionPickerPopout.tsx:195 msgid "Expression picker categories" msgstr "エクスプレッションピッカーのカテゴリ" #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:277 msgid "Expression purge" msgstr "エクスプレッションの削除" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:285 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:332 msgid "expressions" msgstr "表現" #: src/utils/SearchUtils.tsx:332 msgid "ext:" msgstr "拡張子:" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:462 msgid "extended network" msgstr "拡張ネットワーク" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:318 msgid "external" msgstr "外部" #: src/components/modals/ExternalLinkWarningModal.tsx:61 msgid "External Link Warning" msgstr "外部リンクの警告" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/LinksTab.tsx:72 msgid "External link warnings will be shown again. You will need to add trusted domains individually." msgstr "外部リンクの警告が再び表示されます。信頼されたドメインを個別に追加する必要があります。" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:350 msgid "external links" msgstr "外部リンク" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab.tsx:63 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:346 msgid "External Links" msgstr "外部リンク" #: src/components/modals/ExternalLinkWarningModal.tsx:77 msgid "External links can be dangerous. Please be careful." msgstr "外部リンクは危険な場合があります。ご注意ください。" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:353 msgid "external urls" msgstr "外部URL" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:123 msgid "Extra Large" msgstr "エクストララージ" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:72 #: src/constants/IARConstants.tsx:165 msgid "Extremist Community" msgstr "過激派コミュニティ" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:204 msgid "faded unread" msgstr "フェードアウトした未読" #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:90 msgid "Failed to accept friend request. Please try again." msgstr "フレンドリクエストの承認に失敗しました。もう一度お試しください。" #: src/components/alerts/InviteAcceptFailedModal.tsx:27 msgid "Failed to Accept Invite" msgstr "招待を受け入れるのに失敗しました" #: src/utils/modals/AddFriendsToGroupModalUtils.tsx:98 msgid "Failed to add friend to group" msgstr "グループにフレンドを追加できませんでした" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:83 msgid "Failed to ban member. Please try again." msgstr "メンバーのBANに失敗しました。もう一度お試しください。" #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:136 msgid "Failed to block user. Please try again." msgstr "ユーザーのブロックに失敗しました。もう一度お試しください。" #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:100 msgid "Failed to cancel friend request. Please try again." msgstr "フレンドリクエストのキャンセルに失敗しました。もう一度お試しください。" #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useSubscriptionActions.tsx:55 msgid "Failed to cancel subscription. Please try again." msgstr "サブスクリプションのキャンセルに失敗しました。もう一度お試しください。" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataDeletionTab.tsx:125 msgid "Failed to cancel the deletion. Please try again." msgstr "削除のキャンセルに失敗しました。もう一度お試しください。" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/ToolsTab.tsx:148 msgid "Failed to clear trusted domains." msgstr "信頼されたドメインをクリアできませんでした。" #: src/components/alerts/DMCloseFailedModal.tsx:28 msgid "Failed to Close DM" msgstr "DMを閉じるのに失敗しました" #: src/components/pages/SsoCallbackPage.tsx:95 msgid "Failed to complete SSO login" msgstr "SSOログインの完了に失敗しました" #: src/components/auth/InstanceSelector.tsx:129 msgid "Failed to connect to instance" msgstr "インスタンスへの接続に失敗しました" #: src/utils/modals/AddFriendsToGroupModalUtils.tsx:149 msgid "Failed to copy invite link" msgstr "招待リンクのコピーに失敗しました" #: src/actions/TextCopyActionCreators.tsx:72 msgid "Failed to copy to clipboard" msgstr "クリップボードへのコピーに失敗しました" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:81 msgid "Failed to copy URL" msgstr "URLのコピーに失敗しました" #: src/components/alerts/RoleCreateFailedModal.tsx:27 msgid "Failed to Create Role" msgstr "ロールの作成に失敗しました" #: src/components/modals/AddGuildStickerModal.tsx:93 msgid "Failed to create sticker" msgstr "ステッカーの作成に失敗しました" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelWebhooksTab.tsx:116 msgid "Failed to create webhook" msgstr "ウェブフックの作成に失敗しました" #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:211 msgid "Failed to crop avatar. Please try again." msgstr "アバターの切り抜きに失敗しました。もう一度お試しください。" #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:220 msgid "Failed to crop background. Please try again." msgstr "背景の切り抜きに失敗しました。もう一度お試しください。" #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:217 msgid "Failed to crop banner. Please try again." msgstr "バナーの切り抜きに失敗しました。もう一度お試しください。" #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:214 msgid "Failed to crop icon. Please try again." msgstr "アイコンの切り抜きに失敗しました。もう一度お試しください。" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/ApplicationDetail.tsx:418 msgid "Failed to delete application. Please try again." msgstr "アプリケーションの削除に失敗しました。もう一度お試しください。" #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuData.tsx:201 #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuItems.tsx:340 msgid "Failed to delete category" msgstr "カテゴリの削除に失敗しました" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:797 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:268 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuItems.tsx:343 msgid "Failed to delete channel" msgstr "チャンネルの削除に失敗しました" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildEmojiTab.tsx:165 msgid "Failed to delete emoji. Please try again." msgstr "絵文字の削除に失敗しました。もう一度お試しください。" #: src/components/alerts/RoleDeleteFailedModal.tsx:33 msgid "Failed to Delete Role" msgstr "ロールの削除に失敗しました" #: src/components/webhooks/WebhookListItem.tsx:126 msgid "Failed to delete webhook" msgstr "ウェブフックの削除に失敗しました" #: src/components/modals/CameraPreviewModal.tsx:357 msgid "Failed to enable camera." msgstr "カメラの有効化に失敗しました。" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/ToolsTab.tsx:108 msgid "Failed to forget authorized IPs. Please try again." msgstr "承認されたIPの忘却に失敗しました。もう一度お試しください。" #: src/components/alerts/MessageForwardFailedModal.tsx:29 msgid "Failed to Forward Message" msgstr "メッセージの転送に失敗しました" #: src/components/auth/DesktopHandoffAccountSelector.tsx:76 msgid "Failed to generate handoff code" msgstr "ハンドオフコードの生成に失敗しました" #: src/utils/modals/AddFriendsToGroupModalUtils.tsx:135 msgid "Failed to generate invite link" msgstr "招待リンクの生成に失敗しました" #: src/components/modals/ShareThemeModal.tsx:81 msgid "Failed to generate theme link." msgstr "テーマリンクの生成に失敗しました。" #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:190 msgid "Failed to ignore friend request. Please try again." msgstr "フレンドリクエストの無視に失敗しました。もう一度お試しください。" #: src/actions/ConnectionActionCreators.tsx:77 msgid "Failed to initiate connection" msgstr "接続の初期化に失敗しました" #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:322 msgid "Failed to install this emoji pack. Please try again later." msgstr "この絵文字パックのインストールに失敗しました。後でもう一度お試しください。" #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:323 msgid "Failed to install this sticker pack. Please try again later." msgstr "このステッカーパックのインストールに失敗しました。後でもう一度お試しください。" #: src/components/modals/discovery/DiscoveryGuildCard.tsx:62 msgid "Failed to join this community. Please try again." msgstr "このコミュニティに参加できませんでした。もう一度お試しください。" #: src/components/modals/KickMemberModal.tsx:45 msgid "Failed to kick member. Please try again." msgstr "メンバーのキックに失敗しました。もう一度お試しください。" #: src/hooks/useLeaveGuild.tsx:60 msgid "Failed to Leave Community" msgstr "コミュニティからの退会に失敗しました" #: src/components/alerts/GroupLeaveFailedModal.tsx:29 msgid "Failed to Leave Group" msgstr "グループからの退会に失敗しました" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:199 msgid "Failed to load" msgstr "読み込みに失敗しました" #: src/components/modals/tabs/AuthorizedAppsTab.tsx:74 #: src/components/modals/tabs/AuthorizedAppsTab.tsx:115 msgid "Failed to Load Authorized Applications" msgstr "承認されたアプリケーションの読み込みに失敗しました" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildBansTab.tsx:68 msgid "Failed to load bans. Please try again." msgstr "BANリストの読み込みに失敗しました。もう一度お試しください。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildEmojiTab.tsx:336 msgid "Failed to load emojis. Please try again later." msgstr "絵文字の読み込みに失敗しました。後で再度お試しください。" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:320 msgid "Failed to Load Gift Inventory" msgstr "ギフト在庫の読み込みに失敗しました" #: src/components/alerts/InvitesLoadFailedModal.tsx:28 #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelInvitesTab.tsx:227 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildInvitesTab.tsx:121 msgid "Failed to Load Invites" msgstr "招待の読み込みに失敗しました" #: src/components/modals/GroupInvitesModal.tsx:133 msgid "Failed to load invites. Please try again." msgstr "招待の読み込みに失敗しました。もう一度お試しください。" #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/usePremiumData.tsx:47 msgid "Failed to load premium information. Please try again later." msgstr "プレミアム情報の読み込みに失敗しました。後でもう一度お試しください。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildStickersTab.tsx:230 msgid "Failed to Load Stickers" msgstr "ステッカーの読み込みに失敗しました" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildVanityURLTab.tsx:92 msgid "Failed to load vanity URL. Please try again." msgstr "バニティURLの読み込みに失敗しました。もう一度お試しください。" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:223 msgid "Failed to load voice regions for this channel." msgstr "このチャンネルのボイスリージョンの読み込みに失敗しました。" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelWebhooksTab.tsx:158 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildWebhooksTab.tsx:134 msgid "Failed to Load Webhooks" msgstr "Webhookの読み込みに失敗しました" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:216 msgid "Failed to load your communities." msgstr "あなたのコミュニティの読み込みに失敗しました。" #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useSubscriptionActions.tsx:42 msgid "Failed to open customer portal. Please try again." msgstr "カスタマーポータルの開封に失敗しました。もう一度お試しください。" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:686 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:520 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:401 msgid "Failed to pin DM" msgstr "DMのピン留めに失敗しました" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:686 msgid "Failed to pin group" msgstr "グループのピン留めに失敗しました" #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:401 msgid "Failed to pin group DM" msgstr "グループDMのピン留めに失敗しました" #: src/components/alerts/PinFailedModal.tsx:33 msgid "Failed to pin message" msgstr "メッセージのピン留めに失敗しました" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildEmojiTab.tsx:241 msgid "Failed to Prepare Emojis" msgstr "絵文字の準備に失敗しました" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:248 #: src/components/modals/EditGroupBottomSheet.tsx:106 #: src/components/modals/EditGroupModal.tsx:99 #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/hooks/useGuildImageAssetField.tsx:267 #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/AvatarUploader.tsx:210 #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/BannerUploader.tsx:122 msgid "Failed to process the cropped image. Please try again." msgstr "切り抜いた画像の処理に失敗しました。もう一度お試しください。" #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useSubscriptionActions.tsx:68 msgid "Failed to reactivate subscription. Please try again." msgstr "サブスクリプションの再アクティベートに失敗しました。もう一度お試しください。" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:96 msgid "Failed to redeem gift" msgstr "ギフトの引き換えに失敗しました" #: src/actions/GiftActionCreators.tsx:152 #: src/actions/GiftActionCreators.tsx:163 msgid "Failed to Redeem Gift" msgstr "ギフトの引き換えに失敗しました" #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useCommunityActions.tsx:75 msgid "Failed to rejoin the Operators community. Please try again." msgstr "Operatorsコミュニティへの再参加に失敗しました。もう一度お試しください。" #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useCommunityActions.tsx:74 msgid "Failed to rejoin the Visionary community. Please try again." msgstr "Visionaryコミュニティへの再参加に失敗しました。もう一度お試しください。" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:457 msgid "Failed to remove background image. Please try again." msgstr "背景画像の削除に失敗しました。もう一度お試しください。" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/useSoundSettings.tsx:144 msgid "Failed to remove custom sound" msgstr "カスタムサウンドの削除に失敗しました" #: src/components/modals/tabs/hooks/useEntranceSound.tsx:115 msgid "Failed to remove entrance sound" msgstr "入場音の削除に失敗しました" #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:110 msgid "Failed to remove friend. Please try again." msgstr "友達の削除に失敗しました。もう一度お試しください。" #: src/components/alerts/GroupRemoveUserFailedModal.tsx:36 msgid "Failed to Remove from Group" msgstr "グループからの削除に失敗しました" #: src/components/modals/RemoveTimeoutModal.tsx:57 msgid "Failed to remove timeout. Please try again." msgstr "タイムアウトの解除に失敗しました。もう一度お試しください。" #: src/components/pages/ReportPage.tsx:241 msgid "Failed to resend code. Please try again." msgstr "コードの再送信に失敗しました。もう一度お試しください。" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:375 msgid "Failed to resend verification code. Please try again later." msgstr "確認コードの再送信に失敗しました。後でもう一度お試しください。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:685 msgid "Failed to reset hoist order" msgstr "ホイスト順のリセットに失敗しました" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/ToolsTab.tsx:186 msgid "Failed to reset premium state." msgstr "プレミアム状態のリセットに失敗しました。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildBansTab.tsx:116 msgid "Failed to revoke ban. Please try again." msgstr "BANの取り消しに失敗しました。もう一度お試しください。" #: src/components/alerts/InviteRevokeFailedModal.tsx:28 msgid "Failed to Revoke Invite" msgstr "招待の取り消しに失敗しました" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/ApplicationDetail.tsx:455 msgid "Failed to rotate. Please try again." msgstr "回転に失敗しました。もう一度お試しください。" #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:53 msgid "Failed to send friend request. Please try again." msgstr "友達リクエストの送信に失敗しました。もう一度お試しください。" #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:487 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:175 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:284 #: src/components/uikit/context_menu/items/InviteMenuItems.tsx:124 msgid "Failed to send invite. Please try again." msgstr "招待の送信に失敗しました。もう一度お試しください。" #: src/components/channel/UserMessage.tsx:432 #: src/components/channel/UserMessage.tsx:563 msgid "Failed to send message. Hold for options." msgstr "メッセージの送信に失敗しました。長押しでオプションを表示します。" #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:197 msgid "Failed to send SMS code. Please try again." msgstr "SMSコードの送信に失敗しました。もう一度お試しください。" #: src/components/modals/ShareThemeModal.tsx:124 msgid "Failed to send theme link. Please try again." msgstr "テーマリンクの送信に失敗しました。もう一度お試しください。" #: src/components/pages/ReportPage.tsx:239 msgid "Failed to send verification code. Please try again." msgstr "認証コードの送信に失敗しました。もう一度お試しください。" #: src/components/modals/components/EmailVerificationAlert.tsx:46 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:341 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:357 msgid "Failed to send verification email. Please try again later." msgstr "確認メールの送信に失敗しました。後ほどもう一度お試しください。" #: src/components/BootstrapErrorScreen.tsx:49 msgid "Failed to Start" msgstr "開始に失敗しました" #: src/actions/ConnectionActionCreators.tsx:88 msgid "Failed to start Bluesky authorisation" msgstr "Bluesky 認証の開始に失敗しました" #: src/components/modals/CameraPreviewModal.tsx:321 msgid "Failed to start camera preview. Please check your camera permissions." msgstr "カメラプレビューの開始に失敗しました。カメラの権限を確認してください。" #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useCheckoutActions.tsx:57 msgid "Failed to start checkout. Please try again." msgstr "チェックアウトの開始に失敗しました。もう一度お試しください。" #: src/components/auth/AuthLoginLayout.tsx:196 msgid "Failed to start SSO" msgstr "SSOの開始に失敗しました" #: src/components/modals/IARModal.tsx:168 msgid "Failed to submit report. Please try again." msgstr "レポートの送信に失敗しました。もう一度お試しください。" #: src/components/auth/AuthLoginLayout.tsx:173 msgid "Failed to switch account" msgstr "アカウントの切り替えに失敗しました" #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:134 #: src/components/modals/TimeoutMemberSheet.tsx:74 msgid "Failed to timeout member. Please try again." msgstr "メンバーのタイムアウトに失敗しました。もう一度お試しください。" #: src/components/alerts/GroupOwnershipTransferFailedModal.tsx:36 msgid "Failed to Transfer Ownership" msgstr "所有権の移転に失敗しました" #: src/components/modals/TransferOwnershipModal.tsx:61 msgid "Failed to transfer ownership. Please try again." msgstr "所有権の移転に失敗しました。もう一度お試しください。" #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:164 msgid "Failed to unblock user. Please try again." msgstr "ユーザーのブロック解除に失敗しました。もう一度お試しください。" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:703 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:530 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:418 msgid "Failed to unpin DM" msgstr "DMのピン留め解除に失敗しました" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:703 msgid "Failed to unpin group" msgstr "グループのピン留め解除に失敗しました" #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:418 msgid "Failed to unpin group DM" msgstr "グループDMのピン留めを解除できませんでした" #: src/components/alerts/PinFailedModal.tsx:33 msgid "Failed to unpin message" msgstr "メッセージのピン留め解除に失敗しました" #: src/components/modals/EditAltTextModal.tsx:99 msgid "Failed to update alt text" msgstr "代替テキストの更新に失敗しました" #: src/components/alerts/ChannelPermissionsUpdateFailedModal.tsx:29 msgid "Failed to Update Channel Permissions" msgstr "チャンネルの権限の更新に失敗しました" #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:181 msgid "Failed to update emoji name. Reverted to the previous name." msgstr "絵文字名の更新に失敗しました。前の名前に戻しました。" #: src/components/alerts/RoleUpdateFailedModal.tsx:29 msgid "Failed to Update Roles" msgstr "ロールの更新に失敗しました" #: src/components/modals/EditGuildStickerModal.tsx:81 msgid "Failed to update sticker" msgstr "ステッカーの更新に失敗しました" #: src/hooks/useWebhookUpdates.tsx:88 msgid "Failed to update webhooks" msgstr "Webhookの更新に失敗しました" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:363 msgid "Failed to upload background image. Please try again." msgstr "背景画像のアップロードに失敗しました。もう一度お試しください。" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/useSoundSettings.tsx:122 msgid "Failed to upload custom sound" msgstr "カスタムサウンドのアップロードに失敗しました" #. placeholder {0}: startIndex + 1 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildEmojiTab.tsx:293 msgid "Failed to upload emojis starting at #{0}: {errorMsg}" msgstr "絵文字のアップロードに失敗しました。#{0} から: {errorMsg}" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildEmojiTab.tsx:289 msgid "Failed to upload emojis. Please try again." msgstr "絵文字のアップロードに失敗しました。もう一度お試しください。" #: src/components/modals/tabs/hooks/useEntranceSound.tsx:95 msgid "Failed to upload entrance sound" msgstr "入場音のアップロードに失敗しました" #: src/actions/ConnectionActionCreators.tsx:116 msgid "Failed to verify connection" msgstr "接続の確認に失敗しました" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:193 msgid "Failed to withdraw application. Please try again." msgstr "申請の取り下げに失敗しました。もう一度お試しください。" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:634 msgid "fake" msgstr "フェイク" #: src/utils/SearchUtils.tsx:288 msgid "false" msgstr "false" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:183 msgid "Family Chat" msgstr "ファミリーチャット" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:158 msgid "Family Reunion" msgstr "家族の再会" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab.tsx:183 msgid "Faster" msgstr "速く" #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:211 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuItems.tsx:386 msgid "Favorite Channel" msgstr "お気に入りチャンネル" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:235 msgid "favorite channels" msgstr "お気に入りのチャンネル" #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:206 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuItems.tsx:381 msgid "Favorite DM" msgstr "お気に入りDM" #: src/components/channel/emoji_picker/EmojiRenderer.tsx:122 msgid "Favorite Emoji" msgstr "お気に入り絵文字" #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:209 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuItems.tsx:384 msgid "Favorite Group DM" msgstr "お気に入りグループDM" #: src/components/channel/sticker_picker/VirtualRow.tsx:269 msgid "Favorite Sticker" msgstr "お気に入りステッカー" #: src/components/channel/emoji_picker/hooks/useVirtualRows.tsx:59 #: src/components/channel/sticker_picker/hooks/useVirtualRows.tsx:70 msgid "Favorited" msgstr "お気に入りに追加済み" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:206 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:235 msgid "favorites" msgstr "お気に入り" #: src/components/channel/pickers/gif/GifPickerGrid.tsx:88 #: src/components/layout/FavoritesGuildHeader.tsx:68 #: src/components/layout/guild_list/FavoritesButton.tsx:94 #: src/components/layout/guild_list/FavoritesButton.tsx:99 #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab.tsx:116 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:279 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:233 #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:843 #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:1261 #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:1273 msgid "Favorites" msgstr "お気に入り" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:119 msgid "Feature" msgstr "機能" #: src/components/alerts/FeatureTemporarilyDisabledModal.tsx:28 msgid "Feature Temporarily Disabled" msgstr "機能が一時的に無効になっています" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:269 msgid "features" msgstr "機能" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/DeveloperOptionsToggleGroups.tsx:77 msgid "Features" msgstr "機能" #: src/utils/SearchUtils.tsx:213 #: src/utils/SearchUtils.tsx:229 msgid "file" msgstr "ファイル" #: src/components/search/HasFilterSheet.tsx:53 msgid "File" msgstr "ファイル" #: src/components/channel/embeds/attachments/TextualAttachmentCodePanel.tsx:104 msgid "File is too large for inline preview (limit {PREVIEW_LIMIT_KB} KB)." msgstr "ファイルがインラインプレビューのサイズ制限({PREVIEW_LIMIT_KB} KB)を超えています。" #: src/components/channel/MediaActionBottomSheet.tsx:109 msgid "File Options" msgstr "ファイルオプション" #: src/components/alerts/FileSizeTooLargeModal.tsx:76 msgid "File size limit exceeded" msgstr "ファイルサイズ制限を超えました" #: src/components/alerts/FileSizeTooLargeModal.tsx:60 msgid "File size too large" msgstr "ファイルサイズが大きすぎます" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:52 msgid "File upload size" msgstr "ファイルアップロードサイズ" #: src/components/modals/AttachmentEditModal.tsx:96 msgid "Filename" msgstr "ファイル名" #: src/utils/SearchUtils.tsx:318 msgid "filename:" msgstr "ファイル名:" #: src/components/modals/UploadDropModal.tsx:54 msgid "Files will be sent immediately without preview." msgstr "ファイルはプレビューなしで即座に送信されます。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.tsx:403 msgid "Filter by action" msgstr "アクションでフィルター" #: src/components/search/HasFilterSheet.tsx:83 msgid "Filter by content" msgstr "コンテンツでフィルター" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.tsx:396 #: src/components/search/UserFilterSheet.tsx:92 msgid "Filter by user" msgstr "ユーザーでフィルター" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:253 msgid "Filter everyone" msgstr "全員をフィルター" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:248 msgid "Filter members without roles" msgstr "役割のないメンバーをフィルター" #: src/components/popouts/RecentMentionsContent.tsx:161 msgid "Filter mentions" msgstr "メンションをフィルター" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:419 msgid "Filters out background noise like fans and keyboard typing" msgstr "ファンやキーボードのタイピングなどの背景ノイズを除去します" #: src/components/modals/CameraPreviewModal.tsx:461 msgid "Finalizing camera..." msgstr "カメラを最終設定中..." #: src/stores/KeybindStore.tsx:120 msgid "Find or Start a Direct Message" msgstr "ダイレクトメッセージを検索または開始" #: src/components/channel/emoji_picker/EmojiPickerSearchBar.tsx:179 msgid "Find the emoji of your dreams" msgstr "夢の絵文字を見つけよう" #: src/components/channel/sticker_picker/StickerPickerSearchBar.tsx:177 msgid "Find the perfect sticker" msgstr "完璧なステッカーを見つけよう" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/ThemeTab.tsx:466 msgid "Fine-tune core colors and fonts for this app. Changes here are stored as custom CSS overrides and sync with the editor below." msgstr "このアプリのコアカラーとフォントを微調整します。ここでの変更はカスタムCSSオーバーライドとして保存され、下のエディターと同期します。" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:91 msgid "Finland" msgstr "フィンランド" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:48 msgid "Finnish" msgstr "フィンランド語" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:199 msgid "First and last name" msgstr "名と姓" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/index.tsx:84 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/Inline.tsx:79 msgid "First Option" msgstr "最初のオプション" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:171 msgid "Fitness Friends" msgstr "フィットネスフレンズ" #: src/lib/UnicodeEmojis.tsx:248 msgid "Flags" msgstr "フラグ" #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:272 msgid "Flexible text channel names" msgstr "柔軟なテキストチャンネル名" #: src/components/popouts/UserProfileShared.tsx:207 msgid "Fluxer" msgstr "Fluxer" #: src/components/icons/FluxerIcon.tsx:31 msgid "Fluxer application icon" msgstr "Fluxerアプリケーションアイコン" #: src/components/icons/FluxerSymbol.tsx:31 msgid "Fluxer application symbol" msgstr "Fluxerアプリケーションシンボル" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/PushSettings.tsx:37 msgid "Fluxer avoids sending push notifications to your mobile devices when you are at your computer. Use this setting to control how long you need to be inactive on desktop for before you receive push notifications, ranging from 1 minute to 10 minutes." msgstr "Fluxerは、あなたがコンピューターにいるときにモバイルデバイスにプッシュ通知を送信しません。この設定を使用して、デスクトップで非アクティブになってからプッシュ通知を受け取るまでの時間を1分から10分の範囲で制御できます。" #: src/components/popouts/UserProfileBadges.tsx:89 msgid "Fluxer Bug Hunter" msgstr "Fluxer Bug Hunter" #: src/components/popouts/UserProfileBadges.tsx:71 msgid "Fluxer Community Team" msgstr "Fluxer Community Team" #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:99 msgid "Fluxer Desktop" msgstr "Fluxer Desktop" #: src/components/BootstrapErrorScreen.tsx:52 msgid "Fluxer failed to start properly. This could be due to corrupted data or a temporary issue." msgstr "Fluxerが正常に起動しませんでした。これはデータの破損または一時的な問題が原因である可能性があります。" #: src/stores/NewDeviceMonitoringStore.tsx:187 msgid "Fluxer has found a new audio input device named <0>{deviceName}. Do you want to switch to it?" msgstr "Fluxerは<0>{deviceName}という新しいオーディオ入力デバイスを見つけました。これに切り替えますか?" #: src/stores/NewDeviceMonitoringStore.tsx:192 msgid "Fluxer has found a new audio output device named <0>{deviceName}. Do you want to switch to it?" msgstr "Fluxerは<0>{deviceName}という新しいオーディオ出力デバイスを見つけました。これに切り替えますか?" #: src/components/popouts/UserProfileShared.tsx:238 msgid "Fluxer Member Since" msgstr "Fluxerメンバー登録日" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:212 msgid "Fluxer needs access to list the available microphones and speakers." msgstr "Fluxerは利用可能なマイクとスピーカーを一覧表示するためのアクセスが必要です。" #: src/components/alerts/ScreenRecordingPermissionDeniedModal.tsx:31 msgid "Fluxer needs access to screen recording. Open System Settings → Privacy & Security → Screen Recording, allow Fluxer, and then try again." msgstr "Fluxerは画面録画へのアクセスが必要です。システム設定 → プライバシーとセキュリティ → 画面録画を開き、Fluxerを許可してからもう一度お試しください。" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:179 msgid "Fluxer needs access to your camera before we can list it here." msgstr "Fluxerはここにカメラを一覧表示する前に、カメラへのアクセスが必要です。" #: src/components/alerts/CameraPermissionDeniedModal.tsx:43 msgid "Fluxer needs access to your camera to enable video chat. Please grant camera permission in your browser settings and try again." msgstr "Fluxerはビデオチャットを有効にするためにカメラへのアクセスが必要です。ブラウザ設定でカメラの許可を付与してからもう一度お試しください。" #: src/components/alerts/CameraPermissionDeniedModal.tsx:42 msgid "Fluxer needs access to your camera. Allow camera access in your operating system privacy settings and restart the app." msgstr "Fluxerはカメラへのアクセスが必要です。オペレーティングシステムのプライバシー設定でカメラアクセスを許可し、アプリを再起動してください。" #: src/components/alerts/CameraPermissionDeniedModal.tsx:32 msgid "Fluxer needs access to your camera. Open System Settings → Privacy & Security → Camera, allow Fluxer, and then restart the app." msgstr "Fluxerはカメラへのアクセスが必要です。システム設定 → プライバシーとセキュリティ → カメラを開き、Fluxerを許可してからアプリを再起動してください。" #: src/components/alerts/MicrophonePermissionDeniedModal.tsx:44 msgid "Fluxer needs access to your microphone to enable voice chat. Please grant microphone permission in your browser settings and try again." msgstr "Fluxerはボイスチャットを有効にするためにマイクへのアクセスが必要です。ブラウザ設定でマイクの許可を付与してからもう一度お試しください。" #: src/components/alerts/MicrophonePermissionDeniedModal.tsx:43 msgid "Fluxer needs access to your microphone. Allow microphone access in your operating system privacy settings and restart the app." msgstr "Fluxerはマイクへのアクセスが必要です。オペレーティングシステムのプライバシー設定でマイクアクセスを許可し、アプリを再起動してください。" #: src/components/alerts/MicrophonePermissionDeniedModal.tsx:33 msgid "Fluxer needs access to your microphone. Open System Settings → Privacy & Security → Microphone, allow Fluxer, and then restart the app." msgstr "Fluxerはマイクへのアクセスが必要です。システム設定 → プライバシーとセキュリティ → マイクを開き、Fluxerを許可してからアプリを再起動してください。" #: src/components/modals/tabs/components/InputMonitoringSection.tsx:69 msgid "Fluxer needs Input Monitoring permission to keep push-to-talk and global shortcuts working while the window is in the background." msgstr "Fluxerは、ウィンドウがバックグラウンドにある間もプッシュトゥトークとグローバルショートカットを動作させるために、入力監視の許可が必要です。" #: src/components/modals/InputMonitoringCTAModal.tsx:77 msgid "Fluxer needs permission to monitor keyboard and mouse input so that <0>Push-to-Talk and <1>Global Shortcuts work even when you're in another app or game." msgstr "Fluxerは、他のアプリやゲームを利用している時でも<0>プッシュトゥトークと<1>グローバルショートカットが動作するように、キーボードとマウスの入力を監視する許可が必要です。" #: src/components/popouts/UserProfileBadges.tsx:80 msgid "Fluxer Partner" msgstr "Fluxer パートナー" #: src/components/modals/components/PlutoniumContent.tsx:165 #: src/components/modals/PremiumModal.tsx:34 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:124 #: src/components/popouts/UserProfileBadges.tsx:95 msgid "Fluxer Plutonium" msgstr "Fluxer Plutonium" #: src/components/popouts/UserProfileBadges.tsx:62 msgid "Fluxer Staff" msgstr "Fluxer スタッフ" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/Notifications.tsx:113 msgid "Fluxer uses push notifications when installed as a mobile PWA. Registering ensures the gateway can reach your device even when the browser is backgrounded." msgstr "FluxerはモバイルPWAとしてインストールされるとプッシュ通知を使用します。登録することで、ブラウザがバックグラウンドになっている時でもゲートウェイがデバイスに到達できることを保証します。" #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:176 #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/BotProfileSection.tsx:103 msgid "FluxerTag" msgstr "Fluxerタグ" #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:102 msgid "FluxerTag already taken" msgstr "Fluxerタグはすでに使用されています" #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:144 msgid "FluxerTag updated" msgstr "Fluxerタグを更新しました" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:269 msgid "focus" msgstr "フォーカス" #: src/stores/KeybindStore.tsx:468 msgid "Focus Text Area" msgstr "テキストエリアにフォーカス" #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:364 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:593 msgid "Focus This Device" msgstr "このデバイスにフォーカス" #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:365 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:594 msgid "Focus This Person" msgstr "この人にフォーカス" #: src/components/layout/guild_list/GuildFolderItem.tsx:133 #: src/components/modals/GuildFolderSettingsModal.tsx:91 msgid "Folder" msgstr "フォルダー" #: src/components/modals/GuildFolderSettingsModal.tsx:181 msgid "Folder Color" msgstr "フォルダーの色" #: src/components/modals/GuildFolderSettingsModal.tsx:188 msgid "Folder Icon" msgstr "フォルダーアイコン" #: src/components/modals/GuildFolderSettingsModal.tsx:174 msgid "Folder Name" msgstr "フォルダー名" #: src/components/modals/GuildFolderSettingsModal.tsx:168 #: src/components/uikit/context_menu/GuildFolderContextMenu.tsx:88 msgid "Folder Settings" msgstr "フォルダー設定" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:117 msgid "font" msgstr "フォント" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/TypographyTab.tsx:174 msgid "Font Weights" msgstr "フォントの太さ" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:98 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:655 msgid "fonts" msgstr "フォント" #: src/lib/UnicodeEmojis.tsx:238 msgid "Food & Drink" msgstr "フード&ドリンク" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:172 msgid "Foodie Friends" msgstr "フーディーな友達" #: src/constants/TimeWindowPresets.tsx:71 msgid "For 1 hour" msgstr "1時間" #: src/constants/TimeWindowPresets.tsx:68 msgid "For 10 seconds" msgstr "10秒間" #: src/constants/TimeWindowPresets.tsx:69 msgid "For 15 minutes" msgstr "15分間" #: src/constants/TimeWindowPresets.tsx:75 msgid "For 24 hours" msgstr "24時間" #: src/constants/TimeWindowPresets.tsx:76 msgid "For 3 days" msgstr "3日間" #: src/constants/TimeWindowPresets.tsx:72 msgid "For 3 hours" msgstr "3時間" #: src/constants/TimeWindowPresets.tsx:70 msgid "For 30 minutes" msgstr "30分間" #: src/constants/TimeWindowPresets.tsx:73 msgid "For 4 hours" msgstr "4時間間" #: src/constants/TimeWindowPresets.tsx:74 msgid "For 8 hours" msgstr "8時間" #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:145 msgid "For British eyes only..." msgstr "イギリスの目にだけ..." #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:59 msgid "For Me" msgstr "自分用" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/NagbarControls.tsx:39 msgid "Force disabled" msgstr "強制無効" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/NagbarControls.tsx:38 msgid "Force enabled" msgstr "強制有効" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/DeveloperOptionsToggleGroups.tsx:73 msgid "Force Fail Message Sends" msgstr "メッセージ送信を強制的に失敗させる" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/DeveloperOptionsToggleGroups.tsx:52 msgid "Force GIF Picker Loading" msgstr "GIFピッカーの読み込みを強制する" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/NagbarsTab.tsx:76 msgid "Force Hide" msgstr "強制非表示" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/ToolsTab.tsx:225 msgid "Force Move to AFK Channel" msgstr "AFKチャンネルへの移動を強制" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:94 msgid "Force No ATTACH_FILES Permission" msgstr "ATTACH_FILES権限なしを強制" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:88 msgid "Force No SEND_MESSAGES Permission" msgstr "SEND_MESSAGES権限なしを強制" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/DeveloperOptionsToggleGroups.tsx:70 msgid "Force Profile Data Warning" msgstr "プロフィールデータ警告を強制する" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/NagbarsTab.tsx:73 msgid "Force Show" msgstr "強制表示" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/DeveloperOptionsToggleGroups.tsx:55 msgid "Force Show Vanity URL Disclaimer" msgstr "バニティURLの免責事項を強制表示する" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/DeveloperOptionsToggleGroups.tsx:86 msgid "Force Show Voice Connection" msgstr "音声接続を強制表示する" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:119 msgid "Force Slowmode Active" msgstr "スローモードを強制アクティブ" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:229 msgid "Force the email resend button into a loading state" msgstr "メール再送信ボタンを読み込み状態に強制" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/DeveloperOptionsToggleGroups.tsx:81 msgid "Force Unknown Message Type" msgstr "不明なメッセージタイプを強制する" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/DeveloperOptionsToggleGroups.tsx:40 msgid "Force Update Ready" msgstr "アップデート準備完了を強制する" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:272 msgid "Forces all media to NSFW and shows the selected blur overlay error state" msgstr "すべてのメディアをNSFWに強制し、選択されたぼかしオーバーレイのエラー状態を表示します" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:121 msgid "Forces slowmode to be active in all channels" msgstr "すべてのチャンネルでスローモードを強制的に有効にします" #: src/components/modals/components/MobileSettingsView.tsx:217 msgid "Forget" msgstr "忘れる" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/ToolsTab.tsx:119 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/ToolsTab.tsx:126 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/ToolsTab.tsx:247 msgid "Forget Authorized IPs" msgstr "承認されたIPを忘れる" #: src/components/modals/components/MobileSettingsView.tsx:244 msgid "Forget Push Subscriptions" msgstr "プッシュ購読を忘れる" #: src/components/modals/components/MobileSettingsView.tsx:211 msgid "Forget Push Subscriptions?" msgstr "プッシュサブスクリプションを忘れますか?" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/Notifications.tsx:128 msgid "Forget subscriptions" msgstr "購読を忘れる" #: src/components/pages/ForgotPasswordPage.tsx:37 msgid "Forgot Password" msgstr "パスワードをお忘れですか" #: src/components/auth/AuthLoginLayout.tsx:301 #: src/components/pages/ForgotPasswordPage.tsx:83 msgid "Forgot your password?" msgstr "パスワードをお忘れですか?" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:670 msgid "form" msgstr "フォーム" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:179 msgid "format" msgstr "フォーマット" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:705 msgid "formatting" msgstr "フォーマット" #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:503 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:787 #: src/components/channel/MessageActionMenu.tsx:224 #: src/components/uikit/context_menu/items/MessageMenuItems.tsx:119 msgid "Forward" msgstr "転送" #: src/components/media_player/components/AudioPlayer.tsx:277 #: src/components/media_player/components/AudioPlayer.tsx:283 msgid "Forward {DEFAULT_SEEK_AMOUNT} seconds" msgstr "{DEFAULT_SEEK_AMOUNT}秒進む" #: src/components/modals/ForwardModal.tsx:198 #: src/stores/KeybindStore.tsx:361 msgid "Forward Message" msgstr "メッセージを転送" #: src/stores/KeybindStore.tsx:362 msgid "Forward the focused message to a different channel" msgstr "フォーカスしたメッセージを別のチャンネルに転送" #: src/components/channel/MessageAttachments.tsx:166 msgid "Forwarded" msgstr "転送済み" #: src/components/channel/MessageAttachments.tsx:112 #: src/components/channel/MessageAttachments.tsx:128 msgid "Forwarded from" msgstr "転送元:" #. placeholder {0}: searchResults.reduce((acc, r) => acc + r.matchedItems.length, 0) #. placeholder {1}: searchResults.length #: src/components/modals/components/AllSettingsRenderer.tsx:236 msgid "Found {0} results in {1} categories" msgstr "{0}件の結果を{1}カテゴリで見つけました" #: src/components/modals/ScreenShareSettingsModal.tsx:106 #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:288 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:553 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:170 msgid "Frame Rate" msgstr "フレームレート" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:306 msgid "Frame rates above 30 FPS require Plutonium" msgstr "30 FPSを超えるフレームレートにはPlutoniumが必要です" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:92 msgid "France" msgstr "フランス" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:124 msgid "Free" msgstr "無料" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/PremiumScenarioOptions.tsx:52 msgid "Free User (No Purchases)" msgstr "無料ユーザー (購入履歴なし)" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/PremiumScenarioOptions.tsx:53 msgid "Free User (With Purchase History)" msgstr "無料ユーザー (購入履歴あり)" #: src/components/modals/components/PlutoniumContent.tsx:146 #: src/components/modals/components/PlutoniumContent.tsx:243 msgid "Free vs Plutonium" msgstr "無料 vs Plutonium" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:237 msgid "Freezes your preview while Fluxer is in the background to save resources." msgstr "Fluxerがバックグラウンドにある間、リソースを節約するためにプレビューをフリーズします。" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:49 msgid "French" msgstr "フランス語" #: src/components/channel/emoji_picker/hooks/useVirtualRows.tsx:79 #: src/components/channel/sticker_picker/hooks/useVirtualRows.tsx:90 msgid "Frequently Used" msgstr "よく使うもの" #: src/stores/NotificationStore.tsx:509 msgid "Friend Added" msgstr "フレンド追加済み" #: src/stores/NotificationStore.tsx:505 msgid "Friend Request" msgstr "フレンドリクエスト" #: src/components/channel/friends/FriendListItem.tsx:72 #: src/components/channel/friends/MobileFriendRequestItem.tsx:128 #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:77 msgid "Friend request sent" msgstr "フレンドリクエストを送信しました" #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:730 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:767 #: src/components/uikit/context_menu/items/RelationshipMenuItems.tsx:76 #: src/components/uikit/context_menu/items/RelationshipMenuItems.tsx:90 #: src/components/uikit/context_menu/items/RelationshipMenuItems.tsx:273 msgid "Friend Request Sent" msgstr "フレンドリクエストを送信しました" #: src/components/channel/direct_message/AddFriendForm.tsx:163 msgid "Friend request sent!" msgstr "フレンドリクエストを送信しました!" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:442 msgid "friend requests" msgstr "友達リクエスト" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/ConnectionsTab.tsx:197 msgid "Friend Requests" msgstr "フレンドリクエスト" #: src/components/channel/direct_message/AddFriendForm.tsx:156 msgid "Friend's FluxerTag" msgstr "フレンドのFluxerTag" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/BotProfileSection.tsx:170 msgid "Friendly bot" msgstr "フレンドリーなボット" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:224 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:440 msgid "friends" msgstr "友達" #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:1378 #: src/components/modals/EditConnectionModal.tsx:95 #: src/utils/quick_switcher/QuickSwitcherModalUtils.tsx:91 msgid "Friends" msgstr "フレンド" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:161 #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:237 msgid "Friends + Custom" msgstr "フレンド + カスタム" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:184 msgid "Friends Forever" msgstr "永遠のフレンド" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:460 msgid "friends of friends" msgstr "友達の友達" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:178 #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:254 #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/ConnectionsTab.tsx:207 msgid "Friends of Friends" msgstr "フレンドのフレンド" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:156 #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:232 msgid "Friends Only" msgstr "フレンドのみ" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:447 msgid "friends only calls" msgstr "友達のみの通話" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:446 msgid "From" msgstr "から" #. placeholder {0}: guild.name #: src/components/bottomsheets/EmojiInfoBottomSheet.tsx:99 msgid "From {0}" msgstr "{0}から" #. placeholder {0}: creator.username #. placeholder {1}: creator.discriminator #: src/components/channel/GiftEmbed.tsx:96 #: src/components/modals/GiftAcceptModal.tsx:128 #: src/components/modals/GiftAcceptModal.tsx:156 #: src/components/modals/GiftAcceptModal.tsx:191 msgid "From {0}#{1}" msgstr "{0}#{1}から" #: src/components/bottomsheets/EmojiInfoBottomSheet.tsx:106 msgid "From another server" msgstr "別のサーバーから" #: src/components/channel/AutocompleteGif.tsx:51 msgid "From KLIPY" msgstr "KLIPYから" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:498 msgid "From User" msgstr "ユーザーから" #: src/utils/SearchUtils.tsx:179 msgid "from:" msgstr "from:" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/HdrTab.tsx:40 msgid "Full Dynamic Range" msgstr "フルダイナミックレンジ" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:195 msgid "Full Legal Name" msgstr "正式な氏名" #: src/components/modals/GuildFolderSettingsModal.tsx:95 msgid "Game controller" msgstr "ゲームコントローラー" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:166 msgid "Game Night" msgstr "ゲームナイト" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:80 msgid "Gaming" msgstr "ゲーム" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:180 msgid "Gaming Community" msgstr "ゲームコミュニティ" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:156 msgid "gap" msgstr "ギャップ" #: src/components/alerts/TemporaryInviteRequiresPresenceModal.tsx:29 msgid "Gateway Connection Required" msgstr "ゲートウェイ接続が必要です" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:474 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:481 msgid "gdpr" msgstr "GDPR" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:480 msgid "general" msgstr "general" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:468 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/index.tsx:45 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/Inline.tsx:45 #: src/components/modals/utils/ChannelSettingsConstants.tsx:56 #: src/components/modals/utils/GuildSettingsConstants.tsx:94 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:301 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:619 msgid "General" msgstr "一般" #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:155 msgid "Generate Invite" msgstr "招待を生成" #: src/components/modals/AddFriendsToGroupModal.tsx:89 msgid "Generate invite link" msgstr "招待リンクを生成" #: src/components/auth/HandoffCodeDisplay.tsx:49 msgid "Generating code..." msgstr "コードを生成中..." #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:258 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:275 msgid "Geo Restricted" msgstr "地域制限" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:42 msgid "German" msgstr "ドイツ語" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:93 msgid "Germany" msgstr "ドイツ" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:275 msgid "Get crystal clear screen sharing with High (1080p), Ultra (1440p), and 4K (2160p) resolutions, plus unlock frame rates up to 60 FPS for the smoothest experience." msgstr "High (1080p)、Ultra (1440p)、および4K (2160p)解像度でクリスタルクリアな画面共有を実現し、さらに60 FPSまでのフレームレートを解除して、最もスムーズな体験をお楽しみください。" #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:114 msgid "Get desktop app" msgstr "デスクトップアプリを入手" #: src/stores/KeybindStore.tsx:491 msgid "Get Help" msgstr "ヘルプを表示" #: src/components/modals/ScreenShareSettingsModal.tsx:156 msgid "Get High (1080p), Ultra (1440p), and 4K (2160p) resolutions, plus 60 FPS for the smoothest experience." msgstr "High (1080p)、Ultra (1440p)、および4K (2160p)解像度を取得し、最もスムーズな体験のために60 FPSを利用できます。" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/Notifications.tsx:94 msgid "Get notified when you receive messages. You may need to allow notifications in your browser settings. For per-channel/per-community controls, right-click a community icon and open Notification Settings." msgstr "メッセージを受け取ったときに通知されます。ブラウザの設定で通知を許可する必要がある場合があります。チャンネルごと/コミュニティごとの設定は、コミュニティアイコンを右クリックして通知設定を開いてください。" #: src/components/alerts/FileSizeTooLargeModal.tsx:84 #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:678 #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:221 #: src/components/modals/tabs/components/EntranceSoundSection.tsx:67 #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/AvatarUploader.tsx:138 #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:281 #: src/components/uikit/plutonium_upsell/PlutoniumUpsell.tsx:72 #: src/components/uikit/plutonium_upsell/PlutoniumUpsell.tsx:74 msgid "Get Plutonium" msgstr "Plutoniumを入手" #: src/components/modals/components/plutonium/PlutoniumUpsellBanner.tsx:36 msgid "Get Plutonium for yourself and unlock higher limits and exclusive features." msgstr "自分用にPlutoniumを入手して、上限の引き上げと限定機能をアンロックしましょう。" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/UsernameSection.tsx:81 msgid "Get Plutonium to customize your tag" msgstr "タグをカスタマイズするにはPlutoniumを入手" #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:199 msgid "Get Plutonium to customize your tag or keep it when changing your username" msgstr "タグをカスタマイズするか、ユーザー名変更時に保持するにはPlutoniumを入手" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:356 msgid "Get prompted when new audio devices are connected" msgstr "新しいオーディオデバイスが接続されたときにプロンプトを表示" #: src/components/layout/app_layout/nagbars/DesktopDownloadNagbar.tsx:50 msgid "Get the Fluxer desktop app for system-wide push-to-talk and a few other goodies." msgstr "システム全体のプッシュ・トゥ・トークなど、いくつかの特典のためにFluxerデスクトップアプリを入手しましょう。" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:280 msgid "gif" msgstr "GIF" #: src/utils/FavoriteMemeUtils.tsx:71 #: src/utils/FavoriteMemeUtils.tsx:98 msgid "GIF" msgstr "GIF" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/MediaTab.tsx:161 msgid "GIF Behavior" msgstr "GIFの動作" #: src/components/channel/MediaActionBottomSheet.tsx:103 msgid "GIF Options" msgstr "GIFオプション" #: src/components/modals/MediaViewerModal.tsx:435 msgid "GIF preview" msgstr "GIFプレビュー" #: src/components/channel/AutocompleteGif.tsx:83 #: src/components/channel/MobileMemesPicker.tsx:105 #: src/components/channel/pickers/gif/GifPickerHeader.tsx:44 #: src/components/channel/pickers/memes/MemesPickerHeader.tsx:57 #: src/components/channel/textarea/TextareaButtons.tsx:120 #: src/components/modals/ExpressionPickerSheet.tsx:59 #: src/components/panels/ExpressionPickerPanel.tsx:62 #: src/components/panels/panels/GuildExpressionPickerPanel.tsx:64 #: src/components/popouts/ExpressionPickerPopout.tsx:71 msgid "GIFs" msgstr "GIF" #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:133 #: src/components/modals/GiftAcceptModal.tsx:211 msgid "Gift" msgstr "ギフト" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/PremiumScenarioOptions.tsx:59 msgid "Gift – Active (Has Purchase History)" msgstr "ギフト – 有効(購入履歴あり)" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/PremiumScenarioOptions.tsx:58 msgid "Gift – Active (No Purchase History)" msgstr "ギフト – 有効(購入履歴なし)" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/PremiumScenarioOptions.tsx:62 msgid "Gift – Expired (Within 30 Days)" msgstr "ギフト – 期限切れ(30日以内)" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/PremiumScenarioOptions.tsx:60 msgid "Gift – Expiring Soon" msgstr "ギフト – まもなく期限切れ" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/PremiumScenarioOptions.tsx:61 msgid "Gift – Grace Period (Still Have Access)" msgstr "ギフト – 猶予期間(まだアクセス可能)" #: src/components/pages/GiftLoginPage.tsx:186 #: src/components/pages/GiftRegisterPage.tsx:83 msgid "Gift already redeemed" msgstr "ギフトは既に引き換え済みです" #: src/actions/GiftActionCreators.tsx:131 msgid "Gift Already Redeemed" msgstr "ギフトは既に引き換え済み" #: src/components/channel/GiftEmbed.tsx:108 #: src/components/channel/GiftEmbed.tsx:113 msgid "Gift Claimed" msgstr "ギフトを引き換え済み" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:270 msgid "Gift code cannot be empty" msgstr "ギフトコードは空にできません" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:267 msgid "Gift code is required" msgstr "ギフトコードは必須です" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:274 msgid "Gift code is too long" msgstr "ギフトコードが長すぎます" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:277 msgid "gift codes" msgstr "ギフトコード" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:309 msgid "Gift Duration" msgstr "ギフト期間" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:293 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:276 msgid "Gift Inventory" msgstr "ギフト在庫" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/NagbarControls.tsx:153 msgid "Gift Inventory Nagbar" msgstr "ギフト在庫ナグバー" #: src/components/pages/GiftLoginPage.tsx:174 #: src/components/pages/GiftRegisterPage.tsx:71 msgid "Gift not found" msgstr "ギフトが見つかりません" #: src/actions/GiftActionCreators.tsx:143 msgid "Gift Not Found" msgstr "ギフトが見つかりません" #: src/components/modals/components/plutonium/GiftSection.tsx:58 msgid "Gift Plutonium" msgstr "Plutoniumをギフト" #: src/actions/GiftActionCreators.tsx:96 msgid "Gift redeemed successfully!" msgstr "ギフトの引き換えに成功しました!" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:91 msgid "Gift redeemed successfully! Enjoy your Plutonium!" msgstr "ギフトの引き換えに成功しました!Plutoniumをお楽しみください!" #: src/components/channel/GiftEmbed.tsx:169 msgid "Gift Unavailable" msgstr "ギフトは利用できません" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:134 msgid "Gift URL" msgstr "ギフトURL" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:77 msgid "Gift URL copied to clipboard!" msgstr "ギフトURLをクリップボードにコピーしました!" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:277 msgid "gifts" msgstr "ギフト" #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:130 msgid "Gifts & Codes" msgstr "ギフトとコード" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:36 msgid "Glad you're here, {username}! Watch out for Biff!" msgstr "ようこそ、{username}さん!ビフに気をつけて!" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:56 msgid "Global emoji & sticker access" msgstr "グローバル絵文字とステッカーへのアクセス" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/ProfileTypeSelector.tsx:40 msgid "Global Profile" msgstr "グローバルプロフィール" #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:91 msgid "Global shortcut" msgstr "グローバルショートカット" #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:112 msgid "Global shortcuts are available in the desktop app" msgstr "グローバルショートカットはデスクトップアプリで利用可能です" #: src/constants/IARConstants.tsx:43 msgid "Glorification of violence or disturbing imagery" msgstr "暴力の美化または不快な画像" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:172 msgid "gmt" msgstr "GMT" #: src/utils/AttachmentPreviewUtils.tsx:184 msgid "Go" msgstr "行く" #: src/components/modals/shared/MobileSettingsComponents.tsx:48 #: src/components/modals/shared/MobileSettingsComponents.tsx:123 msgid "Go back" msgstr "戻る" #: src/stores/KeybindStore.tsx:184 msgid "Go back in navigation history" msgstr "ナビゲーション履歴を戻る" #: src/stores/KeybindStore.tsx:191 msgid "Go forward in navigation history" msgstr "ナビゲーション履歴を進む" #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:282 #: src/components/modals/InviteAcceptModal.tsx:117 msgid "Go to Community" msgstr "コミュニティへ移動" #: src/stores/KeybindStore.tsx:197 msgid "Go to Current Call" msgstr "現在の通話へ移動" #: src/components/pages/NotFoundPage.tsx:46 msgid "Go to Home" msgstr "ホームへ移動" #: src/components/pages/AuthorizeIPPage.tsx:129 #: src/components/pages/VerifyEmailPage.tsx:123 #: src/components/pages/VerifyEmailPage.tsx:136 msgid "Go to login" msgstr "ログインへ移動" #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:528 msgid "Go to message" msgstr "メッセージへ移動" #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:841 msgid "Go to page" msgstr "ページへ移動" #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:808 msgid "Go to page {page}" msgstr "ページ {page} へ移動" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:339 msgid "Go to Plutonium" msgstr "Plutoniumへ移動" #: src/components/modals/tabs/components/MicTestSection.tsx:78 msgid "Good" msgstr "良好" #: src/components/modals/KeyboardModeIntroModal.tsx:80 msgid "Got it" msgstr "了解" #: src/components/alerts/MessageDeleteTooQuickModal.tsx:31 #: src/components/alerts/RateLimitedConfirmModal.tsx:73 msgid "Gotcha" msgstr "了解" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:223 msgid "gpu" msgstr "GPU" #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:127 msgid "Grace Period" msgstr "猶予期間" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/PremiumScenarioOptions.tsx:63 msgid "Grace Period (Still Have Access)" msgstr "猶予期間(アクセス権は維持)" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:293 msgid "Grant Temporary Membership" msgstr "一時的なメンバーシップを付与" #: src/components/modals/tabs/components/InputMonitoringSection.tsx:59 msgid "Granted" msgstr "付与済み" #. placeholder {0}: renderInline(addedLabels, i18n) #. placeholder {1}: renderInline(removedLabels, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:633 msgid "Granted {0} and revoked {1}." msgstr "{0}を付与し、{1}を取り消しました。" #. placeholder {0}: renderInline(addedLabels, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:629 msgid "Granted {0}." msgstr "{0}を付与しました。" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:236 msgid "Grants all permissions and bypasses channel restrictions. Highly sensitive." msgstr "すべての権限を付与し、チャンネルの制限をバイパスします。非常に機密性が高いです。" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:223 msgid "graphics" msgstr "グラフィックス" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/OverlaysTab.tsx:81 msgid "Great Success!" msgstr "大成功!" #: src/components/pages/PremiumCallbackPage.tsx:45 msgid "Great success! You can now close this tab and return to the app." msgstr "大成功!このタブを閉じてアプリに戻ることができます。" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:94 msgid "Greece" msgstr "ギリシャ" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:43 msgid "Greek" msgstr "ギリシャ語" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:37 msgid "Greetings, {username}! More fun than a hoverboard!" msgstr "こんにちは、{username}!ホバーボードよりも楽しいです!" #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:258 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:523 msgid "Grid View" msgstr "グリッドビュー" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:454 msgid "group chat" msgstr "グループチャット" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:223 msgid "Group chat add permissions" msgstr "グループチャット追加権限" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:589 msgid "Group Direct Message" msgstr "グループダイレクトメッセージ" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:455 msgid "group dm" msgstr "グループDM" #: src/components/modals/shared/RecipientList.tsx:198 msgid "Group DM" msgstr "グループDM" #. placeholder {0}: channel.recipientIds.length + 1 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:937 msgid "Group DM · {0} members" msgstr "グループDM · {0} メンバー" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:936 msgid "Group DM · 1 member" msgstr "グループDM · メンバー1人" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/IndicatorsTab.tsx:202 msgid "Group DM Avatars" msgstr "グループDMアバター" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/IndicatorsTab.tsx:204 msgid "Group DM avatars using the same status masks as regular avatars, including stacked layouts and typing states." msgstr "通常のアバターと同じステータスマスクを使用したグループDMアバター。積み重ねレイアウトや入力状態も含みます。" #: src/components/modals/EditGroupBottomSheet.tsx:189 #: src/components/modals/EditGroupModal.tsx:170 msgid "Group Icon" msgstr "グループアイコン" #: src/components/modals/GroupInvitesBottomSheet.tsx:130 #: src/components/modals/GroupInvitesModal.tsx:105 #: src/components/modals/GroupInvitesModal.tsx:121 msgid "Group Invites" msgstr "グループ招待" #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:667 #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:235 msgid "Group message" msgstr "グループメッセージ" #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:1347 msgid "Group messages" msgstr "グループメッセージ" #: src/components/modals/EditGroupBottomSheet.tsx:235 #: src/components/modals/EditGroupModal.tsx:221 msgid "Group Name" msgstr "グループ名" #: src/components/modals/EditGroupModal.tsx:217 msgid "Group name must not exceed 100 characters" msgstr "グループ名は100文字以内にしてください" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/IndicatorsTab.tsx:225 msgid "Group Online Status" msgstr "グループのオンライン状況" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1104 #: src/components/channel/MemberListItem.tsx:110 msgid "Group Owner" msgstr "グループオーナー" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:458 msgid "group permissions" msgstr "グループの権限" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:459 msgid "group privacy" msgstr "グループのプライバシー" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:603 msgid "Group Settings" msgstr "グループ設定" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/IndicatorsTab.tsx:243 msgid "Group Typing States" msgstr "グループ入力状態" #: src/components/modals/EditGroupBottomSheet.tsx:148 #: src/components/modals/EditGroupModal.tsx:141 msgid "Group updated" msgstr "グループが更新されました" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:144 msgid "grouping" msgstr "グルーピング" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:464 msgid "guild members" msgstr "ギルドメンバー" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:366 msgid "guild sidebar" msgstr "ギルドサイドバー" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:64 msgid "handle" msgstr "ハンドル" #: src/components/modals/AddConnectionModal.tsx:210 msgid "Handle" msgstr "ハンドル" #: src/components/popouts/ScheduledMessagesContent.tsx:66 msgid "Hang on while we check for scheduled messages." msgstr "スケジュールされたメッセージを確認しています。少々お待ちください。" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:70 #: src/constants/IARConstants.tsx:155 msgid "Harassment" msgstr "嫌がらせ" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:43 #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:59 #: src/constants/IARConstants.tsx:32 #: src/constants/IARConstants.tsx:109 msgid "Harassment or Bullying" msgstr "ハラスメントまたはいじめ" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:223 msgid "hardware" msgstr "ハードウェア" #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:137 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:222 msgid "Hardware Acceleration" msgstr "ハードウェアアクセラレーション" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:454 msgid "Has" msgstr "持っている" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/AccountPremiumTab.tsx:126 msgid "Has ever purchased override" msgstr "過去に購入したことがあるオーバーライド" #: src/utils/SearchUtils.tsx:207 msgid "has:" msgstr "has:" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:44 #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:60 #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:71 #: src/constants/IARConstants.tsx:37 #: src/constants/IARConstants.tsx:114 #: src/constants/IARConstants.tsx:160 msgid "Hate Speech" msgstr "ヘイトスピーチ" #: src/components/modals/CaptchaModal.tsx:176 msgid "Having issues? Try hCaptcha instead" msgstr "問題が発生していますか?代わりにhCaptchaをお試しください" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:108 msgid "hdr" msgstr "HDR" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:85 msgid "he" msgstr "彼" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:57 msgid "header" msgstr "ヘッダー" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/MarkdownTab.tsx:91 msgid "Headings" msgstr "見出し" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:388 msgid "headphones" msgstr "ヘッドフォン" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab.tsx:250 msgid "Hear the sample line spoken with your chosen speed." msgstr "選択した速度でサンプルラインが読み上げられるのを聞きます。" #: src/components/modals/GuildFolderSettingsModal.tsx:93 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:235 msgid "Heart" msgstr "ハート" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:50 msgid "Hebrew" msgstr "ヘブライ語" #: src/components/modals/ImageCropModal.tsx:894 msgid "Height" msgstr "高さ" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:38 msgid "Hello, {username}! Flux capacitor... fluxing. Welcome!" msgstr "こんにちは、{username}さん!フラックスキャパシタが…フラックス中です。ようこそ!" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:39 msgid "Hello, {username}! Make your history right here." msgstr "こんにちは、{username}さん!ここであなたの歴史を作りましょう。" #: src/components/channel/friends/views/PendingFriendsView.tsx:83 msgid "Hello? McFly? Anybody trying to add you yet?" msgstr "もしもし?マクフライ?まだ誰かがあなたを追加しようとしていますか?" #: src/components/layout/guild_list/HelpButton.tsx:52 #: src/components/layout/guild_list/HelpButton.tsx:57 msgid "Help Center" msgstr "ヘルプセンター" #. placeholder {0}: user.displayName #: src/components/layout/app_layout/nagbars/UnclaimedAccountNagbar.tsx:42 msgid "Hey {0}, claim your account to prevent losing access." msgstr "こんにちは {0}さん、アクセスを失わないようにアカウントを請求してください。" #. placeholder {0}: user.displayName #: src/components/layout/app_layout/nagbars/EmailVerificationNagbar.tsx:44 msgid "Hey {0}, please verify your email address." msgstr "こんにちは {0}さん、メールアドレスを確認してください。" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:40 msgid "Hey {username}, great to see you! The flux capacitor is ready!" msgstr "こんにちは {username}さん、お会いできて嬉しいです!フラックスキャパシタの準備ができました!" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:41 msgid "Hey there, {username}! No hoverboards required." msgstr "やあ、{username}さん!ホバーボードは必要ありません。" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:42 msgid "Hey, {username}, welcome! You can accomplish anything." msgstr "やあ、{username}さん、ようこそ!あなたは何でも達成できます。" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:43 msgid "Hey, {username}! When it hits 88mph, you'll see some serious stuff!" msgstr "やあ、{username}さん!時速88マイルに達すると、すごいものを見ることになりますよ!" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/InterfaceTab.tsx:100 msgid "Hidden" msgstr "非表示" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:300 msgid "hide" msgstr "隠す" #: src/components/modals/HideOwnCameraConfirmModal.tsx:66 #: src/components/modals/HideOwnScreenShareConfirmModal.tsx:66 #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/AccountTab.tsx:76 msgid "Hide" msgstr "非表示にする" #: src/components/layout/GroupedVoiceParticipant.tsx:241 #: src/components/layout/GroupedVoiceParticipant.tsx:253 msgid "Hide {connectionCount} device" msgstr "{connectionCount} 台のデバイスを非表示" #: src/components/layout/GroupedVoiceParticipant.tsx:242 #: src/components/layout/GroupedVoiceParticipant.tsx:254 msgid "Hide {connectionCount} devices" msgstr "{connectionCount} 台のデバイスを非表示" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:151 msgid "hide avatars" msgstr "アバターを隠す" #: src/components/common/ExpiryFootnoteContextMenu.tsx:43 msgid "Hide expiry footnotes" msgstr "期限の脚注を隠す" #: src/actions/FavoritesActionCreators.tsx:32 #: src/actions/FavoritesActionCreators.tsx:42 #: src/components/bottomsheets/FavoritesGuildHeaderBottomSheet.tsx:111 #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:416 #: src/components/uikit/context_menu/FavoritesGuildContextMenu.tsx:59 msgid "Hide Favorites" msgstr "お気に入りを非表示にする" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/SystemWelcomeSection.tsx:76 msgid "Hide Join Messages" msgstr "参加メッセージを非表示にする" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/InterfaceTab.tsx:134 msgid "Hide keyboard hints in tooltips" msgstr "ツールチップのキーボードヒントを非表示にする" #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:723 msgid "Hide Members" msgstr "メンバーを非表示にする" #: src/components/modals/AddFavoriteChannelModal.tsx:154 msgid "Hide muted channels" msgstr "ミュートされたチャンネルを非表示にする" #: src/components/bottomsheets/FavoritesGuildHeaderBottomSheet.tsx:101 #: src/components/popouts/FavoritesGuildHeaderPopout.tsx:59 #: src/components/popouts/GuildHeaderPopout.tsx:228 #: src/components/uikit/context_menu/ChannelListContextMenu.tsx:79 #: src/components/uikit/context_menu/FavoritesChannelListContextMenu.tsx:60 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuData.tsx:335 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuItems.tsx:304 msgid "Hide Muted Channels" msgstr "ミュートされたチャンネルを非表示にする" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/SidebarTab.tsx:105 msgid "Hide muted channels by default" msgstr "デフォルトでミュートされたチャンネルを非表示にする" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/SidebarTab.tsx:42 msgid "Hide muted channels by default?" msgstr "デフォルトでミュートされたチャンネルを非表示にしますか?" #: src/components/voice/VoiceCallLayoutContent.tsx:285 msgid "Hide Participants" msgstr "参加者を非表示にする" #: src/components/form/Input.tsx:201 msgid "Hide password" msgstr "パスワードを非表示にする" #: src/components/modals/DisablePiPConfirmModal.tsx:52 msgid "Hide Picture-in-Picture Popout?" msgstr "ピクチャーインピクチャーのポップアウトを隠しますか?" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/PremiumBadgeSettings.tsx:71 msgid "Hide Plutonium badge entirely" msgstr "プルトニウムバッジを完全に非表示にする" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/PremiumBadgeSettings.tsx:81 msgid "Hide Plutonium purchase date" msgstr "プルトニウム購入日を非表示にする" #. placeholder {0}: DateUtils.getFormattedShortDate(premiumSince) #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/PremiumBadgeSettings.tsx:80 msgid "Hide Plutonium purchase date ({0})" msgstr "プルトニウム購入日を非表示にする ({0})" #: src/components/voice/PiPOverlay.tsx:804 msgid "Hide popout (ask to remember)" msgstr "ポップアウトを隠す(記憶するように依頼)" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/MessagesTab.tsx:180 msgid "Hide User Avatars" msgstr "ユーザーアバターを隠す" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/PremiumBadgeSettings.tsx:104 msgid "Hide Visionary ID badge" msgstr "ビジョナリーIDバッジを非表示にする" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/PremiumBadgeSettings.tsx:103 msgid "Hide Visionary ID badge (#{premiumLifetimeSequence})" msgstr "ビジョナリーIDバッジを非表示にする (#{premiumLifetimeSequence})" #: src/components/modals/HideOwnCameraConfirmModal.tsx:48 msgid "Hide Your Own Camera?" msgstr "自分のカメラを隠しますか?" #: src/components/modals/HideOwnScreenShareConfirmModal.tsx:48 msgid "Hide Your Own Screen Share?" msgstr "自分の画面共有を隠しますか?" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:172 msgid "High" msgstr "高" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:108 #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:116 msgid "High (1080p)" msgstr "高 (1080p)" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:245 msgid "high contrast" msgstr "ハイコントラスト" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:108 msgid "high dynamic range" msgstr "ハイダイナミックレンジ" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:106 msgid "High dynamic range" msgstr "高ダイナミックレンジ" #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab.tsx:61 msgid "High Dynamic Range" msgstr "ハイダイナミックレンジ" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/HdrTab.tsx:57 msgid "High dynamic range display mode" msgstr "高ダイナミックレンジ表示モード" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:128 msgid "High quality, requires fast connection" msgstr "高品質、高速接続が必要です" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:661 msgid "Higher bitrate = better quality and higher bandwidth usage." msgstr "ビットレートが高いほど品質が良くなり、帯域幅の使用量も増えます。" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:51 msgid "Hindi" msgstr "ヒンディー語" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:180 msgid "hints" msgstr "ヒント" #: src/components/modals/components/LogoutModal.tsx:31 msgid "Hit 88mph" msgstr "時速88マイルを目指す" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:155 msgid "Hobby Haven" msgstr "趣味の楽園" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:763 msgid "Hoist Order" msgstr "ホイスト順" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:683 msgid "Hoist order reset to default" msgstr "ホイスト順がデフォルトにリセットされました" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/InteractionTab.tsx:140 msgid "Hold" msgstr "押し続ける" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:129 msgid "Hold a key to transmit — only works when the app has focus" msgstr "キーを押し続けて送信 — アプリがフォーカスされている場合のみ動作します" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:130 msgid "Hold a key to transmit — works system-wide" msgstr "キーを押し続けて送信 — システム全体で動作します" #: src/components/modals/UploadDropModal.tsx:67 msgid "Hold for instant upload" msgstr "押し続けて即時アップロード" #: src/components/channel/VoiceMessageRecorder.tsx:453 msgid "Hold to record. Drag up to lock, or release to send." msgstr "録音するには長押ししてください。上にドラッグしてロックするか、放して送信します。" #: src/components/channel/textarea/HoldToRecordButton.tsx:233 msgid "Hold to send voice message" msgstr "音声メッセージを送信するには長押ししてください" #: src/stores/KeybindStore.tsx:513 msgid "Hold to temporarily unmute when push-to-talk is enabled" msgstr "プッシュトゥトークが有効な場合、押し続けて一時的にミュート解除" #: src/components/layout/MobileBottomNav.tsx:93 #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:832 msgid "Home" msgstr "ホーム" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:226 msgid "home screen" msgstr "ホーム画面" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:44 msgid "Hop in, {username}! Mr Fusion is ready!" msgstr "さあ、{username}さん!Mr Fusionが準備できました!" #: src/components/modals/components/LogoutModal.tsx:30 msgid "Hope to see you back in the future" msgstr "またのご利用をお待ちしております" #: src/components/modals/AddConnectionModal.tsx:247 msgid "Host" msgstr "ホスト" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:187 msgid "hotkeys" msgstr "ホットキー" #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:72 msgid "Hours" msgstr "時間" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/OverlaysTab.tsx:50 msgid "Hover Me" msgstr "ホバーしてください" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/OverlaysTab.tsx:45 msgid "Hover over buttons to see tooltips in different positions." msgstr "ボタンの上にカーソルを置くと、さまざまな位置にツールチップが表示されます。" #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:318 msgid "How about:" msgstr "どうですか:" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:105 msgid "How long this user should be banned for." msgstr "このユーザーをBANする期間。" #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:155 msgid "How long this user should be timed out for." msgstr "このユーザーをタイムアウトする期間。" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:311 msgid "How many months of Plutonium the mock gift provides" msgstr "モックギフトが提供するPlutoniumの月数" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/MessageHistoryThresholdContent.tsx:81 msgid "How this works" msgstr "これがどのように機能するか" #: src/utils/AttachmentPreviewUtils.tsx:192 msgid "HTML / XML" msgstr "HTML / XML" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:492 #: src/components/modals/ChannelCreateModal.tsx:92 msgid "https://example.com" msgstr "https://example.com" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/ApplicationInfoSection.tsx:81 msgid "https://example.com/callback" msgstr "https://example.com/callback" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:53 msgid "Hungarian" msgstr "ハンガリー語" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:95 msgid "Hungary" msgstr "ハンガリー" #: src/utils/NotificationUtils.tsx:116 msgid "Huzzah! Browser notifications are enabled" msgstr "やった!ブラウザ通知が有効になりました" #: src/utils/NotificationUtils.tsx:97 msgid "Huzzah! Desktop notifications are enabled" msgstr "やった!デスクトップ通知が有効になりました" #: src/components/auth/AuthMinimalRegisterFormCore.tsx:210 #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:385 #: src/components/auth/MockMinimalRegisterForm.tsx:119 msgid "I agree to the" msgstr "同意します" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/OverlaysTab.tsx:48 msgid "I am a tooltip" msgstr "私はツールチップです" #: src/components/modals/GuildDeleteModal.tsx:69 msgid "I changed my mind" msgstr "気が変わりました" #: src/components/modals/components/LogoutModal.tsx:32 msgid "I Changed My Mind" msgstr "気が変わりました" #: src/components/modals/BackupCodesModal.tsx:100 msgid "I have saved the codes" msgstr "コードを保存しました" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:150 msgid "I understand" msgstr "理解しました" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildIconUploadField.tsx:64 #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildIconUploadField.tsx:77 msgid "Icon" msgstr "アイコン" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:214 #: src/components/modals/EditGroupBottomSheet.tsx:71 #: src/components/modals/EditGroupModal.tsx:64 msgid "Icon file is too large. Please choose a file smaller than 10MB." msgstr "アイコンファイルが大きすぎます。10MB以下のファイルを選択してください。" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:85 msgid "identity" msgstr "アイデンティティ" #: src/AppConstants.tsx:41 msgid "Idle" msgstr "アイドル" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/IdleSettingsSection.tsx:52 msgid "Idle Settings" msgstr "アイドル設定" #: src/components/layout/app_layout/nagbars/DesktopNotificationNagbar.tsx:84 msgid "If you dismiss this, you can always enable desktop notifications later under User Settings > Notifications." msgstr "これを閉じても、後でユーザー設定 > 通知からデスクトップ通知を有効にできます。" #: src/components/modals/DisablePiPConfirmModal.tsx:55 msgid "If you don't remember this preference, we'll only hide the popout for this session. You can change this any time in User Settings > Audio & Video." msgstr "この設定を覚えていない場合、今回はポップアウトを隠すだけです。ユーザー設定 > 音声とビデオでいつでも変更できます。" #: src/components/modals/AccountDeleteModal.tsx:86 msgid "If you want to export your data or delete your messages first, please visit the Privacy Dashboard section in User Settings before proceeding." msgstr "データをエクスポートしたり、メッセージを削除したりしたい場合は、先にユーザー設定のプライバシーダッシュボードセクションをご覧ください。" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/MessageHistoryThresholdContent.tsx:45 msgid "If you'd like these members to access historical messages after a specific date, enable this feature and choose a threshold below." msgstr "特定の日付以降にこれらのメンバーが過去のメッセージにアクセスできるようにしたい場合は、この機能を有効にし、以下の閾値を選択してください。" #: src/components/bottomsheets/DirectCallLobbyBottomSheet.tsx:233 #: src/components/channel/channel_view/DMChannelView.tsx:817 #: src/components/channel/channel_view/DMChannelView.tsx:838 #: src/components/channel/direct_message/DMWelcomeSection.tsx:157 #: src/components/channel/friends/FriendListItem.tsx:151 #: src/components/channel/friends/FriendListItem.tsx:250 #: src/components/channel/friends/MobileFriendRequestItem.tsx:70 #: src/components/channel/friends/MobileFriendRequestItem.tsx:105 #: src/components/voice/IncomingCallUI.tsx:325 msgid "Ignore" msgstr "無視" #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:723 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:759 #: src/components/channel/friends/FriendListItem.tsx:149 #: src/components/channel/friends/MobileFriendRequestItem.tsx:68 #: src/components/uikit/context_menu/items/RelationshipMenuItems.tsx:174 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:811 msgid "Ignore Friend Request" msgstr "フレンドリクエストを無視" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:357 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:492 msgid "Ignore per-channel message rate limits." msgstr "チャンネルごとのメッセージレート制限を無視します。" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:48 #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:73 #: src/constants/IARConstants.tsx:57 #: src/constants/IARConstants.tsx:170 msgid "Illegal Activity" msgstr "違法行為" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:50 #: src/utils/SearchUtils.tsx:214 #: src/utils/SearchUtils.tsx:230 msgid "image" msgstr "画像" #: src/components/channel/embeds/media/EmbedImage.tsx:391 #: src/components/modals/MediaViewerModal.tsx:540 #: src/components/search/HasFilterSheet.tsx:50 #: src/utils/FavoriteMemeUtils.tsx:72 #: src/utils/FavoriteMemeUtils.tsx:99 msgid "Image" msgstr "画像" #: src/components/uikit/context_menu/items/MediaMenuData.tsx:339 msgid "Image copied to clipboard" msgstr "画像をクリップボードにコピーしました" #: src/components/channel/MediaActionBottomSheet.tsx:100 msgid "Image Options" msgstr "画像オプション" #: src/components/modals/MediaViewerModal.tsx:432 msgid "Image preview" msgstr "画像プレビュー" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:314 msgid "images" msgstr "画像" #: src/components/channel/MobileMemesPicker.tsx:102 #: src/components/channel/pickers/memes/MemesPickerHeader.tsx:54 msgid "Images" msgstr "画像" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:53 #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:62 #: src/constants/IARConstants.tsx:82 #: src/constants/IARConstants.tsx:124 msgid "Impersonation" msgstr "なりすまし" #: src/components/channel/ThemeEmbed.tsx:74 msgid "Import theme" msgstr "テーマをインポート" #: src/components/modals/ThemeAcceptModal.tsx:151 msgid "Import Theme" msgstr "テーマをインポート" #: src/components/channel/ThemeEmbed.tsx:107 msgid "Import unavailable" msgstr "インポートできません" #: src/lib/markdown/renderers/common/BlockElements.tsx:176 msgid "Important" msgstr "重要" #: src/components/modals/AccountDeleteModal.tsx:68 msgid "Important information:" msgstr "重要情報:" #: src/actions/ThemeActionCreators.tsx:34 msgid "Imported theme has been applied." msgstr "インポートしたテーマが適用されました。" #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:93 msgid "in {absDays} days" msgstr "あと{absDays}日で" #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:108 msgid "in {absHours} hours" msgstr "あと{absHours}時間で" #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:121 msgid "in {absMinutes} minutes" msgstr "あと{absMinutes}分で" #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:134 msgid "in {absSeconds} seconds" msgstr "あと{absSeconds}秒で" #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:70 msgid "in {months} months" msgstr "{months} ヶ月後" #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:81 msgid "in {weeks} weeks" msgstr "{weeks} 週間後" #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:59 msgid "in {years} years" msgstr "{years} 年後" #: src/components/bottomsheets/DirectCallLobbyBottomSheet.tsx:95 #: src/components/channel/channel_view/DMChannelView.tsx:709 msgid "In call" msgstr "通話中" #: src/components/bottomsheets/DirectCallLobbyBottomSheet.tsx:95 #: src/components/channel/channel_view/DMChannelView.tsx:709 msgid "In call on other device" msgstr "他のデバイスで通話中" #: src/components/bottomsheets/DirectCallLobbyBottomSheet.tsx:177 #: src/components/channel/channel_view/DMChannelView.tsx:899 msgid "In call on other device (join?)" msgstr "他のデバイスで通話中(参加しますか?)" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/DisplayTab.tsx:43 msgid "In channels I moderate" msgstr "モデレート中のチャンネル" #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:107 msgid "in one hour" msgstr "1時間後" #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:120 msgid "in one minute" msgstr "1分後" #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:133 msgid "in one second" msgstr "1秒後" #. placeholder {0}: channel.name ?? '' #: src/components/channel/ChannelWelcomeSection.tsx:60 msgid "In the beginning, there was nothing. Then, there was #{0}. And it was good." msgstr "はじめに何もなかった。そして、#{0}が生まれた。それは良かった。" #: src/AppConstants.tsx:53 msgid "In the zone, please do not disturb" msgstr "集中モード中、お邪魔しないでください" #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:92 msgid "in two days" msgstr "2日後" #: src/components/profile/VoiceActivityCard.tsx:198 msgid "In Voice" msgstr "ボイスチャット中" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:142 msgid "In your browser, Push-to-Talk will only work when the Fluxer tab is focused. For system-wide Push-to-Talk that works even when gaming or using other apps, download the desktop app." msgstr "ブラウザでは、プッシュトゥトークはFluxerタブがフォーカスされている時のみ機能します。ゲーム中や他のアプリ使用中でも機能するシステム全体でのプッシュトゥトークには、デスクトップアプリをダウンロードしてください。" #: src/utils/SearchUtils.tsx:267 msgid "in:" msgstr "in:" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:64 #: src/constants/IARConstants.tsx:134 msgid "Inappropriate Profile" msgstr "不適切なプロフィール" #: src/components/channel/channel_header_components/UtilityButtons.tsx:34 msgid "Inbox" msgstr "受信トレイ" #: src/components/popouts/InboxPopout.tsx:89 msgid "Inbox tabs" msgstr "受信トレイタブ" #: src/components/popouts/RecentMentionsContent.tsx:66 msgid "Include @everyone mentions" msgstr "@everyoneメンションを含める" #: src/components/popouts/RecentMentionsContent.tsx:77 msgid "Include @role mentions" msgstr "@roleメンションを含める" #: src/components/popouts/RecentMentionsContent.tsx:88 msgid "Include all community mentions" msgstr "すべてのコミュニティメンションを含める" #: src/components/modals/ScreenShareSettingsModal.tsx:137 msgid "Include audio from your screen in the share" msgstr "共有に画面の音声を含める" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:570 msgid "incoming call" msgstr "着信" #: src/components/bottomsheets/DirectCallLobbyBottomSheet.tsx:89 #: src/components/channel/channel_view/DMChannelView.tsx:703 #: src/components/voice/IncomingCallUI.tsx:275 #: src/components/voice/IncomingCallUI.tsx:298 #: src/components/voice/IncomingCallUI.tsx:336 #: src/components/voice/IncomingCallUI.tsx:349 #: src/components/voice/IncomingCallUI.tsx:354 msgid "Incoming call" msgstr "着信" #: src/utils/SoundLabels.tsx:37 msgid "Incoming Call" msgstr "着信" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:147 msgid "Incoming call permissions" msgstr "着信許可" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:443 msgid "incoming calls" msgstr "着信の呼び出し" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:143 msgid "Incoming Calls" msgstr "着信" #: src/components/channel/friends/FriendListItem.tsx:71 #: src/components/channel/friends/MobileFriendRequestItem.tsx:126 msgid "Incoming friend request" msgstr "友達リクエスト受信" #: src/components/modals/AddFriendSheet.tsx:63 msgid "Incoming friend requests" msgstr "受信した友達リクエスト" #: src/components/channel/friends/views/PendingFriendsView.tsx:100 msgid "Incoming Friend Requests" msgstr "受信した友達リクエスト" #: src/stores/KeybindStore.tsx:521 msgid "Increase app zoom level" msgstr "アプリのズームレベルを上げる" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:300 #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:679 msgid "Indexing Channel" msgstr "チャンネルをインデックス中" #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:273 msgid "Indexing..." msgstr "インデックス作成中..." #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:177 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:340 msgid "indicator" msgstr "インジケーター" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:691 msgid "indicators" msgstr "インジケーター" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/index.tsx:242 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/Inline.tsx:237 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:312 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:690 msgid "Indicators & Status" msgstr "インジケーターとステータス" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:54 msgid "Indonesian" msgstr "インドネシア語" #: src/utils/AttachmentPreviewUtils.tsx:196 msgid "INI" msgstr "INI" #: src/components/modals/CameraPreviewModal.tsx:463 msgid "Initializing camera..." msgstr "カメラを初期化中..." #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:317 msgid "inline" msgstr "インライン" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:189 msgid "Inline Edit" msgstr "インライン編集" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:382 msgid "input" msgstr "入力" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/Inline.tsx:40 #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab.tsx:49 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:288 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:324 msgid "Input" msgstr "入力" #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:74 #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:338 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:89 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:234 msgid "Input Device" msgstr "入力デバイス" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:670 msgid "input field" msgstr "入力フィールド" #: src/components/modals/tabs/components/MicTestSection.tsx:102 msgid "Input Level" msgstr "入力レベル" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:230 msgid "Input Mode" msgstr "入力モード" #: src/components/modals/tabs/components/InputMonitoringSection.tsx:66 msgid "Input Monitoring" msgstr "入力モニタリング" #: src/components/modals/InputMonitoringCTAModal.tsx:47 #: src/components/modals/tabs/components/InputMonitoringSection.tsx:48 msgid "Input Monitoring enabled" msgstr "入力モニタリング有効" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:142 msgid "Input States" msgstr "入力状態" #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:96 #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:363 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:143 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:235 msgid "Input Volume" msgstr "入力ボリューム" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:670 msgid "inputs" msgstr "入力" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/index.tsx:181 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/Inline.tsx:176 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:309 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:669 msgid "Inputs & Text" msgstr "入力とテキスト" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:123 msgid "Inputs with Icons" msgstr "アイコン付き入力" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:547 #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:580 msgid "Insert emoji" msgstr "絵文字を挿入" #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:223 #: src/components/modals/InviteAcceptModal.tsx:160 msgid "Install Emoji Pack" msgstr "絵文字パックをインストール" #: src/components/layout/app_layout/nagbars/MobileDownloadNagbar.tsx:50 msgid "Install Fluxer on your phone as a home screen app to receive notifications on the go!" msgstr "Fluxerを電話にホーム画面アプリとしてインストールして、外出先で通知を受け取りましょう!" #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:223 #: src/components/modals/InviteAcceptModal.tsx:160 msgid "Install Sticker Pack" msgstr "ステッカーパックをインストール" #. placeholder {0}: data.installed.length #. placeholder {1}: formatLimit(data.installed_limit) #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:250 msgid "Installed {0} / {1}" msgstr "インストール済み {0} / {1}" #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:80 msgid "Installed on {installedAt}" msgstr "インストール日: {installedAt}" #: src/components/auth/BrowserLoginHandoffModal.tsx:232 #: src/components/auth/InstanceSelector.tsx:261 msgid "Instance URL" msgstr "インスタンスのURL" #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:312 msgid "Instant invites" msgstr "即時招待" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:254 msgid "integrations" msgstr "統合" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/VisualTab.tsx:93 #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/Inline.tsx:43 #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab.tsx:55 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:289 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:339 msgid "Interaction" msgstr "インタラクション" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:190 msgid "Interactive Checkbox" msgstr "インタラクティブチェックボックス" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/Inline.tsx:40 #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab.tsx:92 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:277 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:165 msgid "Interface" msgstr "インターフェース" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:125 msgid "interface size" msgstr "インターフェースサイズ" #: src/components/popouts/ScheduledMessagesContent.tsx:89 msgid "Invalid" msgstr "無効" #: src/components/modals/tabs/hooks/useEntranceSound.tsx:68 #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/useSoundSettings.tsx:103 msgid "Invalid audio file" msgstr "無効な音声ファイル" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:536 msgid "Invalid authorization request" msgstr "無効な認証リクエスト" #: src/actions/GiftActionCreators.tsx:120 msgid "Invalid Gift Code" msgstr "無効なギフトコード" #: src/components/auth/BrowserLoginHandoffModal.tsx:127 #: src/components/auth/BrowserLoginHandoffModal.tsx:202 msgid "Invalid instance URL. Try something like \"example.com\" or \"https://example.com\"." msgstr "無効なインスタンスURLです。「example.com」や「https://example.com」のようなものを試してください。" #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:107 #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:168 #: src/components/modals/PasswordChangeModal.tsx:90 msgid "Invalid or expired code" msgstr "無効または期限切れのコード" #: src/components/auth/BrowserLoginHandoffModal.tsx:160 msgid "Invalid or expired code. Please try again." msgstr "無効または期限切れのコードです。もう一度お試しください。" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:511 msgid "Invalid redirect_uri" msgstr "無効なredirect_uri" #: src/components/pages/ConnectionCallbackPage.tsx:69 #: src/components/pages/PremiumCallbackPage.tsx:82 msgid "Invalid Status" msgstr "無効なステータス" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:277 msgid "inventory" msgstr "インベントリ" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:89 msgid "Inverted" msgstr "反転" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:87 msgid "Inverted button clicked!" msgstr "反転ボタンがクリックされました!" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:428 msgid "invisible" msgstr "見えない" #: src/AppConstants.tsx:42 msgid "Invisible" msgstr "非表示" #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:246 #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:254 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:262 #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:87 #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:245 msgid "Invite" msgstr "招待" #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:246 msgid "Invite ({sourceInviteCode})" msgstr "招待 ({sourceInviteCode})" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildInviteSplashUploadField.tsx:91 msgid "Invite Background" msgstr "招待背景" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:183 msgid "Invite Code (Optional)" msgstr "招待コード(オプション)" #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:673 msgid "Invite code is {0}." msgstr "招待コードは{0}です。" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:145 msgid "Invite Created" msgstr "招待を作成しました" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:155 msgid "Invite Deleted" msgstr "招待を削除しました" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:127 msgid "Invite Friends" msgstr "友達を招待" #. placeholder {0}: guild.name #: src/components/modals/InviteModal.tsx:141 msgid "Invite friends to {0}" msgstr "{0}に友達を招待" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:308 msgid "Invite link" msgstr "招待リンク" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:436 msgid "Invite Link" msgstr "招待リンク" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:219 msgid "Invite link settings" msgstr "招待リンク設定" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelInvitesTab.tsx:162 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildInvitesTab.tsx:68 #: src/components/modals/utils/ChannelSettingsConstants.tsx:72 #: src/components/modals/utils/GuildSettingsConstants.tsx:177 msgid "Invite Links" msgstr "招待リンク" #: src/components/layout/ChannelItem.tsx:702 #: src/components/popouts/GuildHeaderPopout.tsx:181 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuData.tsx:260 msgid "Invite Members" msgstr "メンバーを招待" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildInviteSplashSettingsField.tsx:63 msgid "Invite Modal" msgstr "招待モーダル" #: src/components/modals/InviteAcceptModalPreview.tsx:84 msgid "Invite modal preview" msgstr "招待モーダルプレビュー" #: src/components/modals/InviteAcceptModal.tsx:151 #: src/components/pages/InviteLoginPage.tsx:193 #: src/components/pages/InviteRegisterPage.tsx:92 msgid "Invite not found" msgstr "招待が見つかりません" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildInviteSplashSettingsField.tsx:57 msgid "Invite Page" msgstr "招待ページ" #: src/components/modals/InvitePagePreviewModal.tsx:99 msgid "Invite Page Preview" msgstr "招待ページプレビュー" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1208 #: src/components/layout/FavoritesChannelListContent.tsx:335 #: src/components/uikit/context_menu/ChannelListContextMenu.tsx:97 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:464 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuItems.tsx:103 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuItems.tsx:114 msgid "Invite People" msgstr "人を招待" #: src/components/modals/GroupInvitesBottomSheet.tsx:88 #: src/components/modals/GroupInvitesModal.tsx:85 msgid "Invite revoked" msgstr "招待が取り消されました" #. placeholder {0}: candidate.guild.name #: src/components/uikit/context_menu/items/InviteMenuItems.tsx:119 msgid "Invite sent for {0}" msgstr "{0}への招待を送信しました" #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:279 msgid "Invite sent to {guildName}" msgstr "{guildName}に招待を送りました" #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:270 msgid "Invite splash" msgstr "招待スプラッシュ" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildInviteSplashUploadField.tsx:130 msgid "Invite splash preview" msgstr "招待スプラッシュプレビュー" #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:702 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:703 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:635 #: src/components/uikit/context_menu/items/InviteMenuItems.tsx:136 msgid "Invite to Community" msgstr "コミュニティに招待" #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:390 msgid "Invite Unavailable" msgstr "招待を利用できません" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:150 msgid "Invite Updated" msgstr "招待を更新しました" #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:268 msgid "Invited by" msgstr "招待者" #. placeholder {0}: renderValueInline(value, guildId, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:199 msgid "Invited by {0}." msgstr "{0}によって招待されました。" #. placeholder {0}: invite.inviter.username #. placeholder {1}: invite.inviter.discriminator #: src/components/modals/InviteAcceptModal.tsx:173 msgid "Invited by {0}#{1}" msgstr "{0}#{1}によって招待されました" #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:162 #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:247 msgid "Invited by {inviterTag}" msgstr "{inviterTag}によって招待されました" #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:48 msgid "Inviter" msgstr "招待者" #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:158 msgid "Inviter:" msgstr "招待者:" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1263 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:561 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:360 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:602 msgid "Invites" msgstr "招待" #: src/components/invites/DisableInvitesButton.tsx:94 msgid "Invites are currently disabled for this community." msgstr "このコミュニティでは招待が現在無効になっています。" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:232 msgid "Invites are currently disabled in this community by an admin. While this invite can be created, it cannot be accepted until invites are re-enabled." msgstr "このコミュニティでは管理者によって招待が現在無効になっています。この招待は作成できますが、招待が再有効化されるまで受け入れられません。" #: src/components/layout/guild_list/GuildListItem.tsx:493 msgid "Invites are currently paused in this community" msgstr "このコミュニティでは招待が現在一時停止中です" #: src/components/invites/DisableInvitesButton.tsx:78 msgid "Invites are locked for preview communities. Claim your account by setting an email and password to enable invites." msgstr "プレビューコミュニティでは招待がロックされています。メールアドレスとパスワードを設定してアカウントを認証し、招待を有効にしてください。" #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:271 msgid "Invites disabled" msgstr "招待が無効" #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:280 #: src/components/modals/InviteAcceptModal.tsx:115 msgid "Invites Disabled" msgstr "招待が無効" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/NagbarControls.tsx:191 msgid "Invites Disabled Nagbar" msgstr "招待無効ナグバー" #: src/components/invites/DisableInvitesButton.tsx:75 msgid "Invites Locked" msgstr "招待がロック" #: src/components/alerts/InvitesDisabledModal.tsx:29 msgid "Invites Paused" msgstr "招待が一時停止" #. placeholder {0}: guild.name #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:99 msgid "Invites to <0>{0} are currently disabled" msgstr "<0>{0}への招待は現在無効です" #: src/components/pages/AuthorizeIPPage.tsx:114 msgid "IP address authorized" msgstr "IPアドレスが認証済み" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:96 msgid "Ireland" msgstr "アイルランド" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab.tsx:109 msgid "Irreversible and destructive actions" msgstr "元に戻せない破壊的な操作" #: src/components/channel/TypingUsers.tsx:43 msgid "It's a full-blown typing fiesta in here" msgstr "ここはフルブロウンのタイピングフィエスタです" #: src/components/channel/active_now/ActiveNowSidebar.tsx:57 msgid "It's quiet for now..." msgstr "今は静かです..." #: src/utils/LocaleUtils.tsx:55 msgid "Italian" msgstr "イタリア語" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:97 msgid "Italy" msgstr "イタリア" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:56 msgid "Japanese" msgstr "日本語" #: src/utils/AttachmentPreviewUtils.tsx:180 msgid "Java" msgstr "Java" #: src/utils/AttachmentPreviewUtils.tsx:177 msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #: src/components/bottomsheets/DirectCallLobbyBottomSheet.tsx:363 #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:288 #: src/components/voice/VoiceStatsOverlay.tsx:161 msgid "Jitter" msgstr "ジッター" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:185 msgid "join" msgstr "参加" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:84 msgid "Join a Community" msgstr "コミュニティに参加" #: src/components/channel/MobileStickersPicker.tsx:181 #: src/components/channel/StickersPicker.tsx:245 msgid "Join a community with stickers to get started!" msgstr "スタートするにはステッカーがあるコミュニティに参加しましょう!" #: src/components/bottomsheets/DirectCallLobbyBottomSheet.tsx:93 #: src/components/bottomsheets/DirectCallLobbyBottomSheet.tsx:173 #: src/components/channel/channel_view/DMChannelView.tsx:847 #: src/components/channel/channel_view/DMChannelView.tsx:861 #: src/components/channel/channel_view/DMChannelView.tsx:877 msgid "Join call" msgstr "通話に参加" #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:284 #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:475 #: src/components/layout/guild_list/AddGuildButton.tsx:77 #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:132 #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:416 #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:289 #: src/components/modals/discovery/DiscoveryGuildCard.tsx:99 #: src/components/modals/InviteAcceptModal.tsx:119 #: src/components/modals/InviteAcceptModalPreview.tsx:111 msgid "Join Community" msgstr "コミュニティに参加" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:430 msgid "Join community form" msgstr "コミュニティ参加フォーム" #: src/components/layout/app_layout/nagbars/GuildMembershipCtaNagbar.tsx:101 msgid "Join Fluxer HQ" msgstr "Fluxer HQに参加" #: src/components/layout/app_layout/nagbars/GuildMembershipCtaNagbar.tsx:98 msgid "Join Fluxer HQ to chat with the team and stay up to date on the latest!" msgstr "Fluxer HQに参加してチームとチャットし、最新情報をキャッチしよう!" #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:214 msgid "Join Group" msgstr "グループに参加" #: src/components/modals/InviteAcceptModal.tsx:112 msgid "Join Group DM" msgstr "グループDMに参加" #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:998 msgid "Join Method" msgstr "参加方法" #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:319 msgid "Join notifications" msgstr "参加通知" #: src/components/channel/channel_view/DMChannelView.tsx:885 msgid "Join on this device" msgstr "このデバイスで参加" #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useCommunityActions.tsx:129 msgid "Join Operators Community" msgstr "Operatorsコミュニティに参加" #: src/components/channel/CallMessage.tsx:152 msgid "Join the call" msgstr "通話に参加" #: src/components/channel/channel_header_components/CallButtons.tsx:180 msgid "Join Video Call" msgstr "ビデオ通話に参加" #: src/components/channel/channel_header_components/CallButtons.tsx:171 msgid "Join Video Call ({participantCount} participant)" msgstr "ビデオ通話に参加 ({participantCount}人) " #: src/components/channel/channel_header_components/CallButtons.tsx:172 msgid "Join Video Call ({participantCount} participants)" msgstr "ビデオ通話に参加 ({participantCount}人) " #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useCommunityActions.tsx:115 msgid "Join Visionary Community" msgstr "Visionaryコミュニティに参加" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:225 msgid "join voice" msgstr "音声に参加" #: src/components/profile/VoiceActivityCard.tsx:181 msgid "Join Voice" msgstr "ボイスチャットに参加" #: src/components/channel/channel_header_components/CallButtons.tsx:89 #: src/components/channel/channel_header_components/CallButtons.tsx:97 msgid "Join Voice Call" msgstr "ボイス通話に参加" #: src/components/modals/discovery/DiscoveryGuildCard.tsx:99 msgid "Joined" msgstr "参加済み" #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:986 msgid "Joined Fluxer" msgstr "Fluxerに参加しました" #. placeholder {0}: bannerConfig.minWidth #. placeholder {1}: bannerConfig.minHeight #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildBannerUploadField.tsx:127 msgid "JPEG, PNG, GIF, WebP. Max 10MB. Minimum: {0}×{1} (16:9)" msgstr "JPEG、PNG、GIF、WebP。最大10MB。最小: {0}×{1} (16:9)" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/BannerUploader.tsx:189 #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/BannerUploader.tsx:214 msgid "JPEG, PNG, GIF, WebP. Max 10MB. Minimum: 680×240px (17:6)" msgstr "JPEG、PNG、GIF、WebP。最大10MB。最小: 680×240px (17:6)" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildIconUploadField.tsx:114 #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/AvatarUploader.tsx:277 #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/AvatarUploader.tsx:302 #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/AvatarUploader.tsx:314 msgid "JPEG, PNG, GIF, WebP. Max 10MB. Recommended: 512×512px" msgstr "JPEG、PNG、GIF、WebP。最大10MB。推奨: 512×512px" #. placeholder {0}: bannerConfig.minWidth #. placeholder {1}: bannerConfig.minHeight #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildBannerUploadField.tsx:131 msgid "JPEG, PNG, WebP. Max 10MB. Minimum: {0}×{1} (16:9)" msgstr "JPEG、PNG、WebP。最大10MB。最小: {0}×{1} (16:9)" #. placeholder {0}: splashConfig.minWidth #. placeholder {1}: splashConfig.minHeight #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildInviteSplashUploadField.tsx:119 msgid "JPEG, PNG, WebP. Max 10MB. Minimum: {0}×{1}px (16:9)" msgstr "JPEG、PNG、WebP。最大10MB。最小: {0}×{1}px (16:9)" #. placeholder {0}: embedSplashConfig.minWidth #. placeholder {1}: embedSplashConfig.minHeight #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildEmbedSplashUploadField.tsx:107 msgid "JPEG, PNG, WebP. Max 10MB. Minimum: {0}×{1}px (16:9). Shown in invite embeds in chat." msgstr "JPEG、PNG、WebP。最大10MB。最小: {0}×{1}px (16:9)。チャット内の招待埋め込みに表示されます。" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:338 #: src/components/modals/EditGroupBottomSheet.tsx:223 #: src/components/modals/EditGroupModal.tsx:204 #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildIconUploadField.tsx:116 msgid "JPEG, PNG, WebP. Max 10MB. Recommended: 512×512px" msgstr "JPEG、PNG、WebP。最大10MB。推奨: 512×512px" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/AvatarUploader.tsx:308 msgid "JPEG, PNG, WebP. Max 10MB. Recommended: 512×512px." msgstr "JPEG、PNG、WebP。最大10MB。推奨サイズ:512×512px。" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/AvatarUploader.tsx:304 msgid "JPEG, PNG, WebP. Max 10MB. Recommended: 512×512px. Animated avatars (GIF) require <0/>." msgstr "JPEG、PNG、WebP。最大10MB。推奨: 512×512px。アニメーションアバター(GIF)には<0/>が必要です。" #: src/utils/AttachmentPreviewUtils.tsx:176 msgid "JSON" msgstr "JSON" #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:777 #: src/components/pages/MessageListPage.tsx:105 #: src/components/popouts/RecentMentionsContent.tsx:256 #: src/components/popouts/SavedMessagesContent.tsx:143 #: src/components/popouts/UnreadChannelsContent.tsx:209 #: src/components/shared/ChannelPinsContent.tsx:220 msgid "Jump" msgstr "ジャンプ" #: src/components/auth/DesktopDeepLinkPrompt.tsx:111 msgid "Jump straight to the app to continue." msgstr "続行するにはアプリに直接ジャンプしてください。" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:438 msgid "Jump to {channelSourceLabel}" msgstr "{channelSourceLabel} にジャンプ" #: src/components/channel/ChannelSourcePreview.tsx:231 msgid "Jump to {displayName}" msgstr "{displayName}にジャンプ" #: src/lib/markdown/renderers/LinkRenderer.tsx:107 msgid "Jump to {labelText}" msgstr "{labelText}にジャンプ" #: src/components/modals/BookmarksBottomSheet.tsx:94 msgid "Jump to Message" msgstr "メッセージにジャンプ" #: src/stores/KeybindStore.tsx:288 msgid "Jump to Oldest Unread Message" msgstr "最も古い未読メッセージにジャンプ" #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:875 msgid "Jump to page" msgstr "ページにジャンプ" #: src/components/channel/Messages.tsx:687 msgid "Jump to Present" msgstr "現在にジャンプ" #: src/stores/KeybindStore.tsx:198 msgid "Jump to the channel of the active call" msgstr "アクティブな通話のチャンネルにジャンプ" #: src/lib/markdown/renderers/LinkRenderer.tsx:108 msgid "Jump to the linked channel" msgstr "リンクされたチャンネルにジャンプ" #: src/lib/markdown/renderers/LinkRenderer.tsx:105 msgid "Jump to the linked message" msgstr "リンクされたメッセージにジャンプ" #: src/lib/markdown/renderers/LinkRenderer.tsx:104 msgid "Jump to the message in {labelText}" msgstr "{labelText}のメッセージにジャンプ" #: src/stores/KeybindStore.tsx:163 msgid "Jump to the next unread channel" msgstr "次の未読チャンネルにジャンプ" #: src/stores/KeybindStore.tsx:177 msgid "Jump to the next unread channel with mentions" msgstr "メンションのある次の未読チャンネルにジャンプ" #: src/stores/KeybindStore.tsx:289 msgid "Jump to the oldest unread message in the channel" msgstr "チャンネル内の最も古い未読メッセージにジャンプ" #: src/stores/KeybindStore.tsx:156 msgid "Jump to the previous unread channel" msgstr "前の未読チャンネルにジャンプ" #: src/stores/KeybindStore.tsx:170 msgid "Jump to the previous unread channel with mentions" msgstr "メンションのある前の未読チャンネルにジャンプ" #: src/components/alerts/VoiceConnectionConfirmModal.tsx:58 msgid "Just Join (Keep Other Connections)" msgstr "ただ参加する(他の接続を維持)" #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:136 msgid "just now" msgstr "たった今" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:120 msgid "Keep all messages" msgstr "すべてのメッセージを保持" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/SecretsSection.tsx:54 msgid "Keep these safe. Regenerating will break existing integrations." msgstr "これらを安全に保管してください。再生成すると既存の連携が壊れます。" #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:1029 msgid "Keep watching {viewerStreamCount} streams and add this one" msgstr "{viewerStreamCount}のストリームを引き続き視聴し、このストリームを追加します" #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:1028 msgid "Keep watching 1 stream and add this one" msgstr "1つのストリームを引き続き視聴し、このストリームを追加します" #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:114 msgid "Keep your window dimensions and placement even when you reload the app." msgstr "アプリを再読み込みしても、ウィンドウのサイズと配置を維持します。" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:194 msgid "key" msgstr "キー" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:194 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:201 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:208 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:395 msgid "keybind" msgstr "キー割り当て" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:187 msgid "keybinds" msgstr "キー割り当て" #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:196 msgid "Keybinds" msgstr "キーバインド" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:187 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:179 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:269 msgid "keyboard" msgstr "キーボード" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab.tsx:257 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:282 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:268 msgid "Keyboard" msgstr "キーボード" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/InterfaceTab.tsx:129 msgid "Keyboard Hints" msgstr "キーボードヒント" #: src/components/modals/KeyboardModeIntroModal.tsx:33 msgid "Keyboard Mode" msgstr "キーボードモード" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:183 msgid "keyboard shortcuts" msgstr "キーボードショートカット" #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:179 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:186 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "キーボードショートカット" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:187 msgid "keys" msgstr "キー" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:386 #: src/components/modals/KickMemberModal.tsx:61 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:254 msgid "Kick" msgstr "キック" #: src/hooks/useCommands.tsx:77 msgid "Kick a member from this community." msgstr "このコミュニティからメンバーをキックします。" #: src/components/modals/KickMemberModal.tsx:52 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMemberMenuItems.tsx:101 #: src/components/uikit/context_menu/items/ModerationSubmenu.tsx:194 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:934 msgid "Kick Member" msgstr "メンバーをキック" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:262 msgid "Kick Members" msgstr "メンバーをキック" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:57 msgid "Korean" msgstr "韓国語" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:400 msgid "krisp" msgstr "krisp" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:165 msgid "language" msgstr "言語" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:164 msgid "Language" msgstr "言語" #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:208 msgid "Language & Time" msgstr "言語と時間" #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:202 msgid "Language Settings" msgstr "言語設定" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/TypographyTab.tsx:143 msgid "Language Support" msgstr "言語サポート" #: src/components/channel/textarea/TextareaContextMenu.tsx:143 msgid "Languages…" msgstr "言語…" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:122 msgid "Large" msgstr "大" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/MediaTab.tsx:118 msgid "Larger media size with more detail" msgstr "より詳細な大きなメディアサイズ" #. placeholder {0}: formatLastActive(account.lastActive, getCurrentLocale()) #: src/components/accounts/AccountListItem.tsx:75 msgid "Last active {0}" msgstr "最終アクティブ {0}" #. placeholder {0}: DateUtils.getRelativeDateString(user.passwordLastChangedAt, i18n) #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/AccountTab.tsx:117 msgid "Last changed: {0}" msgstr "最終変更: {0}" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/AccountTab.tsx:119 msgid "Last changed: Never" msgstr "最終変更: なし" #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:72 msgid "last month" msgstr "先月" #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:83 msgid "last week" msgstr "先週" #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:61 msgid "last year" msgstr "昨年" #: src/components/voice/VoiceStatsOverlay.tsx:157 msgid "Latency (RTT)" msgstr "レイテンシ (RTT)" #: src/components/voice/SignalStrengthIcon.tsx:115 msgid "Latency {latency} milliseconds" msgstr "レイテンシ {latency} ミリ秒" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:163 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:923 msgid "Latency graph" msgstr "レイテンシグラフ" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:98 msgid "Latvia" msgstr "ラトビア" #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:92 msgid "Launch Fluxer at Login" msgstr "ログイン時にFluxerを起動" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/MessagesTab.tsx:361 msgid "Layouts for 1-10 image attachments using CDN assets." msgstr "CDNアセットを使用した1〜10の画像添付のレイアウト。" #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:150 msgid "Learn about Plutonium" msgstr "Plutoniumについて学ぶ" #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:289 msgid "Leave blank for a random username" msgstr "ランダムなユーザー名の場合は空白のままにしてください" #: src/components/bottomsheets/DirectCallLobbyBottomSheet.tsx:244 msgid "Leave call" msgstr "通話を離れる" #: src/components/popouts/GuildHeaderPopout.tsx:237 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuData.tsx:347 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuItems.tsx:450 #: src/hooks/useLeaveGuild.tsx:42 #: src/hooks/useLeaveGuild.tsx:44 msgid "Leave Community" msgstr "コミュニティを退出" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1317 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:569 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:370 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:362 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:364 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:689 #: src/hooks/useLeaveGroup.tsx:45 #: src/hooks/useLeaveGroup.tsx:47 msgid "Leave Group" msgstr "グループを退出" #: src/components/channel/channel_header_components/CallButtons.tsx:178 msgid "Leave Video Call" msgstr "ビデオ通話を退出" #: src/components/channel/channel_header_components/CallButtons.tsx:166 msgid "Leave Video Call ({participantCount} participant)" msgstr "ビデオ通話を退出 ({participantCount}人) " #: src/components/channel/channel_header_components/CallButtons.tsx:167 msgid "Leave Video Call ({participantCount} participants)" msgstr "ビデオ通話を退出 ({participantCount}人) " #: src/components/channel/channel_header_components/CallButtons.tsx:87 #: src/components/channel/channel_header_components/CallButtons.tsx:95 msgid "Leave Voice Call" msgstr "ボイス通話を退出" #: src/hooks/useLeaveGroup.tsx:49 msgid "Leave without notifying other members" msgstr "他のメンバーに通知せずに退出" #: src/components/modals/components/LogoutModal.tsx:29 msgid "Leaving so soon?" msgstr "もう退出しますか?" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/OverlaysTab.tsx:70 #: src/components/uikit/card_alignment_controls/CardAlignmentControls.tsx:50 msgid "Left" msgstr "退出済み" #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:257 msgid "Left aligned" msgstr "左揃え" #: src/hooks/useLeaveGuild.tsx:52 msgid "Left community" msgstr "コミュニティを退出" #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:375 #: src/hooks/useLeaveGroup.tsx:59 msgid "Left group" msgstr "グループを退出" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:136 msgid "Left Icon" msgstr "左アイコン" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/OverlaysTab.tsx:68 msgid "Left Tooltip" msgstr "左ツールチップ" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/TextToSpeech.tsx:71 msgid "Let /tts read your message aloud; disabling the setting keeps those commands as regular text." msgstr "/ttsがあなたのメッセージを音声で読み上げます。この設定を無効にすると、コマンドは通常のテキストとして保持されます。" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/TextToSpeech.tsx:49 msgid "Let every incoming message be spoken, regardless of which channel is open." msgstr "どのチャンネルが開いていても、すべての受信メッセージを読み上げさせます。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:244 msgid "Let the community self-moderate" msgstr "コミュニティに自己モデレートを許可" #: src/components/form/UsernameValidationRules.tsx:66 msgid "Letters (a-z, A-Z), numbers (0-9), and underscores (_) only" msgstr "英字(a-z、A-Z)、数字(0-9)、アンダースコア(_)のみ" #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:131 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/AccountPremiumTab.tsx:50 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:317 msgid "Lifetime" msgstr "生涯" #: src/utils/GiftUtils.tsx:59 msgid "Lifetime Plutonium" msgstr "Lifetime Plutonium" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:85 msgid "light" msgstr "ライト" #: src/components/modals/sticker_form/StickerPreview.tsx:49 msgid "Light" msgstr "ライト" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:83 msgid "light mode" msgstr "ライトモード" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/ThemeTab.tsx:325 msgid "Light Theme" msgstr "ライトテーマ" #: src/components/channel/embeds/Embed.tsx:764 msgid "like" msgstr "いいね" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:237 msgid "Liked!" msgstr "いいね!" #: src/components/channel/embeds/Embed.tsx:764 msgid "likes" msgstr "いいね" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:301 msgid "limits" msgstr "制限" #: src/components/modals/tabs/LimitsConfigTab.tsx:85 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:235 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:300 msgid "Limits Config" msgstr "制限設定" #: src/utils/SearchUtils.tsx:211 #: src/utils/SearchUtils.tsx:227 msgid "link" msgstr "リンク" #: src/components/search/HasFilterSheet.tsx:54 #: src/utils/ChannelUtils.tsx:72 msgid "Link" msgstr "リンク" #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:231 msgid "Link channel" msgstr "チャンネルをリンク" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:644 #: src/components/uikit/context_menu/items/MediaMenuData.tsx:304 #: src/components/uikit/context_menu/items/MediaMenuData.tsx:392 msgid "Link copied to clipboard" msgstr "リンクをクリップボードにコピーしました" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:180 msgid "Link copied!" msgstr "リンクをコピーしました!" #: src/components/pages/VerifyEmailPage.tsx:39 msgid "Link expired. Your email was likely already verified." msgstr "リンクの有効期限が切れています。メールアドレスはすでに確認済みの可能性があります。" #: src/components/pages/AuthorizeIPPage.tsx:39 msgid "Link expired. Your IP address was likely already authorized." msgstr "リンクの有効期限が切れています。IPアドレスはすでに承認済みの可能性があります。" #: src/components/modals/tabs/LinkedAccountsTab.tsx:284 msgid "Link external accounts and domains to your Fluxer profile. Verified connections will be displayed on your profile for others to see." msgstr "外部アカウントとドメインをFluxerプロフィールにリンクします。確認された接続は、他の人が見るためにプロフィールに表示されます。" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:321 msgid "Link external accounts and domains to your profile" msgstr "外部アカウントとドメインをあなたのプロフィールにリンクします" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:312 msgid "link preview" msgstr "リンクプレビュー" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/DisplayTab.tsx:82 msgid "Link Previews" msgstr "リンクプレビュー" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:354 msgid "link safety" msgstr "リンクの安全性" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:351 msgid "link warnings" msgstr "リンクの警告" #: src/components/modals/tabs/LinkedAccountsTab.tsx:321 msgid "Link your Bluesky account or verify domain ownership to display them on your profile." msgstr "Blueskyアカウントをリンクするか、ドメイン所有権を確認して、プロフィールに表示します。" #: src/utils/SearchUtils.tsx:208 msgid "link, embed or file" msgstr "リンク、埋め込み、またはファイル" #: src/utils/SearchUtils.tsx:304 msgid "link:" msgstr "リンク:" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:312 msgid "linked" msgstr "リンク済み" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:311 msgid "linked accounts" msgstr "リンクされたアカウント" #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:160 msgid "Linked Devices" msgstr "リンク済みデバイス" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:310 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:349 msgid "links" msgstr "リンク" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/MarkdownTab.tsx:100 msgid "Links" msgstr "リンク" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:215 msgid "List your community in Discovery so others can find and join it." msgstr "他の人があなたのコミュニティを見つけて参加できるように、ディスカバリーにリストしてください。" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/MarkdownTab.tsx:109 msgid "Lists" msgstr "リスト" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:1053 msgid "Lists members with this role in their own section in the member list." msgstr "このロールを持つメンバーを、メンバーリスト内の専用セクションに表示します。" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:99 msgid "Lithuania" msgstr "リトアニア" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:58 msgid "Lithuanian" msgstr "リトアニア語" #: src/components/uikit/LiveBadge.tsx:33 msgid "Live" msgstr "ライブ" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.tsx:658 msgid "Load more" msgstr "さらに読み込む" #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:1082 #: src/components/modals/DiscoveryModal.tsx:130 msgid "Load More" msgstr "さらに読み込む" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:691 msgid "loading" msgstr "読み込み中" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:259 msgid "Loading" msgstr "読み込み中" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildBansTab.tsx:148 msgid "Loading bans..." msgstr "BANリストを読み込み中..." #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:877 msgid "Loading communities..." msgstr "コミュニティを読み込み中..." #: src/components/channel/embeds/media/EmbedImage.tsx:385 msgid "Loading image" msgstr "画像を読み込み中" #: src/components/modals/GroupInvitesBottomSheet.tsx:138 msgid "Loading invites..." msgstr "招待を読み込み中..." #: src/components/channel/embeds/media/EmbedGifv.tsx:530 #: src/components/channel/embeds/media/EmbedGifv.tsx:803 msgid "Loading placeholder" msgstr "プレースホルダーを読み込み中" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/Notifications.tsx:75 msgid "Loading push subscriptions…" msgstr "プッシュ通知の購読を読み込み中…" #: src/components/channel/MessageReactionsSheet.tsx:190 #: src/components/modals/MessageReactionsModal.tsx:130 msgid "Loading reactions" msgstr "リアクションを読み込み中" #: src/components/popouts/ScheduledMessagesContent.tsx:62 msgid "Loading scheduled messages" msgstr "予約メッセージを読み込み中" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:251 msgid "Loading States" msgstr "状態を読み込み中" #: src/components/modals/ThemeAcceptModal.tsx:131 msgid "Loading theme..." msgstr "テーマを読み込み中..." #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:373 msgid "Loading verification methods..." msgstr "認証方法を読み込み中..." #: src/components/channel/embeds/media/EmbedImage.tsx:385 msgid "Loading: {alt}" msgstr "読み込み中: {alt}" #: src/components/modals/DiscoveryModal.tsx:130 #: src/components/uikit/Spinner.tsx:39 msgid "Loading..." msgstr "読み込み中..." #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:165 msgid "locale" msgstr "ロケール" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:165 msgid "localization" msgstr "ローカリゼーション" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:302 msgid "Locally override instance limits" msgstr "インスタンス制限をローカルにオーバーライド" #: src/components/auth/AuthBottomLink.tsx:36 #: src/components/auth/AuthLoginLayout.tsx:296 #: src/components/auth/MfaScreen.tsx:137 #: src/components/pages/LoginPage.tsx:129 msgid "Log in" msgstr "ログイン" #: src/components/pages/InviteLoginPage.tsx:236 #: src/components/pages/InviteRegisterPage.tsx:135 msgid "Log In" msgstr "ログイン" #: src/components/auth/GiftHeader.tsx:52 msgid "Log in to claim your gift" msgstr "ギフトを受け取るにはログインしてください" #: src/components/auth/BrowserLoginHandoffModal.tsx:226 msgid "Log in using your browser, then enter the code shown to add the account." msgstr "ブラウザでログインし、表示されたコードを入力してアカウントを追加してください。" #: src/components/auth/auth_login_core/AuthLoginPasskeyActions.tsx:70 #: src/components/auth/AuthLoginLayout.tsx:323 msgid "Log in via browser" msgstr "ブラウザ経由でログイン" #: src/components/auth/auth_login_core/AuthLoginPasskeyActions.tsx:69 msgid "Log in with a passkey" msgstr "パスキーでログイン" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:238 msgid "log out" msgstr "ログアウト" #: src/components/modals/components/DesktopSettingsView.tsx:343 #: src/components/modals/components/MobileSettingsView.tsx:284 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:671 msgid "Log Out" msgstr "ログアウト" #. placeholder {0}: selectedDevices.size #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:334 msgid "Log out {0} devices" msgstr "{0}台のデバイスからログアウト" #: src/components/modals/DeviceRevokeModal.tsx:50 msgid "Log out {sessionCount} devices" msgstr "{sessionCount}台のデバイスからログアウト" #: src/components/modals/DeviceRevokeModal.tsx:49 #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:332 msgid "Log out 1 device" msgstr "1台のデバイスからログアウト" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:237 msgid "Log Out All Devices" msgstr "すべてのデバイスからログアウト" #: src/components/modals/DeviceRevokeModal.tsx:47 msgid "Log out all other devices" msgstr "他のすべてのデバイスからログアウト" #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:337 msgid "Log Out All Other Devices" msgstr "他のすべてのデバイスからログアウト" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:239 msgid "Log out of all devices" msgstr "すべてのデバイスからログアウト" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:231 msgid "logged in" msgstr "ログイン中" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/DeveloperOptionsToggleGroups.tsx:92 msgid "Logging & Diagnostics" msgstr "ログ記録と診断" #: src/utils/accounts/AccountSwitcherModalUtils.tsx:119 msgid "Logging out failed. Try again in a moment." msgstr "ログアウトに失敗しました。しばらくしてからもう一度お試しください。" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:108 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:231 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:509 msgid "login" msgstr "ログイン" #: src/components/auth/BrowserLoginHandoffModal.tsx:251 msgid "Login code" msgstr "ログインコード" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:238 msgid "logout" msgstr "ログアウト" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:173 msgid "Long Form Content" msgstr "長文コンテンツ" #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:172 msgid "Look & Feel" msgstr "ルック&フィール" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:52 msgid "Look at the time, {username}! You're on schedule!" msgstr "時間を見て、{username}!予定通りだね!" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/index.tsx:253 msgid "Lorem ipsum dolor sit amet" msgstr "Lorem ipsum dolor sit amet" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/index.tsx:255 msgid "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua." msgstr "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua." #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:390 msgid "loudness" msgstr "音量" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:162 msgid "Low" msgstr "低" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:106 #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:112 msgid "Low (480p)" msgstr "低 (480p)" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:100 msgid "Luxembourg" msgstr "ルクセンブルク" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:100 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:491 msgid "mail" msgstr "メール" #: src/components/uikit/context_menu/GroupDMContextMenu.tsx:227 #: src/components/uikit/context_menu/UserContextMenu.tsx:339 msgid "Make Group Owner" msgstr "グループオーナーにする" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/VisualTab.tsx:87 msgid "Make links to websites stand out more by always underlining them." msgstr "ウェブサイトへのリンクを常に下線で強調して目立たせます。" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:52 #: src/constants/IARConstants.tsx:77 msgid "Malicious Links" msgstr "悪意のあるリンク" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:101 msgid "Malta" msgstr "マルタ" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:77 #: src/constants/IARConstants.tsx:190 msgid "Malware Distribution" msgstr "マルウェア配布" #: src/components/accounts/AccountSwitcherModal.tsx:74 #: src/components/popouts/UserAreaPopout.tsx:290 msgid "Manage Accounts" msgstr "アカウント管理" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:255 msgid "Manage authorized applications" msgstr "承認済みアプリケーションの管理" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:247 msgid "Manage blocked users" msgstr "ブロックしたユーザーの管理" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:439 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:568 msgid "Manage Channel" msgstr "チャンネル管理" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:257 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:568 msgid "Manage Channels" msgstr "チャンネル管理" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:245 msgid "Manage Community" msgstr "コミュニティ管理" #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:140 msgid "Manage Community Features" msgstr "コミュニティ機能を管理" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:294 msgid "Manage developer applications" msgstr "開発者アプリケーションの管理" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:289 msgid "Manage Emoji & Stickers" msgstr "絵文字とステッカーの管理" #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:239 msgid "Manage emoji and sticker packs that you've created or installed." msgstr "作成またはインストールした絵文字とステッカーパックを管理します。" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:286 msgid "Manage expression packs" msgstr "エクスプレッションパックの管理" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelWebhooksTab.tsx:102 msgid "Manage incoming webhooks that can post messages into this channel." msgstr "このチャンネルにメッセージを投稿できる着信Webhookを管理します。" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelInvitesTab.tsx:165 msgid "Manage invites for this channel." msgstr "このチャンネルの招待を管理します。" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:316 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:470 msgid "Manage Messages" msgstr "メッセージ管理" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:279 msgid "Manage Nicknames" msgstr "ニックネーム管理" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:444 msgid "Manage Permissions" msgstr "権限管理" #: src/components/guild/RoleManagement.tsx:276 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:335 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:250 msgid "Manage Roles" msgstr "ロール管理" #: src/components/layout/app_layout/nagbars/PremiumGracePeriodNagbar.tsx:79 #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:271 msgid "Manage Subscription" msgstr "サブスクリプション管理" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/AccountTab.tsx:58 msgid "Manage the email address you use to sign in to Fluxer" msgstr "Fluxerへのサインインに使用するメールアドレスを管理する" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:294 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:449 msgid "Manage Webhooks" msgstr "Webhook管理" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/index.tsx:105 msgid "Manage your applications and bots." msgstr "あなたのアプリケーションとボットを管理します。" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab.tsx:78 msgid "Manage your email, password, and account settings" msgstr "メール、パスワード、アカウント設定を管理する" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:278 msgid "Manage your gifts" msgstr "ギフトの管理" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:337 msgid "Manage your phone number for SMS two-factor authentication" msgstr "SMS二要素認証用の電話番号を管理する" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:304 msgid "Manage your purchased Plutonium gift codes. Share the gift URL with someone special or redeem it for yourself!" msgstr "購入したPlutoniumギフトコードを管理します。特別な人とギフトURLを共有するか、自分で引き換えてください!" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:263 msgid "Manage your subscription" msgstr "サブスクリプションの管理" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1179 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:615 #: src/components/channel/NewMessagesBar.tsx:62 #: src/components/popouts/UnreadChannelsContent.tsx:282 #: src/components/popouts/UnreadChannelsContent.tsx:288 #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuData.tsx:232 #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuItems.tsx:87 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:441 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuItems.tsx:85 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:522 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuItems.tsx:53 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuData.tsx:252 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuItems.tsx:95 msgid "Mark as Read" msgstr "既読にする" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:324 msgid "Mark as Redeemed" msgstr "引き換え済みとしてマーク" #: src/components/modals/AttachmentEditModal.tsx:115 msgid "Mark as Spoiler" msgstr "ネタバレとしてマーク" #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:544 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:720 #: src/components/channel/MessageActionMenu.tsx:206 #: src/components/uikit/context_menu/items/MessageMenuItems.tsx:317 #: src/components/uikit/context_menu/MessageContextMenu.tsx:447 #: src/components/uikit/context_menu/MessageContextMenu.tsx:471 #: src/components/uikit/context_menu/MessageContextMenu.tsx:507 msgid "Mark as Unread" msgstr "未読にする" #: src/stores/KeybindStore.tsx:295 msgid "Mark Channel as Read" msgstr "チャンネルを既読にする" #: src/stores/KeybindStore.tsx:302 msgid "Mark Community as Read" msgstr "コミュニティを既読にする" #: src/components/uikit/context_menu/GuildFolderContextMenu.tsx:82 msgid "Mark Folder as Read" msgstr "フォルダーを既読にマーク" #: src/components/channel/NewMessagesBar.tsx:62 msgid "Mark Read" msgstr "既読にする" #: src/stores/KeybindStore.tsx:296 msgid "Mark the current channel as read" msgstr "現在のチャンネルを既読にする" #: src/stores/KeybindStore.tsx:303 msgid "Mark the current community as read" msgstr "現在のコミュニティを既読にする" #: src/stores/KeybindStore.tsx:310 msgid "Mark the first unread channel in your inbox as read" msgstr "受信箱の最初の未読チャンネルを既読にする" #: src/stores/KeybindStore.tsx:389 msgid "Mark the focused message as unread" msgstr "フォーカスしたメッセージを未読にマーク" #: src/stores/KeybindStore.tsx:309 msgid "Mark Top Inbox Channel as Read" msgstr "受信箱のトップチャンネルを既読にする" #: src/stores/KeybindStore.tsx:388 msgid "Mark Unread" msgstr "未読にマーク" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:705 msgid "markdown" msgstr "マークダウン" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/index.tsx:274 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:313 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:704 #: src/utils/AttachmentPreviewUtils.tsx:194 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/MarkdownTab.tsx:214 msgid "Markdown Preview" msgstr "Markdownプレビュー" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:630 msgid "Marked as read" msgstr "既読にしました" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:705 msgid "Marked emoji as animated." msgstr "絵文字をアニメーションとしてマークしました。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:705 msgid "Marked emoji as static." msgstr "絵文字を静的としてマークしました。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:588 msgid "Marked the member as permanent." msgstr "メンバーを永続としてマークしました。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:586 msgid "Marked the member as temporary." msgstr "メンバーを一時的としてマークしました。" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:306 msgid "Markers Below Slider" msgstr "スライダーの下のマーカー" #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:188 msgid "Marty_McFly" msgstr "Marty_McFly" #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:157 #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:258 msgid "marty@example.com" msgstr "marty@example.com" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/PremiumBadgeSettings.tsx:91 msgid "Mask Visionary as subscription" msgstr "Visionaryをサブスクリプションとしてマスクする" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:283 msgid "Max Number of Uses" msgstr "最大使用回数" #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:119 msgid "Max uses" msgstr "最大使用回数" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/IndicatorsTab.tsx:296 msgid "Max Visible Count" msgstr "最大表示数" #: src/components/layout/NativeTitlebar.tsx:95 msgid "Maximize window" msgstr "ウィンドウを最大化" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/MessagesTab.tsx:159 msgid "Maximizes visible messages with minimal spacing." msgstr "最小限の間隔で表示メッセージを最大化します。" #: src/components/modals/CreatePackModal.tsx:97 #: src/components/modals/EditPackModal.tsx:94 msgid "Maximum 256 characters" msgstr "最大256文字" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:694 msgid "Maximum members who can join at once. 0 means unlimited." msgstr "一度に参加できる最大メンバー数。0は無制限を意味します。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:254 msgid "Maximum protection for family-friendly spaces" msgstr "ファミリーフレンドリーなスペースの最大限の保護" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:213 msgid "Maximum quality for camera is 1080p" msgstr "カメラの最大品質は1080pです" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:138 msgid "Maximum quality, requires very fast connection" msgstr "最高品質、非常に高速な接続が必要です" #: src/components/modals/GiftAcceptModal.tsx:166 #: src/components/modals/GiftAcceptModal.tsx:199 msgid "Maybe later" msgstr "後で" #: src/components/alerts/MaxFavoriteMemesModal.tsx:77 msgid "Maybe Later" msgstr "後で" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:705 msgid "md" msgstr "md" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:385 msgid "Measuring latency..." msgstr "遅延を計測中..." #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:236 msgid "Measuring..." msgstr "計測中..." #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:313 msgid "media" msgstr "メディア" #: src/components/channel/AutocompleteEmoji.tsx:156 #: src/components/channel/textarea/TextareaButtons.tsx:131 #: src/components/modals/ExpressionPickerSheet.tsx:68 #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/Inline.tsx:37 #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab.tsx:45 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:287 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:306 #: src/components/panels/ExpressionPickerPanel.tsx:67 #: src/components/panels/panels/GuildExpressionPickerPanel.tsx:69 #: src/components/popouts/ExpressionPickerPopout.tsx:76 #: src/utils/FavoriteMemeUtils.tsx:77 #: src/utils/FavoriteMemeUtils.tsx:104 msgid "Media" msgstr "メディア" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/MediaTab.tsx:173 msgid "Media Buttons" msgstr "メディアボタン" #: src/components/modals/MediaModal.tsx:248 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:348 msgid "Media controls" msgstr "メディアコントロール" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/DisplayTab.tsx:60 msgid "Media Display" msgstr "メディア表示" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/MediaTab.tsx:134 msgid "Media from links (embeds)" msgstr "リンクからのメディア(埋め込み)" #: src/components/channel/MediaActionBottomSheet.tsx:111 #: src/components/modals/MediaViewerModal.tsx:115 msgid "Media Options" msgstr "メディアオプション" #: src/components/modals/MediaViewerModal.tsx:443 msgid "Media preview" msgstr "メディアプレビュー" #: src/components/media_player/components/MediaProgressBar.tsx:275 msgid "Media progress" msgstr "メディアの進行状況" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/MediaTab.tsx:127 msgid "Media Size Preferences" msgstr "メディアサイズの設定" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:167 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:121 msgid "Medium" msgstr "中" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:107 #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:113 msgid "Medium (720p)" msgstr "中(720p)" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/IndicatorsTab.tsx:135 msgid "Medium Size (Default)" msgstr "中サイズ(デフォルト)" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:239 msgid "Member" msgstr "メンバー" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:95 msgid "Member Banned" msgstr "メンバーをBANしました" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:120 msgid "Member Disconnected" msgstr "メンバーが切断されました" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:85 msgid "Member Kicked" msgstr "メンバーをキックしました" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:171 msgid "member list" msgstr "メンバーリスト" #: src/components/channel/shared/MemberListUnavailableFallback.tsx:36 msgid "Member List Unavailable" msgstr "メンバーリストは利用できません" #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:315 msgid "Member list updates" msgstr "メンバーリストの更新" #: src/components/channel/shared/MemberListUnavailableFallback.tsx:37 msgid "Member lists are temporarily unavailable in this community" msgstr "このコミュニティではメンバーリストが一時的に利用できません" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:115 msgid "Member Moved" msgstr "メンバーを移動しました" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:110 msgid "Member Roles Updated" msgstr "メンバーのロールを更新しました" #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:974 #: src/components/popouts/UserProfileShared.tsx:203 msgid "Member Since" msgstr "参加日" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:100 msgid "Member Unbanned" msgstr "メンバーのBANを解除しました" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:105 msgid "Member Updated" msgstr "メンバーを更新しました" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:198 msgid "Member verification" msgstr "メンバー認証" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:219 msgid "Member verification level" msgstr "メンバー認証レベル" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:173 msgid "members" msgstr "メンバー" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1038 #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:1110 #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:1116 #: src/components/layout/ChannelListContent.tsx:276 #: src/components/modals/shared/AddOverridePopout.tsx:121 #: src/components/modals/utils/GuildSettingsConstants.tsx:169 msgid "Members" msgstr "メンバー" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/DefaultNotificationsSection.tsx:77 msgid "Members are notified only when mentioned" msgstr "メンバーはメンションされた場合のみ通知されます" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:303 msgid "Members inactive for {days} day will be pruned." msgstr "{days} 日間非アクティブなメンバーは削除されます。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:305 msgid "Members inactive for {days} days will be pruned." msgstr "メンバーが{days}日間非アクティブの場合、削除されます。" #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:721 msgid "Members list unavailable at this screen width" msgstr "この画面幅ではメンバーリストを表示できません" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:617 msgid "Members must wait between messages." msgstr "メンバーはメッセージ間で待機する必要があります。" #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:1093 msgid "members of {totalCount}" msgstr "{totalCount}人のメンバー" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:90 msgid "Members Pruned" msgstr "メンバーを整理しました" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/DefaultNotificationsSection.tsx:72 msgid "Members receive notifications for every message" msgstr "メンバーはすべてのメッセージについて通知を受け取ります" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:294 msgid "Members will be removed when they go offline unless a role is assigned" msgstr "役割が割り当てられていない限り、メンバーはオフラインになると削除されます" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:1061 msgid "Members with \"Use @everyone/@here and @roles\" can always mention roles, regardless of this setting." msgstr "\"@everyone/@hereおよび@rolesを使用\"できるメンバーは、この設定に関係なく常にロールをメンションできます。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:205 msgid "Members with roles can bypass these checks. For public spaces, we recommend enabling verification." msgstr "役割を持つメンバーはこれらのチェックを回避できます。公開スペースでは、認証を有効にすることをお勧めします。" #: src/components/shared/ChannelPinsContent.tsx:138 msgid "Members with the \"Pin Messages\" permission can pin messages for everyone to see." msgstr "「メッセージをピン留め」権限を持つメンバーは、全員が見られるようにメッセージをピン留めできます。" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/MessageHistoryThresholdContent.tsx:216 msgid "Members without Read Message History can view messages sent after this date." msgstr "メッセージ履歴を読む権限がないメンバーは、この日付以降に送信されたメッセージを見ることができます。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:157 msgid "Members without roles" msgstr "役割のないメンバー" #: src/components/uikit/context_menu/items/MentionUserMenuItem.tsx:43 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:392 msgid "Mention" msgstr "メンション" #. placeholder {0}: roleName ?? t?.(msg`this role`) ?? 'this role' #: src/components/channel/MentionEveryonePopout.tsx:45 msgid "Mention {0}?" msgstr "{0}をメンションしますか?" #: src/components/channel/MentionEveryonePopout.tsx:48 msgid "Mention @everyone?" msgstr "@everyoneをメンションしますか?" #: src/components/channel/MentionEveryonePopout.tsx:50 msgid "Mention @here?" msgstr "@hereをメンションしますか?" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/IndicatorsTab.tsx:131 msgid "Mention Badges" msgstr "メンションバッジ" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:338 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:480 msgid "Mention everyone or any role (even if the role isn't set to be mentionable)." msgstr "全員または任意の役割をメンションします(役割がメンション可能に設定されていなくても)。" #: src/components/channel/MentionEveryonePopout.tsx:63 msgid "mentioned role" msgstr "メンションされた役割" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:329 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:544 msgid "mentions" msgstr "メンション" #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:227 #: src/components/pages/NotificationsPage.tsx:42 #: src/components/popouts/InboxPopout.tsx:63 msgid "Mentions" msgstr "メンション" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/MarkdownTab.tsx:165 msgid "Mentions & Timestamps" msgstr "メンション & タイムスタンプ" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/DefaultNotificationsSection.tsx:76 msgid "Mentions Only" msgstr "メンションのみ" #: src/utils/SearchUtils.tsx:193 msgid "mentions:" msgstr "メンション:" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:684 msgid "menus" msgstr "メニュー" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:268 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:164 #: src/components/modals/UserProfileMobileSheet.tsx:553 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1246 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1372 #: src/components/popouts/UserProfilePopout.tsx:334 #: src/components/popouts/UserProfilePopout.tsx:353 #: src/components/profile/ProfilePreview.tsx:276 #: src/components/uikit/context_menu/items/ActionsSubmenu.tsx:109 #: src/components/uikit/context_menu/items/MessageUserMenuItem.tsx:77 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:403 #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:247 msgid "Message" msgstr "メッセージ" #: src/components/channel/ChannelTextarea.tsx:754 msgid "Message " msgstr "メッセージ" #: src/components/channel/ChannelTextarea.tsx:754 msgid "Message @" msgstr "メッセージ @" #: src/components/channel/ChannelTextarea.tsx:751 msgid "Message #" msgstr "メッセージ #" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/InteractionTab.tsx:163 #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/InteractionTab.tsx:173 msgid "Message Action Bar" msgstr "メッセージアクションバー" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/InteractionTab.tsx:164 msgid "Message action bar settings are only available on desktop." msgstr "メッセージアクションバーの設定はデスクトップでのみ利用可能です。" #: src/components/debug/MessageDebugModal.tsx:175 msgid "Message AST" msgstr "メッセージ AST" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:50 msgid "Message character limit" msgstr "メッセージ文字数制限" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:712 msgid "message component" msgstr "メッセージコンポーネント" #: src/components/channel/ReplyPreview.tsx:157 msgid "Message contains attached media" msgstr "メッセージに添付メディアが含まれています" #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:395 #: src/components/channel/MessageActionMenu.tsx:165 #: src/components/uikit/context_menu/items/MessageMenuItems.tsx:251 msgid "Message Debug" msgstr "メッセージデバッグ" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:205 msgid "Message Deleted" msgstr "メッセージが削除されました" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:712 msgid "message display" msgstr "メッセージ表示" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/MessagesTab.tsx:174 msgid "Message display mode" msgstr "メッセージ表示モード" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/MessagesTab.tsx:163 msgid "Message display settings are only available on desktop." msgstr "メッセージ表示設定はデスクトップでのみ利用可能です。" #: src/components/modals/ForwardModal.tsx:148 msgid "Message forwarded" msgstr "メッセージを転送しました" #: src/components/channel/MessageGroup.tsx:127 msgid "Message group" msgstr "メッセージグループ" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:155 msgid "message groups" msgstr "メッセージグループ" #: src/components/modals/components/DesktopChannelSettingsView.tsx:209 #: src/components/modals/components/DesktopGuildSettingsView.tsx:226 #: src/components/modals/MessageHistoryThresholdModal.tsx:84 msgid "Message History Threshold" msgstr "メッセージ履歴の閾値" #: src/components/modals/MessageHistoryThresholdModal.tsx:61 msgid "Message history threshold updated" msgstr "メッセージ履歴の閾値が更新されました" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/InputTab.tsx:92 msgid "Message Input Buttons" msgstr "メッセージ入力ボタン" #: src/components/modals/ForwardModal.tsx:84 #: src/components/uikit/character_counter/CharacterCounter.tsx:52 msgid "Message is too long" msgstr "メッセージが長すぎます" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:142 msgid "message layout" msgstr "メッセージレイアウト" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:107 msgid "Message Link" msgstr "メッセージリンク" #: src/utils/SoundLabels.tsx:26 msgid "Message Notifications" msgstr "メッセージ通知" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:215 msgid "Message Pinned" msgstr "メッセージをピン留めしました" #: src/components/debug/MessageDebugModal.tsx:170 msgid "Message Record" msgstr "メッセージ記録" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:45 msgid "Message scheduling" msgstr "メッセージスケジューリング" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:173 msgid "Message sent!" msgstr "メッセージを送信しました!" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:564 msgid "message sound" msgstr "メッセージサウンド" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:158 msgid "message spacing" msgstr "メッセージ間隔" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:139 msgid "message style" msgstr "メッセージスタイル" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:149 msgid "message time" msgstr "メッセージ時間" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:220 msgid "Message Unpinned" msgstr "メッセージのピン留めを解除しました" #. placeholder {0}: renderValueInline(value, guildId, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:195 msgid "Message: {0}." msgstr "メッセージ: {0}。" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:135 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:712 msgid "messages" msgstr "メッセージ" #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:1262 #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/Inline.tsx:37 #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab.tsx:84 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/index.tsx:278 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:276 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:132 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:711 msgid "Messages" msgstr "メッセージ" #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:184 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:304 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:466 msgid "Messages & Media" msgstr "メッセージとメディア" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:210 msgid "Messages Deleted" msgstr "メッセージを削除しました" #: src/components/channel/Messages.tsx:707 msgid "Messages failed to load" msgstr "メッセージの読み込みに失敗しました" #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:131 msgid "Messaging" msgstr "メッセージング" #: src/components/channel/barriers/BarrierComponents.tsx:209 msgid "Messaging has been temporarily disabled in this community by platform staff. This is usually due to potential spam or abuse detection." msgstr "プラットフォームスタッフにより、このコミュニティでのメッセージングが一時的に無効化されています。これは通常、スパムや悪用の可能性が検出されたためです。" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:127 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:514 msgid "mfa" msgstr "mfa" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:381 msgid "mic" msgstr "マイク" #: src/components/modals/tabs/components/MicTestSection.tsx:86 msgid "Mic Test" msgstr "マイクテスト" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:380 msgid "microphone" msgstr "マイクロフォン" #. placeholder {0}: device.deviceId.slice(0, 8) #. placeholder {0}: deviceId.slice(0, 8) #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:102 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:239 msgid "Microphone {0}" msgstr "マイク {0}" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:103 msgid "Microphone {shortDeviceId}" msgstr "マイク {shortDeviceId}" #: src/components/alerts/MicrophonePermissionDeniedModal.tsx:32 #: src/components/alerts/MicrophonePermissionDeniedModal.tsx:48 msgid "Microphone Permission Required" msgstr "マイクの許可が必要です" #: src/components/layout/NativeTitlebar.tsx:85 msgid "Minimize window" msgstr "ウィンドウを最小化" #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:71 msgid "Minutes" msgstr "分" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:134 msgid "Missing client_id" msgstr "client_idがありません" #: src/lib/markdown/renderers/MentionRenderer.tsx:211 msgid "Missing Permissions" msgstr "権限がありません" #: src/components/pages/SsoCallbackPage.tsx:77 msgid "Missing SSO code or state. Please try signing in again." msgstr "SSOコードまたは状態がありません。もう一度サインインを試みてください。" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:116 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:496 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:613 msgid "mobile" msgstr "モバイル" #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:1474 msgid "Mobile Device" msgstr "モバイルデバイス" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/IndicatorsTab.tsx:106 msgid "Mobile Online Status on Avatars" msgstr "アバター上のモバイルオンラインステータス" #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:207 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuItems.tsx:278 msgid "Mobile Push Notifications" msgstr "モバイルプッシュ通知" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:634 msgid "mock" msgstr "モック" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/IndicatorsTab.tsx:161 msgid "Mock Avatars" msgstr "モックアバター" #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:197 msgid "Mock desktop" msgstr "モックデスクトップ" #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:195 msgid "Mock desktop mode" msgstr "モックデスクトップモード" #: src/components/uikit/context_menu/MediaContextMenu.tsx:127 msgid "Mock expired" msgstr "モックの期限切れ" #: src/components/uikit/context_menu/MediaContextMenu.tsx:125 msgid "Mock expires in 1 day" msgstr "モックは1日後に期限切れになります" #: src/components/uikit/context_menu/MediaContextMenu.tsx:126 msgid "Mock expires in 7 days" msgstr "モックは7日後に期限切れになります" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:255 msgid "Mock gate reason for blocking entire NSFW channels" msgstr "NSFWチャンネル全体をブロックするモックゲートの理由" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:286 msgid "Mock geo block overlay" msgstr "モックジオブロックオーバーレイ" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:295 msgid "Mock Gift Inventory" msgstr "モックギフトインベントリ" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:253 msgid "Mock NSFW Channel Gate Reason" msgstr "NSFWチャンネルモックゲートの理由" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:270 msgid "Mock NSFW Media Gate Reason" msgstr "NSFWメディアモックゲートの理由" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/IndicatorsTab.tsx:162 msgid "Mock user avatars in various sizes and all status permutations." msgstr "様々なサイズとすべてのステータス順列でユーザーアバターをモックします。" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:152 msgid "Mock Variant" msgstr "モックバリアント" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:47 msgid "Mock Verification Barrier" msgstr "モック検証バリア" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:634 msgid "mocking" msgstr "モッキング" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/index.tsx:53 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/Inline.tsx:51 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:303 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:633 msgid "Mocking" msgstr "モッキング" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:684 msgid "modal" msgstr "モーダル" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/index.tsx:120 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/Inline.tsx:115 msgid "Mode A" msgstr "モードA" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/index.tsx:127 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/Inline.tsx:122 msgid "Mode B" msgstr "モードB" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/index.tsx:134 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/Inline.tsx:129 msgid "Mode C" msgstr "モードC" #: src/components/uikit/context_menu/items/ModerationSubmenu.tsx:152 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:366 msgid "Moderation" msgstr "モデレーション" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/ThemeTab.tsx:482 msgid "Monospace font family" msgstr "等幅フォントファミリー" #: src/components/auth/DateOfBirthField.tsx:131 #: src/components/auth/MockMinimalRegisterForm.tsx:52 msgid "Month" msgstr "月" #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:69 msgid "Monthly" msgstr "月額" #: src/components/modals/components/plutonium/BottomCTASection.tsx:67 msgid "Monthly {monthlyPrice}" msgstr "月額 {monthlyPrice}" #: src/components/accounts/AccountRow.tsx:190 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1024 #: src/components/channel/friends/FriendListItem.tsx:235 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:664 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:796 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:246 msgid "More" msgstr "もっと見る" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/index.tsx:151 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/Inline.tsx:146 msgid "More Actions" msgstr "その他のアクション" #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:273 msgid "More emoji slots" msgstr "絵文字スロットを増やす" #: src/components/channel/embeds/attachments/TextualAttachmentPreviewBottomSheet.tsx:139 #: src/components/channel/embeds/attachments/TextualAttachmentPreviewFooter.tsx:66 #: src/components/modals/guild_tabs/UserListItem.tsx:113 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:353 #: src/components/modals/MobileVideoViewer.tsx:260 msgid "More options" msgstr "その他のオプション" #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:742 msgid "More Options" msgstr "その他のオプション" #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:274 msgid "More sticker slots" msgstr "ステッカースロットを増やす" #: src/components/modals/components/PricingCard.tsx:95 msgid "Most popular" msgstr "最も人気" #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:173 #: src/components/search/SortModeSheet.tsx:53 msgid "Most Relevant" msgstr "最も関連性の高い" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:292 msgid "motion" msgstr "モーション" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/Inline.tsx:39 #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab.tsx:271 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:284 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:291 msgid "Motion" msgstr "モーション" #: src/components/uikit/context_menu/VoiceParticipantContextMenu.tsx:119 msgid "Move All Devices To..." msgstr "すべてのデバイスを移動..." #: src/components/uikit/context_menu/items/MoveToChannelSubmenu.tsx:122 #: src/components/uikit/context_menu/VoiceParticipantContextMenu.tsx:107 msgid "Move Device To..." msgstr "デバイスを移動..." #: src/components/voice/CompactVoiceCallView.tsx:740 msgid "Move floating call tile" msgstr "浮遊する通話タイルを移動" #: src/components/modals/KeyboardModeIntroModal.tsx:58 msgid "Move focus across buttons, inputs, and links." msgstr "ボタン、入力、リンク間でフォーカスを移動します。" #: src/stores/KeybindStore.tsx:469 msgid "Move focus to the message composer" msgstr "メッセージ作成欄にフォーカスを移動" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:418 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:515 msgid "Move Members" msgstr "メンバーを移動" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/IdleSettingsSection.tsx:63 msgid "Move members to this channel when they're AFK." msgstr "メンバーがAFKのとき、このチャンネルに移動します。" #: src/components/uikit/context_menu/FavoritesChannelContextMenu.tsx:158 msgid "Move to" msgstr "移動先" #: src/components/uikit/context_menu/items/MoveToChannelSubmenu.tsx:129 #: src/components/uikit/context_menu/VoiceParticipantContextMenu.tsx:131 msgid "Move To..." msgstr "移動..." #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, i18n, guildId) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:434 msgid "Moved the channel to category {0}." msgstr "チャンネルをカテゴリ {0} に移動しました。" #. placeholder {0}: renderInline(value, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:643 msgid "Moved the role to position {0}." msgstr "ロールを位置 {0} に移動しました。" #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, i18n, guildId) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:730 msgid "Moved to channel {0}." msgstr "チャンネル {0} に移動しました。" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:174 msgid "Movie Club" msgstr "映画クラブ" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:161 msgid "Movie Night Crew" msgstr "ムービーナイトクルー" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:87 msgid "Movies & TV" msgstr "映画 & テレビ" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:580 msgid "mp3" msgstr "mp3" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/TypographyTab.tsx:330 msgid "Multilingual Content" msgstr "多言語コンテンツ" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:81 msgid "Music" msgstr "音楽" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:170 msgid "Music Lovers" msgstr "音楽愛好家" #: src/components/modals/GuildFolderSettingsModal.tsx:97 msgid "Music note" msgstr "音符" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:201 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:563 msgid "mute" msgstr "ミュート" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1015 #: src/components/bottomsheets/DirectCallLobbyBottomSheet.tsx:270 #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:195 #: src/components/channel/embeds/media/EmbedVideo.tsx:436 #: src/components/layout/UserArea.tsx:163 #: src/components/layout/UserArea.tsx:169 #: src/components/media_player/components/MediaVerticalVolumeControl.tsx:249 #: src/components/media_player/components/MediaVolumeControl.tsx:208 #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:229 #: src/components/modals/MobileVideoViewer.tsx:272 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:319 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:506 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:92 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:235 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:602 msgid "Mute" msgstr "ミュート" #. placeholder {0}: guild.name #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:169 msgid "Mute {0}" msgstr "{0} をミュート" #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuItems.tsx:68 msgid "Mute {displayLabel}" msgstr "{displayLabel} をミュート" #: src/stores/KeybindStore.tsx:476 msgid "Mute / unmute microphone" msgstr "マイクのミュート/ミュート解除" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:572 msgid "mute all" msgstr "すべてミュート" #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:703 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:475 msgid "Mute All Devices" msgstr "すべてのデバイスをミュート" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:452 msgid "mute calls" msgstr "通話をミュート" #: src/components/bottomsheets/CategoryBottomSheet.tsx:62 #: src/components/uikit/context_menu/CategoryContextMenu.tsx:40 #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuData.tsx:257 #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuItems.tsx:181 msgid "Mute Category" msgstr "カテゴリーをミュート" #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:336 msgid "Mute channel" msgstr "チャンネルをミュート" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:60 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1147 #: src/components/channel/channel_header_components/ChannelNotificationSettingsDropdown.tsx:159 #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:297 #: src/components/uikit/context_menu/ChannelContextMenu.tsx:45 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:486 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuItems.tsx:176 msgid "Mute Channel" msgstr "チャンネルをミュート" #: src/components/bottomsheets/GuildHeaderBottomSheet.tsx:95 #: src/components/uikit/context_menu/FavoritesGuildContextMenu.tsx:54 #: src/components/uikit/context_menu/GuildContextMenu.tsx:40 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuData.tsx:329 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuItems.tsx:172 msgid "Mute Community" msgstr "コミュニティをミュート" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1147 #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:61 #: src/components/uikit/context_menu/DMContextMenu.tsx:44 #: src/components/uikit/context_menu/GroupDMContextMenu.tsx:82 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:582 msgid "Mute Conversation" msgstr "会話をミュート" #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:459 msgid "Mute Device" msgstr "デバイスをミュート" #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:816 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:817 msgid "Mute DM" msgstr "DMをミュート" #: src/components/bottomsheets/FavoritesGuildHeaderBottomSheet.tsx:97 msgid "Mute Favorites" msgstr "お気に入りをミュート" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:200 msgid "Mute Keybind" msgstr "ミュートキーバインド" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:410 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:512 msgid "Mute Members" msgstr "メンバーをミュート" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:575 msgid "mute notifications" msgstr "通知をミュート" #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:1024 msgid "Mute stream audio" msgstr "ストリーム音声をミュート" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:201 msgid "muted" msgstr "ミュート" #: src/components/layout/guild_list/GuildListItem.tsx:453 #: src/components/layout/VoiceStateIcons.tsx:49 #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:1457 #: src/utils/ContextMenuUtils.tsx:165 msgid "Muted" msgstr "ミュート中" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:200 msgid "muted channels" msgstr "ミュートされたチャンネル" #. placeholder {0}: DateUtils.getFormattedDateTime(new Date(muteConfig.end_time)) #. placeholder {0}: getFormattedDateTime(new Date(muteConfig.end_time)) #: src/components/layout/guild_list/GuildListItem.tsx:451 #: src/utils/ContextMenuUtils.tsx:163 msgid "Muted until {0}" msgstr "{0} までミュート中" #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:170 msgid "Muting a community prevents unread indicators and notifications from appearing unless you are mentioned" msgstr "コミュニティをミュートすると、メンションされない限り未読マーカーや通知が表示されなくなります" #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:389 msgid "Mutual Communities ({count})" msgstr "共通のコミュニティ ({count})" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:461 msgid "mutual friends" msgstr "共通の友達" #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:381 msgid "Mutual Friends ({count})" msgstr "共通の友達 ({count})" #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:385 msgid "Mutual Groups ({count})" msgstr "共通のグループ ({count})" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/ApplicationInfoSection.tsx:55 #: src/components/modals/tabs/applications_tab/ApplicationCreateModal.tsx:91 msgid "My Application" msgstr "マイアプリケーション" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/BrandingSection.tsx:171 msgid "My Awesome Community" msgstr "マイアウェサムコミュニティ" #: src/components/modals/meme_form/MemeFormFields.tsx:95 msgid "My awesome media" msgstr "マイアウェサムメディア" #: src/components/modals/sticker_form/StickerFormFields.tsx:96 msgid "My awesome sticker" msgstr "マイアウェサムステッカー" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:480 msgid "My Category" msgstr "マイカテゴリー" #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:244 msgid "My Devices" msgstr "マイデバイス" #: src/components/channel/direct_message/DMFriendsView.tsx:104 #: src/components/channel/direct_message/DMFriendsView.tsx:154 msgid "My Friends" msgstr "マイフレンド" #: src/components/modals/EditGroupBottomSheet.tsx:236 #: src/components/modals/EditGroupModal.tsx:222 msgid "My Group" msgstr "マイグループ" #: src/components/modals/CreatePackModal.tsx:91 msgid "My super pack" msgstr "マイスーパーパック" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:641 msgid "nagbar" msgstr "ナグバー" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:641 msgid "nagbars" msgstr "ナグバーズ" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/index.tsx:57 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/Inline.tsx:54 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:304 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:640 msgid "Nagbars" msgstr "ナグバー" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:64 msgid "name" msgstr "名前" #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:970 #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:141 #: src/components/modals/CategoryCreateModal.tsx:70 #: src/components/modals/ChannelCreateModal.tsx:80 #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/BrandingSection.tsx:170 #: src/components/modals/meme_form/MemeFormFields.tsx:94 #: src/components/modals/sticker_form/StickerFormFields.tsx:95 #: src/components/webhooks/WebhookListItem.tsx:228 msgid "Name" msgstr "名前" #: src/components/modals/meme_form/MemeFormFields.tsx:86 #: src/components/modals/sticker_form/StickerFormFields.tsx:83 msgid "Name is required" msgstr "名前は必須です" #: src/components/modals/meme_form/MemeFormFields.tsx:89 msgid "Name must be 100 characters or less" msgstr "名前は100文字以内で入力してください" #: src/components/modals/sticker_form/StickerFormFields.tsx:90 msgid "Name must be 30 characters or less" msgstr "名前は30文字以内で入力してください" #: src/components/modals/sticker_form/StickerFormFields.tsx:86 msgid "Name must be at least 2 characters" msgstr "名前は2文字以上で入力してください" #: src/components/modals/PasskeyNameModal.tsx:44 msgid "Name Passkey" msgstr "名前パスキー" #: src/components/modals/PasskeyNameModal.tsx:43 msgid "Name passkey form" msgstr "名前パスキーフォーム" #. placeholder {0}: renderValueInline(value, guildId, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:235 msgid "Name: {0}." msgstr "名前: {0}。" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:472 msgid "name@example.com" msgstr "name@example.com" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:605 msgid "narrate" msgstr "ナレーションする" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:262 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:594 msgid "narration" msgstr "ナレーション" #: src/lib/UnicodeEmojis.tsx:236 msgid "Nature" msgstr "自然" #: src/stores/KeybindStore.tsx:183 msgid "Navigate Back" msgstr "戻る" #: src/stores/KeybindStore.tsx:190 msgid "Navigate Forward" msgstr "進む" #: src/stores/KeybindStore.tsx:149 msgid "Navigate to the next channel in the community" msgstr "コミュニティ内の次のチャンネルに移動" #: src/stores/KeybindStore.tsx:135 msgid "Navigate to the next community" msgstr "次のコミュニティに移動" #: src/stores/KeybindStore.tsx:142 msgid "Navigate to the previous channel in the community" msgstr "コミュニティ内の前のチャンネルに移動" #: src/stores/KeybindStore.tsx:128 msgid "Navigate to the previous community" msgstr "前のコミュニティに移動" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:170 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:269 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:369 msgid "navigation" msgstr "ナビゲーション" #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:129 msgid "Navigation" msgstr "ナビゲーション" #: src/components/auth/AuthBottomLink.tsx:33 #: src/components/auth/AuthLoginLayout.tsx:329 msgid "Need an account?" msgstr "アカウントが必要ですか?" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:162 msgid "Neighborhood Watch" msgstr "ネイバーフッドウォッチ" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:102 msgid "Netherlands" msgstr "オランダ" #: src/components/voice/VoiceStatsOverlay.tsx:154 msgid "Network" msgstr "ネットワーク" #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:233 msgid "Network Error" msgstr "ネットワークエラー" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/DeveloperOptionsToggleGroups.tsx:61 msgid "Networking & Performance" msgstr "ネットワーキングとパフォーマンス" #: src/components/modals/shared/PermissionComponents.tsx:81 msgid "Neutral (Inherit)" msgstr "ニュートラル(継承)" #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:107 #: src/components/modals/GroupInvitesBottomSheet.tsx:106 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:75 #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:46 msgid "Never" msgstr "なし" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/AnimationTab.tsx:53 msgid "Never Animate" msgstr "アニメーションしない" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/TextToSpeech.tsx:58 msgid "Never Automatically" msgstr "自動的にしない" #: src/components/channel/Divider.tsx:51 #: src/components/channel/Divider.tsx:60 #: src/components/channel/UnreadDividerSlot.tsx:47 #: src/components/layout/GuildsLayout.tsx:675 msgid "New" msgstr "新規" #: src/stores/NewDeviceMonitoringStore.tsx:184 msgid "New audio device detected!" msgstr "新しいオーディオデバイスを検出しました!" #: src/components/modals/CategoryCreateModal.tsx:73 #: src/components/modals/CreateFavoriteCategoryModal.tsx:68 msgid "New Category" msgstr "新規カテゴリ" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/SidebarTab.tsx:50 #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/SidebarTab.tsx:80 msgid "New communities only" msgstr "新しいコミュニティのみ" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/SidebarTab.tsx:44 msgid "New communities you join will automatically have muted channels hidden. Would you also like to apply this setting to all your existing communities?" msgstr "参加する新しいコミュニティでは、自動的にミュートされたチャンネルが非表示になります。この設定を既存のすべてのコミュニティにも適用しますか?" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/SidebarTab.tsx:74 msgid "New communities you join will no longer have muted channels hidden automatically. Would you also like to show muted channels in all your existing communities?" msgstr "参加する新しいコミュニティでは、もはやミュートされたチャンネルが自動的に非表示になりません。既存のすべてのコミュニティでミュートされたチャンネルを表示しますか?" #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:255 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:471 msgid "New Email" msgstr "新しいメール" #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:243 msgid "New email form" msgstr "新規メールフォーム" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1062 msgid "New Group" msgstr "新規グループ" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:566 msgid "new message" msgstr "新しいメッセージ" #: src/components/layout/ChannelListContent.tsx:456 msgid "New Messages" msgstr "新しいメッセージ" #: src/components/modals/PasswordChangeModal.tsx:201 #: src/components/pages/EmailRevertPage.tsx:93 #: src/components/pages/ResetPasswordPage.tsx:102 msgid "New Password" msgstr "新しいパスワード" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:596 msgid "New Role" msgstr "新規ロール" #: src/components/modals/ChannelCreateModal.tsx:83 msgid "new-channel" msgstr "new-channel" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:103 #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:171 msgid "Newest" msgstr "最新" #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:706 #: src/components/search/SortModeSheet.tsx:41 msgid "Newest First" msgstr "最新順" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:394 #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:931 msgid "Next" msgstr "次へ" #: src/components/modals/MediaModal.tsx:193 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:1013 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:1020 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:1119 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:1123 msgid "Next attachment" msgstr "次の添付ファイル" #: src/stores/KeybindStore.tsx:148 msgid "Next Channel" msgstr "次のチャンネル" #: src/stores/KeybindStore.tsx:134 msgid "Next Community" msgstr "次のコミュニティ" #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:69 msgid "next month" msgstr "来月" #: src/stores/KeybindStore.tsx:162 msgid "Next Unread Channel" msgstr "次の未読チャンネル" #: src/stores/KeybindStore.tsx:176 msgid "Next Unread Mention" msgstr "次の未読メンション" #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:80 msgid "next week" msgstr "来週" #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:58 msgid "next year" msgstr "来年" #: src/components/modals/BaseChangeNicknameModal.tsx:101 #: src/components/modals/RenameChannelModal.tsx:72 msgid "Nickname" msgstr "ニックネーム" #: src/components/modals/BaseChangeNicknameModal.tsx:92 msgid "Nickname must not exceed 32 characters" msgstr "ニックネームは32文字以内で入力してください" #: src/components/modals/BaseChangeNicknameModal.tsx:66 msgid "Nickname updated" msgstr "ニックネームを更新しました" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:92 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:262 msgid "nitro" msgstr "ニトロ" #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:370 msgid "No Accessible Channels" msgstr "アクセス可能なチャンネルはありません" #: src/components/accounts/AccountSelector.tsx:150 #: src/components/accounts/AccountSwitcherModal.tsx:82 msgid "No accounts" msgstr "アカウントがありません" #: src/components/modals/DuplicateGroupConfirmModal.tsx:59 msgid "No activity yet" msgstr "まだアクティビティがありません" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/IdleSettingsSection.tsx:44 msgid "No AFK Channel" msgstr "AFKチャンネルがありません" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/ApplicationsList.tsx:43 msgid "No applications yet" msgstr "まだアプリケーションがありません" #: src/components/modals/tabs/AuthorizedAppsTab.tsx:132 msgid "No Authorized Applications" msgstr "承認済みアプリケーションがありません" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:266 msgid "No Background" msgstr "背景なし" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildBansTab.tsx:179 msgid "No Banned Users" msgstr "禁止されたユーザーはいません" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildBansTab.tsx:188 msgid "No bans found matching your search." msgstr "検索条件に一致する禁止は見つかりませんでした。" #: src/components/modals/tabs/BlockedUsersTab.tsx:127 msgid "No Blocked Users" msgstr "ブロックされたユーザーはいません" #: src/components/modals/BookmarksBottomSheet.tsx:139 #: src/components/pages/SavedMessagesPage.tsx:69 #: src/components/popouts/SavedMessagesContent.tsx:86 msgid "No Bookmarks" msgstr "ブックマークがありません" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/BotProfileSection.tsx:160 msgid "No bot banner" msgstr "ボットバナーなし" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:170 msgid "No cameras detected" msgstr "カメラが検出されませんでした" #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:179 #: src/components/modals/ForwardModal.tsx:246 #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:258 msgid "No Category" msgstr "カテゴリなし" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/ApplicationDetail.tsx:284 msgid "No changes to save" msgstr "保存する変更がありません" #: src/components/modals/AddFavoriteChannelModal.tsx:160 msgid "No channels available" msgstr "利用可能なチャンネルはありません" #: src/components/modals/ForwardModal.tsx:216 msgid "No channels found" msgstr "チャンネルが見つかりません" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:893 msgid "No communities available with <0>Manage Community permissions." msgstr "<0>コミュニティ管理権限を持つ利用可能なコミュニティはありません。" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildBannerUploadField.tsx:142 msgid "No community banner" msgstr "コミュニティバナーはありません" #: src/components/modals/tabs/LinkedAccountsTab.tsx:319 msgid "No connections yet" msgstr "まだ接続はありません" #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:159 #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:240 #: src/components/modals/discovery/DiscoveryGuildCard.tsx:78 #: src/components/modals/InviteAcceptModal.tsx:165 #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:77 msgid "No description provided." msgstr "説明は提供されていません。" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/AccountTab.tsx:94 msgid "No email address set" msgstr "メールアドレスが設定されていません" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildEmojiTab.tsx:201 msgid "No emoji slots available" msgstr "利用可能な絵文字スロットはありません" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildEmojiTab.tsx:389 msgid "No emojis found matching your search." msgstr "検索に一致する絵文字は見つかりませんでした。" #: src/components/channel/EmojiPicker.tsx:351 msgid "No emojis match your search" msgstr "検索に一致する絵文字はありません" #: src/components/common/FriendSelector.tsx:211 #: src/components/modals/shared/RecipientList.tsx:188 msgid "No friends found" msgstr "友達が見つかりません" #: src/components/channel/friends/views/FriendsList.tsx:95 #: src/utils/friends/FriendsListUtils.tsx:179 msgid "No friends match your search" msgstr "検索に一致する友達はいません" #: src/utils/friends/FriendsListUtils.tsx:168 msgid "No friends yet" msgstr "まだ友達がいません" #: src/components/channel/AutocompleteGif.tsx:77 msgid "No GIFs found" msgstr "GIFが見つかりません" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:335 msgid "No gifts yet" msgstr "まだギフトはありません" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:800 msgid "No hoisted roles. Enable \"Show this role separately\" on a role to see it here." msgstr "優先表示ロールはありません。ここに表示するには、ロールの「このロールを別途表示」を有効にしてください。" #: src/components/modals/tabs/components/MicTestSection.tsx:74 msgid "No Input" msgstr "入力なし" #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:263 msgid "No installed packs yet." msgstr "まだインストール済みのパックはありません。" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildInviteSplashUploadField.tsx:129 msgid "No invite background" msgstr "招待背景はありません" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelInvitesTab.tsx:205 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildInvitesTab.tsx:108 msgid "No Invite Links" msgstr "招待リンクはありません" #: src/components/modals/GroupInvitesBottomSheet.tsx:144 #: src/components/modals/GroupInvitesModal.tsx:141 msgid "No invites created" msgstr "招待は作成されていません" #: src/components/keybinds/KeybindRecorder.tsx:279 msgid "No keybind set" msgstr "キーバインドが設定されていません" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:688 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:88 msgid "No limit" msgstr "制限なし" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.tsx:634 msgid "No Logs Yet" msgstr "まだログはありません" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:426 msgid "No Manage Community permission" msgstr "コミュニティ管理権限がありません" #: src/components/bottomsheets/QuickSwitcherBottomSheet.tsx:348 #: src/components/quick_switcher/QuickSwitcherModal.tsx:332 msgid "No matches found" msgstr "一致するものが見つかりません" #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:1056 msgid "No members found matching your search." msgstr "検索に一致するメンバーは見つかりませんでした。" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:197 msgid "No microphones detected" msgstr "マイクが検出されません" #: src/components/popouts/ScheduledMessagesContent.tsx:130 msgid "No more scheduled messages." msgstr "これ以上スケジュールされたメッセージはありません。" #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:615 msgid "No mutual communities found." msgstr "共通のコミュニティは見つかりませんでした。" #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:570 msgid "No mutual friends found." msgstr "共通の友達は見つかりませんでした。" #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:592 msgid "No mutual groups found." msgstr "共通のグループは見つかりませんでした。" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:283 msgid "No passkeys registered" msgstr "登録されたパスキーはありません" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/AccountTab.tsx:134 msgid "No password set" msgstr "パスワードが設定されていません" #: src/components/channel/friends/views/PendingFriendsView.tsx:83 msgid "No Pending Requests" msgstr "保留中のリクエストはありません" #: src/components/channel/friends/views/PendingFriendsView.tsx:90 msgid "No pending requests match your search" msgstr "検索に一致する保留中のリクエストはありません" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:1071 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:1141 msgid "No permissions found" msgstr "権限が見つかりません" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:55 msgid "No Phone Number" msgstr "電話番号なし" #: src/components/shared/ChannelPinsContent.tsx:155 msgid "No Pinned Messages" msgstr "ピン留めメッセージはありません" #: src/components/profile/VoiceActivityCard.tsx:398 #: src/components/voice/StreamWatchHoverCard.tsx:110 msgid "No preview yet" msgstr "まだプレビューはありません" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/Notifications.tsx:78 msgid "No push subscriptions registered yet." msgstr "まだプッシュサブスクリプションは登録されていません。" #: src/components/channel/MessageReactionsSheet.tsx:189 msgid "No reactors for this reaction yet." msgstr "このリアクションにはまだリアクターがいません。" #: src/components/modals/BanDetailsModal.tsx:82 msgid "No reason provided" msgstr "理由は提供されていません" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.tsx:483 msgid "No reason was provided." msgstr "理由は提供されていません。" #: src/components/pages/RecentMentionsPage.tsx:57 #: src/components/popouts/RecentMentionsContent.tsx:202 msgid "No Recent Mentions" msgstr "最近のメンションはありません" #: src/utils/SearchUtils.tsx:149 msgid "No response body received" msgstr "レスポンスボディが受信されませんでした" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:331 #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:709 #: src/components/channel/MobileMemesPicker.tsx:272 #: src/components/channel/pickers/memes/MemesPickerView.tsx:159 msgid "No Results" msgstr "結果なし" #: src/components/channel/embeds/attachments/TextualAttachmentLanguagePopout.tsx:85 #: src/components/modals/shared/AddOverridePopout.tsx:142 msgid "No results found" msgstr "結果が見つかりません" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:453 msgid "no ring" msgstr "リングなし" #: src/components/guild/RoleManagement.tsx:304 msgid "No Roles Available" msgstr "利用可能な役割はありません" #: src/components/guild/RoleManagement.tsx:170 #: src/components/guild/RoleManagement.tsx:243 msgid "No roles yet, add roles in Community Settings" msgstr "まだロールがありません。コミュニティ設定でロールを追加してください" #: src/components/channel/MobileMemesPicker.tsx:255 #: src/components/channel/pickers/memes/MemesPickerView.tsx:144 msgid "No Saved Media" msgstr "保存されたメディアはありません" #: src/components/popouts/ScheduledMessagesContent.tsx:62 msgid "No Scheduled Messages" msgstr "スケジュールされたメッセージはありません" #: src/components/channel/pickers/gif/GifPickerView.tsx:108 msgid "No Search Results" msgstr "検索結果はありません" #: src/components/modals/components/AllSettingsRenderer.tsx:223 #: src/components/modals/components/DesktopSettingsView.tsx:298 msgid "No settings found" msgstr "設定が見つかりません" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:824 msgid "No specific scopes requested." msgstr "特定のスコープは要求されていません。" #: src/components/channel/MobileStickersPicker.tsx:180 #: src/components/channel/StickersPicker.tsx:244 msgid "No Stickers Available" msgstr "利用可能なステッカーはありません" #: src/components/channel/MobileStickersPicker.tsx:206 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildStickersTab.tsx:207 msgid "No Stickers Found" msgstr "ステッカーが見つかりません" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildStickersTab.tsx:208 msgid "No stickers found matching your search." msgstr "検索に一致するステッカーは見つかりませんでした。" #: src/components/channel/StickersPicker.tsx:327 msgid "No stickers match your search" msgstr "検索に一致するステッカーはありません" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/SystemWelcomeSection.tsx:40 msgid "No System Channel" msgstr "システムチャンネルなし" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:71 msgid "No Timer" msgstr "タイマーなし" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/ToolsTab.tsx:258 msgid "No Trusted Domains" msgstr "信頼されたドメインがありません" #: src/components/popouts/UnreadChannelsContent.tsx:418 msgid "No Unread Messages" msgstr "未読メッセージはありません" #: src/components/channel/direct_message/AddFriendForm.tsx:90 msgid "No user found with that FluxerTag." msgstr "そのFluxerTagを持つユーザーは見つかりませんでした。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildBansTab.tsx:180 msgid "No users are currently banned from this community." msgstr "現在、このコミュニティから禁止されているユーザーはいません。" #: src/components/search/UserFilterSheet.tsx:122 msgid "No users available" msgstr "利用可能なユーザーがいません" #: src/components/search/UserFilterSheet.tsx:122 msgid "No users found" msgstr "ユーザーが見つかりませんでした" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:158 msgid "No verification is required." msgstr "認証は必要ありません。" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelWebhooksTab.tsx:192 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildWebhooksTab.tsx:169 msgid "No webhooks" msgstr "Webhookなし" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:151 #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:227 msgid "Nobody" msgstr "誰もいません" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:396 msgid "noise" msgstr "ノイズ" #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:133 #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:418 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:174 msgid "Noise Suppression" msgstr "ノイズ抑制" #. placeholder {0}: staticEmojis.length #: src/components/modals/guild_tabs/GuildEmojiTab.tsx:405 msgid "Non-Animated Emoji ({0})" msgstr "非アニメーション絵文字 ({0})" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:157 #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/VisualTab.tsx:48 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/AccountPremiumTab.tsx:48 msgid "None" msgstr "なし" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:50 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:257 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:274 msgid "None (Normal Behavior)" msgstr "なし(通常の動作)" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:60 msgid "Norwegian" msgstr "ノルウェー語" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:121 #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:131 #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:141 msgid "Not available" msgstr "利用できません" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:227 msgid "Not enough members" msgstr "メンバーが足りません" #: src/components/modals/tabs/components/InputMonitoringSection.tsx:57 #: src/components/modals/tabs/components/InputMonitoringSection.tsx:58 msgid "Not granted" msgstr "許可されていません" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:54 msgid "Not member long enough" msgstr "メンバーでいる期間が短すぎます" #: src/components/modals/InputMonitoringCTAModal.tsx:92 #: src/stores/NewDeviceMonitoringStore.tsx:200 msgid "Not Now" msgstr "後で" #: src/components/favorites/FavoritesWelcomeSection.tsx:60 msgid "Not your cup of tea? You can disable this feature anytime." msgstr "気に入りませんか?この機能はいつでも無効にできます。" #: src/components/modals/UserProfileMobileSheet.tsx:605 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:243 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:247 #: src/components/pages/YouPage.tsx:144 #: src/lib/markdown/renderers/common/BlockElements.tsx:174 msgid "Note" msgstr "注記" #: src/components/modals/NoteEditSheet.tsx:73 msgid "Note (only visible to you)" msgstr "注記(あなたのみに表示されます)" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:95 msgid "nothing" msgstr "何もない" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1451 #: src/components/channel/channel_header_components/ChannelNotificationSettingsDropdown.tsx:206 #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:97 #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:228 #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:291 #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:329 #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuItems.tsx:263 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuItems.tsx:284 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuItems.tsx:266 #: src/utils/ContextMenuUtils.tsx:175 msgid "Nothing" msgstr "何もない" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/IndicatorsTab.tsx:132 msgid "Notification badges showing unread mention counts in different sizes." msgstr "未読メンション数を異なるサイズで表示する通知バッジ。" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:641 msgid "notification bar" msgstr "通知バー" #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:214 msgid "Notification Overrides" msgstr "通知の上書き" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1224 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1405 #: src/components/channel/channel_header_components/ChannelNotificationSettingsButton.tsx:64 #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:164 #: src/components/popouts/GuildHeaderPopout.tsx:210 #: src/components/popouts/UnreadChannelsContent.tsx:270 #: src/components/popouts/UnreadChannelsContent.tsx:276 #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuItems.tsx:230 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:492 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuItems.tsx:253 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuData.tsx:307 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuItems.tsx:243 msgid "Notification Settings" msgstr "通知設定" #: src/components/channel/channel_header_components/ChannelNotificationSettingsButton.tsx:64 msgid "Notification Settings (Muted)" msgstr "通知設定(ミュート中)" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:561 msgid "notification sound" msgstr "通知音" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:539 msgid "notifications" msgstr "通知" #: src/components/layout/MobileBottomNav.tsx:117 #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/Inline.tsx:62 #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab.tsx:63 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:537 #: src/components/pages/NotificationsPage.tsx:51 msgid "Notifications" msgstr "通知" #: src/actions/NotificationActionCreators.tsx:40 msgid "Notifications Blocked" msgstr "通知がブロックされています" #: src/components/layout/app_layout/nagbars/DesktopNotificationNagbar.tsx:50 msgid "Notifications Not Supported" msgstr "通知はサポートされていません" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:547 msgid "notify" msgstr "通知する" #: src/components/channel/AutocompleteMention.tsx:131 msgid "Notify everyone online who has permission to view this channel." msgstr "このチャンネルを閲覧する権限を持つオンラインの全員に通知します。" #: src/components/channel/AutocompleteMention.tsx:130 msgid "Notify everyone who has permission to view this channel." msgstr "このチャンネルを閲覧する権限を持つ全員に通知します。" #: src/components/channel/AutocompleteMention.tsx:162 msgid "Notify users with this role who have permission to view this channel." msgstr "このチャンネルを閲覧する権限を持つこのロールのユーザーに通知します。" #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:131 msgid "now" msgstr "今" #: src/components/channel/message_search_bar/MessageSearchBar.tsx:731 msgid "Now" msgstr "今" #: src/components/channel/NSFWChannelGate.tsx:121 msgid "NSFW Channel" msgstr "NSFWチャンネル" #: src/components/alerts/NSFWContentRejectedModal.tsx:29 msgid "NSFW content not allowed" msgstr "NSFWコンテンツは許可されていません" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:251 msgid "NSFW Gates" msgstr "NSFWゲート" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:265 msgid "NSFW level" msgstr "NSFWレベル" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:47 #: src/constants/IARConstants.tsx:52 msgid "NSFW Policy Violation" msgstr "NSFWポリシー違反" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:116 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:495 msgid "number" msgstr "番号" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:254 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:293 msgid "oauth" msgstr "OAuth" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/OAuthBuilderSection.tsx:69 msgid "OAuth2 URL Builder" msgstr "OAuth2 URLビルダー" #: src/lib/UnicodeEmojis.tsx:244 msgid "Objects" msgstr "オブジェクト" #: src/components/channel/ReplyBar.tsx:112 #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:160 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:243 #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:64 msgid "Off" msgstr "オフ" #: src/AppConstants.tsx:43 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:310 #: src/components/channel/ChannelMembers.tsx:114 #: src/utils/MemberListUtils.tsx:151 #: src/utils/MemberListUtils.tsx:189 msgid "Offline" msgstr "オフライン" #: src/actions/NotificationActionCreators.tsx:49 #: src/components/guild/RoleManagement.tsx:306 #: src/components/layout/app_layout/nagbars/DesktopNotificationNagbar.tsx:56 #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useCheckoutActions.tsx:108 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildEmojiTab.tsx:167 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildEmojiTab.tsx:257 #: src/components/modals/GuildOwnershipWarningModal.tsx:73 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/components/alerts/SlowmodeRateLimitedModal.tsx:65 #: src/lib/KeybindManager.tsx:527 #: src/lib/KeybindManager.tsx:552 #: src/lib/markdown/renderers/LinkRenderer.tsx:217 #: src/lib/markdown/renderers/LinkRenderer.tsx:237 msgid "Okay" msgstr "OK" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:104 #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:172 msgid "Oldest" msgstr "最も古い" #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:709 #: src/components/search/SortModeSheet.tsx:47 msgid "Oldest First" msgstr "古い順" #: src/components/channel/ReplyBar.tsx:112 #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:64 msgid "On" msgstr "オン" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/DisplayTab.tsx:38 msgid "On click" msgstr "クリック時" #: src/utils/SearchUtils.tsx:246 msgid "on:" msgstr "オン:" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/ApplicationDetail.tsx:698 msgid "Once deleted, the application and its credentials are permanently removed." msgstr "削除すると、アプリケーションとその認証情報は完全に削除されます。" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataDeletionTab.tsx:86 msgid "Once deleted, your messages cannot be recovered" msgstr "削除したメッセージは復元できません" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataDeletionTab.tsx:150 msgid "Once deleted, your messages cannot be recovered. The deletion process runs in the background and may take some time depending on how many messages you have sent." msgstr "削除したメッセージは復元できません。削除処理はバックグラウンドで実行され、送信したメッセージ数によって時間がかかる場合があります。" #: src/components/modals/AccountDeleteModal.tsx:78 msgid "Once deletion is processed, you cannot recover access to your account" msgstr "削除処理が完了すると、アカウントへのアクセスを復元できません" #: src/components/pages/ThemeRegisterPage.tsx:89 msgid "Once your account is created, we'll take you back to the theme so you can apply it." msgstr "アカウント作成後、テーマを適用できるように元の画面に戻ります。" #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:110 msgid "one hour ago" msgstr "1時間前" #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:123 msgid "one minute ago" msgstr "1分前" #: src/utils/SearchUtils.tsx:153 msgid "One or more channels are being indexed" msgstr "1つ以上のチャンネルがインデックス中です" #: src/components/alerts/FileSizeTooLargeModal.tsx:55 msgid "One or more files you're trying to upload exceed the maximum size limit of {maxSizeFormatted} per file." msgstr "アップロードしようとしている1つ以上のファイルが、ファイルごとの最大サイズ制限 {maxSizeFormatted} を超えています。" #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:138 msgid "one second ago" msgstr "1秒前" #: src/components/modals/components/plutonium/GiftSection.tsx:69 #: src/components/modals/components/plutonium/GiftSection.tsx:81 #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:97 #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:109 msgid "one-time purchase" msgstr "1回限りの購入" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:219 msgid "online" msgstr "オンライン" #: src/AppConstants.tsx:39 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:308 #: src/components/channel/ChannelMembers.tsx:111 #: src/components/channel/direct_message/DMFriendsView.tsx:176 #: src/components/channel/friends/views/FriendsList.tsx:102 #: src/utils/MemberListUtils.tsx:144 #: src/utils/MemberListUtils.tsx:183 msgid "Online" msgstr "オンライン" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:428 msgid "online status" msgstr "オンラインステータス" #: src/components/modals/StatusChangeBottomSheet.tsx:248 msgid "Online Status" msgstr "オンラインステータス" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1446 #: src/components/channel/channel_header_components/ChannelNotificationSettingsDropdown.tsx:200 #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:283 #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:320 #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuItems.tsx:256 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuItems.tsx:278 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuItems.tsx:260 #: src/utils/ContextMenuUtils.tsx:173 msgid "Only @mentions" msgstr "@メンションのみ" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:233 msgid "Only allow friends to add you without asking (recommended)" msgstr "友達のみが許可なく追加できるようにする(推奨)" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:157 msgid "Only allow friends to call you (recommended)" msgstr "友達のみが通話できるようにする(推奨)" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildInviteSplashSettingsField.tsx:86 msgid "Only applies on wide screens." msgstr "ワイドスクリーンでのみ適用されます。" #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:244 msgid "Only letters, numbers, and underscores" msgstr "英数字とアンダースコアのみ" #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:93 msgid "Only Mentions" msgstr "メンションのみ" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/TextToSpeech.tsx:54 msgid "Only narrate messages that arrive in the channel you are currently in." msgstr "現在いるチャンネルに届いたメッセージのみをナレーションします。" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/VisualTab.tsx:44 msgid "Only show message previews for DMs with unread messages" msgstr "未読メッセージのあるDMのみメッセージプレビューを表示" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:146 msgid "Only the community owner can change this setting" msgstr "この設定はコミュニティオーナーのみが変更できます" #: src/components/modals/GroupInvitesModal.tsx:110 msgid "Only the group owner can manage invites." msgstr "招待の管理はグループオーナーのみが行えます。" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/TextToSpeech.tsx:53 msgid "Only This Channel" msgstr "このチャンネルのみ" #: src/components/channel/UserMessage.tsx:325 msgid "only you can see this message. <0>dismiss" msgstr "このメッセージはあなたのみが見られます。<0>閉じる" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/index.tsx:140 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/Inline.tsx:135 msgid "Opacity" msgstr "不透明度" #: src/components/profile/VoiceActivityCard.tsx:293 msgid "Open {contextName}" msgstr "{contextName}を開く" #: src/components/profile/VoiceActivityCard.tsx:320 msgid "Open {displayName}" msgstr "{displayName}を開く" #: src/components/profile/VoiceActivityCard.tsx:342 msgid "Open @{displayName}" msgstr "@{displayName}を開く" #: src/components/channel/embeds/attachments/AttachmentGridItem.tsx:310 #: src/components/channel/embeds/media/EmbedGifv.tsx:252 msgid "Open animated GIF in full view" msgstr "アニメーションGIFをフルビューで開く" #: src/components/channel/embeds/attachments/AttachmentGridItem.tsx:309 #: src/components/channel/embeds/media/EmbedGifv.tsx:251 msgid "Open animated GIF video in full view" msgstr "アニメーションGIF動画をフルビューで開く" #: src/components/channel/embeds/attachments/AttachmentGridItem.tsx:307 msgid "Open audio in full view" msgstr "オーディオをフルビューで開く" #: src/components/auth/BrowserLoginHandoffModal.tsx:273 msgid "Open browser" msgstr "ブラウザを開く" #: src/components/bottomsheets/DirectCallLobbyBottomSheet.tsx:177 msgid "Open call view" msgstr "通話ビューを開く" #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:166 msgid "Open Call View" msgstr "通話ビューを開く" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/ToolsTab.tsx:228 msgid "Open Captcha Modal" msgstr "CAPTCHAモーダルを開く" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/ToolsTab.tsx:237 msgid "Open claim account modal" msgstr "アカウント請求モーダルを開く" #: src/components/form/ColorPickerField.tsx:247 msgid "Open color picker" msgstr "カラーピッカーを開く" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1462 msgid "Open Community Notification Settings" msgstr "コミュニティ通知設定を開く" #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:269 msgid "Open Customer Portal" msgstr "カスタマーポータルを開く" #: src/components/form/DateTimePickerField.tsx:152 msgid "Open date picker" msgstr "日付ピッカーを開く" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:143 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:145 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:268 #: src/components/modals/UserProfileMobileSheet.tsx:324 #: src/components/modals/UserProfileMobileSheet.tsx:326 #: src/components/modals/UserProfileMobileSheet.tsx:553 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1014 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1016 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1372 #: src/components/popouts/UserProfilePopout.tsx:214 #: src/components/popouts/UserProfilePopout.tsx:216 #: src/components/popouts/UserProfilePopout.tsx:353 #: src/components/uikit/context_menu/items/ActionsSubmenu.tsx:73 #: src/components/uikit/context_menu/items/ActionsSubmenu.tsx:75 #: src/components/uikit/context_menu/items/ActionsSubmenu.tsx:109 #: src/components/uikit/context_menu/items/MessageUserMenuItem.tsx:65 #: src/components/uikit/context_menu/items/MessageUserMenuItem.tsx:67 #: src/components/uikit/context_menu/items/MessageUserMenuItem.tsx:77 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:207 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:209 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:403 msgid "Open DM" msgstr "DMを開く" #: src/components/channel/SearchScopeOptions.tsx:47 msgid "Open DMs" msgstr "DMを開く" #: src/components/channel/SearchScopeOptions.tsx:57 #: src/components/channel/SearchScopeOptions.tsx:91 msgid "Open DMs + Communities" msgstr "DM + コミュニティを開く" #: src/components/channel/SearchScopeOptions.tsx:81 msgid "Open DMs Only" msgstr "DMのみ開く" #: src/components/auth/DesktopDeepLinkPrompt.tsx:118 msgid "Open Fluxer" msgstr "Fluxerを開く" #: src/components/channel/embeds/attachments/AttachmentGridItem.tsx:311 #: src/components/channel/embeds/media/EmbedGifv.tsx:253 #: src/components/channel/embeds/media/EmbedImage.tsx:185 msgid "Open image in full view" msgstr "画像をフルビューで開く" #: src/components/modals/MediaModal.tsx:299 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:303 msgid "Open in browser" msgstr "ブラウザで開く" #: src/components/uikit/context_menu/FavoritesChannelContextMenu.tsx:152 msgid "Open in Community" msgstr "コミュニティで開く" #: src/components/auth/DesktopDeepLinkPrompt.tsx:105 msgid "Open in Fluxer for desktop" msgstr "デスクトップ用Fluxerで開く" #: src/components/channel/embeds/media/EmbedYouTube.tsx:118 msgid "Open in new tab" msgstr "新しいタブで開く" #: src/components/popouts/UserProfileShared.tsx:330 #: src/components/uikit/context_menu/FavoritesChannelContextMenu.tsx:152 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:471 #: src/components/uikit/context_menu/items/MediaMenuData.tsx:511 #: src/components/uikit/context_menu/MessageContextMenu.tsx:596 msgid "Open Link" msgstr "リンクを開く" #: src/components/channel/ChannelTextarea.tsx:953 #: src/components/channel/textarea/MobileTextareaLayout.tsx:112 msgid "Open menu" msgstr "メニューを開く" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:280 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/OverlaysTab.tsx:104 msgid "Open Menu" msgstr "メニューを開く" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:285 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/OverlaysTab.tsx:109 msgid "Open Menu (icon)" msgstr "メニューを開く(アイコン)" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/MessageHistoryCutoffSection.tsx:47 msgid "Open Message History Threshold" msgstr "メッセージ履歴の閾値を開く" #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useCommunityActions.tsx:129 msgid "Open Operators Community" msgstr "オペレーターズコミュニティを開く" #: src/stores/KeybindStore.tsx:226 msgid "Open or close pinned messages" msgstr "ピン留めメッセージを開く/閉じる" #: src/stores/KeybindStore.tsx:247 msgid "Open or close the emoji picker" msgstr "絵文字ピッカーを開く/閉じる" #: src/stores/KeybindStore.tsx:254 msgid "Open or close the GIF picker" msgstr "GIFピッカーを開く/閉じる" #: src/stores/KeybindStore.tsx:233 msgid "Open or close the inbox popout" msgstr "受信トレイのポップアウトを開くまたは閉じる" #: src/stores/KeybindStore.tsx:268 msgid "Open or close the saved media picker" msgstr "保存されたメディアピッカーを開くまたは閉じる" #: src/stores/KeybindStore.tsx:261 msgid "Open or close the sticker picker" msgstr "ステッカーピッカーを開く/閉じる" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:177 msgid "Open Overlay" msgstr "オーバーレイを開く" #: src/components/layout/VoiceParticipantItem.tsx:195 #: src/components/uikit/avatars/AvatarStack.tsx:79 msgid "Open profile for {displayName}" msgstr "{displayName}のプロフィールを開く" #: src/components/layout/GroupedVoiceParticipant.tsx:50 msgid "Open profile for {nickname}" msgstr "{name}のプロフィールを開く" #: src/components/alerts/CameraPermissionDeniedModal.tsx:33 #: src/components/alerts/MicrophonePermissionDeniedModal.tsx:34 #: src/components/alerts/ScreenRecordingPermissionDeniedModal.tsx:32 #: src/components/layout/app_layout/nagbars/EmailVerificationNagbar.tsx:47 #: src/components/modals/tabs/components/InputMonitoringSection.tsx:85 msgid "Open Settings" msgstr "設定を開く" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/ToolsTab.tsx:238 msgid "Open System DM" msgstr "システムDMを開く" #: src/stores/KeybindStore.tsx:434 msgid "Open the create or join community flow" msgstr "コミュニティ作成または参加フローを開く" #: src/stores/KeybindStore.tsx:344 msgid "Open the emoji picker for the focused message" msgstr "フォーカスしたメッセージのための絵文字ピッカーを開く" #: src/stores/KeybindStore.tsx:492 msgid "Open the help center" msgstr "ヘルプセンターを開く" #: src/stores/KeybindStore.tsx:121 msgid "Open the quick switcher overlay" msgstr "クイックスイッチャーオーバーレイを開く" #: src/components/modals/KeyboardModeIntroModal.tsx:74 msgid "Open the shortcuts list anytime for quick actions." msgstr "ショートカットリストはいつでも開いて素早い操作ができます。" #: src/stores/KeybindStore.tsx:506 msgid "Open the upload file dialog" msgstr "ファイルアップロードダイアログを開く" #: src/stores/KeybindStore.tsx:211 msgid "Open User Settings" msgstr "ユーザー設定を開く" #: src/stores/KeybindStore.tsx:212 msgid "Open user settings modal" msgstr "ユーザー設定モーダルを開く" #: src/components/channel/embeds/attachments/AttachmentGridItem.tsx:308 msgid "Open video in full view" msgstr "動画をフルビューで開く" #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useCommunityActions.tsx:115 msgid "Open Visionary Community" msgstr "ビジョナリーコミュニティを開く" #: src/components/profile/VoiceActivityCard.tsx:180 msgid "Open Voice" msgstr "ボイスチャットを開く" #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:284 msgid "Operator" msgstr "オペレーター" #: src/components/modals/tabs/components/MicTestSection.tsx:79 msgid "Optimal" msgstr "最適" #: src/components/modals/CameraPreviewModal.tsx:459 msgid "Optimizing camera..." msgstr "カメラを最適化しています..." #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:110 msgid "Option Four" msgstr "オプション4" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:107 msgid "Option One" msgstr "オプション1" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:109 msgid "Option Three" msgstr "オプション3" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:108 msgid "Option Two" msgstr "オプション2" #: src/components/channel/embeds/attachments/TextualAttachmentPreviewBottomSheet.tsx:150 msgid "Options" msgstr "オプション" #: src/components/modals/KeyboardModeIntroModal.tsx:53 msgid "or" msgstr "または" #: src/components/auth/auth_login_core/AuthLoginPasskeyActions.tsx:32 msgid "OR" msgstr "または" #: src/components/modals/ShareThemeModal.tsx:170 msgid "Or copy the link:" msgstr "またはリンクをコピー:" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:304 msgid "or send an invite link to a friend:" msgstr "または友人に招待リンクを送信:" #: src/components/modals/AddFriendsToGroupModal.tsx:85 msgid "or send an invite to a friend:" msgstr "または友達に招待を送る:" #: src/components/channel/ReplyPreview.tsx:78 msgid "Original message failed to load" msgstr "元のメッセージの読み込みに失敗しました" #: src/components/channel/ReplyPreview.tsx:76 msgid "Original message was deleted" msgstr "元のメッセージは削除されました" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:88 #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:54 #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:65 #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:78 #: src/constants/IARConstants.tsx:87 #: src/constants/IARConstants.tsx:139 #: src/constants/IARConstants.tsx:195 msgid "Other" msgstr "その他" #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:265 msgid "Other Devices" msgstr "その他のデバイス" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:402 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:508 msgid "Otherwise Push-to-talk is required." msgstr "そうでない場合はプッシュトゥトークが必要です。" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:131 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:518 msgid "otp" msgstr "OTP" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:186 msgid "Our Hangout" msgstr "私たちのハングアウト" #: src/components/modals/AddFriendSheet.tsx:82 msgid "Outgoing friend requests" msgstr "送信したフレンドリクエスト" #: src/components/channel/friends/views/PendingFriendsView.tsx:113 msgid "Outgoing Friend Requests" msgstr "送信中の友達リクエスト" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:386 msgid "output" msgstr "出力" #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:82 #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:347 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:115 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:234 msgid "Output Device" msgstr "出力デバイス" #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:107 #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:382 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:151 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:235 msgid "Output Volume" msgstr "出力音量" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/IndicatorsTab.tsx:263 msgid "Overlapping avatar groups showing multiple users with automatic overflow counts." msgstr "複数のユーザーを表示する重なり合うアバターグループで、自動的にオーバーフローカウントが表示されます。" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:684 msgid "overlays" msgstr "オーバーレイ" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/index.tsx:238 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/Inline.tsx:233 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:311 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:683 msgid "Overlays & Menus" msgstr "オーバーレイとメニュー" #: src/components/modals/tabs/LimitsConfigTab.tsx:165 msgid "Override" msgstr "Override" #. placeholder {0}: metadata.label #: src/components/modals/tabs/LimitsConfigTab.tsx:166 msgid "Override {0}" msgstr "Override {0}" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/AccountPremiumTab.tsx:59 msgid "Override email verification status" msgstr "メール確認ステータスを上書き" #: src/components/modals/tabs/LimitsConfigTab.tsx:86 msgid "Override instance limits locally for testing. Changes only affect your client." msgstr "Override instance limits locally for testing. Changes only affect your client." #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/AccountPremiumTab.tsx:109 msgid "Override Premium Type" msgstr "プレミアムタイプを上書き" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/AccountPremiumTab.tsx:67 msgid "Override unclaimed account status" msgstr "未請求アカウントステータスを上書き" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/AccountPremiumTab.tsx:75 msgid "Override unread gift inventory status" msgstr "未読ギフトインベントリステータスを上書き" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:301 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:96 msgid "overrides" msgstr "オーバーライド" #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:443 msgid "Overview" msgstr "概要" #: src/components/modals/components/PricingCard.tsx:78 msgid "Owned" msgstr "所有済み" #: src/components/alerts/GroupOwnershipTransferFailedModal.tsx:32 msgid "Ownership could not be transferred to <0>{username} at this time." msgstr "現在、所有権を<0>{username}に移転できませんでした。" #: src/components/uikit/context_menu/GroupDMContextMenu.tsx:158 msgid "Ownership transferred" msgstr "所有権が移転されました" #: src/components/modals/CreatePackModal.tsx:84 #: src/components/modals/EditPackModal.tsx:81 msgid "Pack Name" msgstr "パック名" #: src/components/modals/CreatePackModal.tsx:87 #: src/components/modals/EditPackModal.tsx:84 msgid "Pack name is required" msgstr "パック名は必須です" #: src/components/modals/CreatePackModal.tsx:88 #: src/components/modals/EditPackModal.tsx:85 msgid "Pack name must be at least 2 characters" msgstr "パック名は2文字以上必要です" #: src/components/modals/CreatePackModal.tsx:89 #: src/components/modals/EditPackModal.tsx:86 msgid "Pack name must be at most 64 characters" msgstr "パック名は最大64文字です" #: src/components/bottomsheets/DirectCallLobbyBottomSheet.tsx:356 #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:281 #: src/components/voice/VoiceStatsOverlay.tsx:132 #: src/components/voice/VoiceStatsOverlay.tsx:144 msgid "Packet Loss" msgstr "パケットロス" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:285 msgid "packs" msgstr "パック" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:384 msgid "Page {currentPage} of {totalPages}" msgstr "ページ {currentPage}/{totalPages}" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:671 msgid "Participant Limit" msgstr "参加者制限" #: src/components/profile/VoiceActivityCard.tsx:166 #: src/components/voice/VoiceStatsOverlay.tsx:123 msgid "Participants" msgstr "参加者" #: src/components/profile/VoiceActivityCard.tsx:171 msgid "Participants: {names}" msgstr "参加者: {names}" #: src/components/guild/GuildBadge.tsx:58 msgid "Partnered Community" msgstr "提携コミュニティ" #: src/components/modals/PasskeyNameModal.tsx:51 msgid "Passkey Name" msgstr "パスキー名" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:273 msgid "Passkeys" msgstr "パスキー" #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:208 msgid "Passkeys are not available on this device." msgstr "このデバイスではパスキーは利用できません。" #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:220 msgid "Passkeys require a signed macOS bundle with a valid application identifier. Please install the signed desktop client and retry." msgstr "パスキーには有効なアプリケーション識別子を持つ署名済みmacOSバンドルが必要です。署名済みのデスクトップクライアントをインストールして再試行してください。" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:108 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:507 msgid "password" msgstr "パスワード" #: src/components/auth/auth_login_core/AuthLoginEmailPasswordForm.tsx:90 #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:222 #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:350 #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:165 #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:207 #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:174 #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:239 #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/AccountTab.tsx:105 #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/AccountTab.tsx:131 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:114 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:107 msgid "Password" msgstr "パスワード" #: src/components/modals/PasswordChangeModal.tsx:120 msgid "Password changed" msgstr "パスワードが変更されました" #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:162 #: src/components/modals/PasswordChangeModal.tsx:115 msgid "Passwords do not match" msgstr "パスワードが一致しません" #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:726 msgid "Past 1 Hour" msgstr "過去1時間" #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:729 msgid "Past 2 Weeks" msgstr "過去2週間" #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:727 msgid "Past 24 Hours" msgstr "過去24時間" #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:732 msgid "Past 3 Months" msgstr "過去3ヶ月" #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:730 msgid "Past 3 Weeks" msgstr "過去3週間" #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:731 msgid "Past 4 Weeks" msgstr "過去4週間" #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:728 msgid "Past 7 Days" msgstr "過去7日間" #: src/components/channel/textarea/TextareaContextMenu.tsx:127 msgid "Paste" msgstr "貼り付け" #: src/components/auth/HandoffCodeDisplay.tsx:88 msgid "Paste it where you came from to complete sign-in." msgstr "元の場所に貼り付けてサインインを完了してください。" #: src/components/channel/embeds/media/VoiceMessagePlayer.tsx:330 #: src/components/media_player/components/AudioPlayer.tsx:267 #: src/components/media_player/components/InlineAudioPlayer.tsx:201 #: src/components/media_player/components/InlineAudioPlayer.tsx:296 #: src/components/media_player/components/MediaPlayButton.tsx:70 #: src/components/modals/MobileVideoViewer.tsx:286 msgid "Pause" msgstr "一時停止" #: src/components/invites/DisableInvitesButton.tsx:90 msgid "Pause Invites" msgstr "招待を一時停止" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:236 msgid "Pause my screen share preview when unfocused" msgstr "フォーカスを外したときに画面共有プレビューを一時停止する" #: src/components/pages/PremiumCallbackPage.tsx:56 msgid "Payment Canceled" msgstr "支払いがキャンセルされました" #: src/components/pages/PremiumCallbackPage.tsx:42 msgid "Payment Successful" msgstr "支払いが成功しました" #: src/components/channel/direct_message/DMFriendsView.tsx:196 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:58 msgid "Pending" msgstr "保留中" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataDeletionTab.tsx:136 msgid "Pending Deletion" msgstr "削除保留中" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataDeletionTab.tsx:123 msgid "Pending deletion canceled" msgstr "削除保留がキャンセルされました" #: src/lib/UnicodeEmojis.tsx:234 #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:1345 #: src/utils/quick_switcher/QuickSwitcherModalUtils.tsx:96 msgid "People" msgstr "ユーザー" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:261 msgid "People from communities you're both in can add you to group chats" msgstr "両方が所属するコミュニティのユーザーがあなたをグループチャットに追加できます" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:185 msgid "People from communities you're both in can call you" msgstr "両方が所属するコミュニティのユーザーがあなたに通話できます" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:255 msgid "People who are friends with your friends can add you to group chats" msgstr "友達の友達があなたをグループチャットに追加できます" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:179 msgid "People who are friends with your friends can call you" msgstr "友達の友達があなたに通話できます" #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:71 msgid "per month" msgstr "月ごと" #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:81 msgid "per year" msgstr "年ごと" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:44 msgid "Per-community profiles" msgstr "コミュニティ別プロフィール" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:223 msgid "performance" msgstr "パフォーマンス" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:269 msgid "perks" msgstr "特典" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:55 msgid "Permanent" msgstr "永久" #: src/components/modals/tabs/PrivacySafetyTab.tsx:62 msgid "Permanently delete all messages you have sent across the platform" msgstr "プラットフォーム全体で送信したすべてのメッセージを完全に削除します" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/DangerZoneTab.tsx:69 msgid "Permanently delete your account and all associated data. This action cannot be undone." msgstr "アカウントと関連するすべてのデータを完全に削除します。この操作は取り消せません。" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:254 msgid "permissions" msgstr "権限" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:1086 #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:584 #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:720 msgid "Permissions" msgstr "権限" #: src/components/modals/tabs/AuthorizedAppsTab.tsx:206 msgid "Permissions granted" msgstr "権限が付与されました" #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:237 msgid "Personal notes" msgstr "個人メモ" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:587 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:943 #: src/components/channel/channel_header/useChannelHeaderData.tsx:84 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:1305 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:1392 #: src/components/channel/direct_message/PersonalNotesWelcomeSection.tsx:47 #: src/components/modals/shared/ForwardChannelSelection.tsx:116 #: src/utils/ChannelUtils.tsx:108 msgid "Personal Notes" msgstr "個人メモ" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:50 msgid "pfp" msgstr "プロフィール画像" #: src/constants/IARConstants.tsx:78 msgid "Phishing, malware, or dangerous links" msgstr "フィッシング、マルウェア、危険なリンク" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:116 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:494 msgid "phone" msgstr "電話" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:209 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:157 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:188 msgid "Phone" msgstr "電話" #: src/components/modals/PhoneAddModal.tsx:192 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:616 #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:336 #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:342 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:115 msgid "Phone Number" msgstr "電話番号" #: src/components/modals/PhoneAddModal.tsx:133 msgid "Phone number added" msgstr "電話番号が追加されました" #. placeholder {0}: user.phone #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:346 msgid "Phone number added: {0}" msgstr "電話番号が追加されました: {0}" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:253 msgid "Phone number is required" msgstr "電話番号は必須です" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:266 msgid "Phone number verified" msgstr "電話番号が確認されました" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:141 msgid "Phone Re-Verification Required" msgstr "電話の再確認が必要です" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:203 msgid "Phone Step" msgstr "電話ステップ" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:141 msgid "Phone Verification Required" msgstr "電話の確認が必要です" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:50 msgid "photo" msgstr "写真" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:169 msgid "Photography Club" msgstr "写真クラブ" #: src/utils/AttachmentPreviewUtils.tsx:186 msgid "PHP" msgstr "PHP" #: src/components/modals/ScheduleMessageModal.tsx:95 msgid "Pick a time when this message should be posted." msgstr "このメッセージを投稿する時間を選択してください。" #: src/components/modals/ScreenShareSourceModal.tsx:54 msgid "Pick the screen or window you want to share with the call." msgstr "通話で共有する画面またはウィンドウを選択してください。" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:205 msgid "Pick which phone step to show" msgstr "表示する電話ステップを選択" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:50 msgid "picture" msgstr "画像" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1196 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:591 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:621 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:405 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:617 msgid "Pin DM" msgstr "DMをピン留め" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1196 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:552 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:352 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:617 msgid "Pin Group DM" msgstr "グループDMをピン留め" #: src/components/channel/MessageActionUtils.tsx:429 msgid "Pin it real good" msgstr "しっかりピン留め" #: src/components/channel/MessageActionUtils.tsx:426 msgid "Pin it. Pin it good." msgstr "ピン留め。しっかりピン留め。" #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:519 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:735 #: src/components/channel/MessageActionMenu.tsx:243 #: src/components/uikit/context_menu/items/MessageMenuItems.tsx:163 #: src/stores/KeybindStore.tsx:334 msgid "Pin Message" msgstr "メッセージをピン留め" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:321 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:474 msgid "Pin Messages" msgstr "メッセージをピン留め" #: src/stores/KeybindStore.tsx:335 msgid "Pin or unpin the focused message" msgstr "フォーカスしたメッセージをピン留めまたはピン留め解除する" #: src/components/channel/MessageActionUtils.tsx:427 msgid "Pin this message to the channel for all to see. Unless ... you're chicken." msgstr "このメッセージをチャンネルにピン留めして、全員に見えるようにします。ただし…臆病なら別です。" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:545 msgid "ping" msgstr "ピン" #: src/components/bottomsheets/DirectCallLobbyBottomSheet.tsx:327 #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:252 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:385 msgid "Ping: {currentLatency}ms" msgstr "Ping: {currentLatency}ms" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:896 msgid "Ping: {latency}ms" msgstr "Ping: {latency}ms" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:680 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:518 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:299 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:395 msgid "Pinned DM" msgstr "ピン留め済みDM" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:680 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:299 msgid "Pinned group" msgstr "ピン留め済みグループ" #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:395 msgid "Pinned group DM" msgstr "グループDMをピン留めしました" #: src/components/bottomsheets/ChannelPinsBottomSheet.tsx:30 #: src/components/channel/channel_header_components/ChannelPinsButton.tsx:59 #: src/components/channel/channel_header_components/ChannelPinsButton.tsx:85 #: src/components/popouts/ChannelPinsPopout.tsx:33 msgid "Pinned Messages" msgstr "ピン留め済みメッセージ" #: src/utils/SearchUtils.tsx:283 msgid "pinned:" msgstr "ピン留め:" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1047 msgid "Pins" msgstr "ピン留め" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:698 msgid "placeholder" msgstr "プレースホルダー" #: src/utils/AttachmentPreviewUtils.tsx:175 msgid "Plain text" msgstr "プレーンテキスト" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:262 msgid "plan" msgstr "プラン" #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:252 msgid "Platform Admin" msgstr "プラットフォーム管理者" #: src/components/channel/embeds/media/VoiceMessagePlayer.tsx:330 #: src/components/media_player/components/AudioPlayer.tsx:267 #: src/components/media_player/components/InlineAudioPlayer.tsx:201 #: src/components/media_player/components/InlineAudioPlayer.tsx:296 #: src/components/media_player/components/MediaPlayButton.tsx:70 #: src/components/modals/MobileVideoViewer.tsx:286 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:215 msgid "Play" msgstr "再生" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/AnimationTab.tsx:90 msgid "Play Animated Emojis" msgstr "アニメーション絵文字を再生する" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab.tsx:246 msgid "Play sample" msgstr "サンプル再生" #: src/components/channel/embeds/media/EmbedVideo.tsx:131 #: src/components/channel/embeds/media/EmbedYouTube.tsx:113 #: src/components/media_player/components/VideoPlayer.tsx:307 msgid "Play video" msgstr "動画を再生" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:217 msgid "Play!" msgstr "再生!" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:600 msgid "playback" msgstr "再生" #: src/components/media_player/components/MediaPlaybackRate.tsx:92 msgid "Playback speed" msgstr "再生速度" #: src/components/media_player/components/MediaPlaybackRate.tsx:74 msgid "Playback speed: {formattedRate}" msgstr "再生速度: {formattedRate}" #: src/components/modals/components/EmailVerificationAlert.tsx:62 msgid "Please check your inbox for a verification email." msgstr "確認メールをメールボックスで確認してください。" #: src/components/modals/InputMonitoringCTAModal.tsx:53 #: src/components/modals/tabs/components/InputMonitoringSection.tsx:52 msgid "Please enable Fluxer in System Settings → Privacy & Security → Input Monitoring." msgstr "システム設定→プライバシーとセキュリティ→入力モニタリングでFluxerを有効にしてください。" #: src/components/pages/ReportPage.tsx:216 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "有効なメールアドレスを入力してください。" #: src/components/channel/direct_message/AddFriendForm.tsx:93 msgid "Please enter a valid FluxerTag (Username#0000)." msgstr "有効なFluxerTag(ユーザー名#0000)を入力してください。" #: src/components/pages/ReportPage.tsx:341 msgid "Please enter a valid message link URL." msgstr "有効なメッセージリンクのURLを入力してください。" #: src/components/auth/SubmitTooltip.tsx:40 msgid "Please fill out the following fields: {fieldList}" msgstr "以下の項目を入力してください: {fieldList}" #: src/components/pages/ReportPage.tsx:266 msgid "Please go back and enter a valid email address." msgstr "戻って有効なメールアドレスを入力してください。" #: src/components/pages/ReportPage.tsx:374 msgid "Please include the community ID you are reporting." msgstr "報告しているコミュニティのIDを含めてください。" #: src/components/pages/ReportPage.tsx:336 msgid "Please paste the message link you are reporting." msgstr "報告するメッセージリンクを貼り付けてください。" #: src/components/pages/ReportPage.tsx:211 msgid "Please provide an email address." msgstr "メールアドレスを入力してください。" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:286 msgid "Please request a verification code first." msgstr "まず確認コードをリクエストしてください。" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/ApplicationDetail.tsx:582 msgid "Please retry or go back to the applications list." msgstr "再試行するか、アプリケーションリストに戻ってください。" #: src/components/modals/IARModal.tsx:135 msgid "Please select a violation category" msgstr "違反カテゴリを選択してください" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:321 msgid "Please try again later." msgstr "後でもう一度お試しください。" #: src/components/channel/UnknownMessage.tsx:73 #: src/components/channel/UnknownMessage.tsx:127 msgid "Please update Fluxer to view this message." msgstr "このメッセージを表示するにはFluxerを更新してください。" #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:180 msgid "Please verify your account by setting an email and password before joining communities." msgstr "コミュニティに参加する前に、メールアドレスとパスワードを設定してアカウントを確認してください。" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:813 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:819 msgid "Please wait for connection..." msgstr "接続を待っています..." #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useCheckoutActions.tsx:77 msgid "Please wait for pricing information to load." msgstr "価格情報の読み込みをお待ちください。" #: src/components/pages/SsoCallbackPage.tsx:133 msgid "Please wait while we complete your sign-in." msgstr "サインインを完了するまでお待ちください。" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:92 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:262 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:582 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:627 msgid "plutonium" msgstr "プルトニウム" #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:1326 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:1405 #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:127 msgid "Plutonium" msgstr "Plutonium" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/PremiumBadgeSettings.tsx:62 msgid "Plutonium Badge Privacy" msgstr "Plutoniumバッジのプライバシー" #: src/components/modals/components/PerksButton.tsx:30 msgid "Plutonium perks" msgstr "Plutonium特典" #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:121 msgid "Plutonium Subscription" msgstr "Plutoniumサブスクリプション" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:103 msgid "Poland" msgstr "ポーランド" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:61 msgid "Polish" msgstr "ポーランド語" #: src/utils/SearchUtils.tsx:218 #: src/utils/SearchUtils.tsx:234 msgid "poll" msgstr "投票" #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:132 msgid "Popouts" msgstr "ポップアウト" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:542 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:684 msgid "popup" msgstr "ポップアップ" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:104 msgid "Portugal" msgstr "ポルトガル" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:62 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "ポルトガル語(ブラジル)" #: src/utils/AttachmentPreviewUtils.tsx:189 msgid "PowerShell" msgstr "PowerShell" #: src/components/auth/AuthLoginLayout.tsx:286 msgid "Prefer using SSO? Continue with {ssoDisplayName}." msgstr "SSOを使いたいですか?{ssoDisplayName}で続ける。" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:262 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:269 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:627 msgid "premium" msgstr "プレミアム" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:92 msgid "premium badge" msgstr "プレミアムバッジ" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/NagbarControls.tsx:118 msgid "Premium Expired Nagbar" msgstr "プレミアム期限切れ通知バー" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/NagbarControls.tsx:102 msgid "Premium Grace Period Nagbar" msgstr "プレミアム猶予期間通知バー" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/NagbarControls.tsx:134 msgid "Premium Onboarding Nagbar" msgstr "プレミアムオンボーディング通知バー" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:268 msgid "Premium Perks" msgstr "プレミアム特典" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/ToolsTab.tsx:180 msgid "Premium state reset on the backend." msgstr "バックエンドでプレミアム状態がリセットされました。" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/AccountPremiumTab.tsx:135 msgid "Premium Subscription Scenarios" msgstr "プレミアムサブスクリプションシナリオ" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/AccountPremiumTab.tsx:107 msgid "Premium Type Override" msgstr "プレミアムタイプオーバーライド" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:218 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:428 msgid "presence" msgstr "プレゼンス" #: src/components/keybinds/KeybindRecorder.tsx:190 msgid "Press keys..." msgstr "キーを押してください..." #: src/components/channel/MessageReactions.tsx:133 msgid "press to add reaction" msgstr "リアクションを追加するには押す" #: src/components/channel/MessageReactions.tsx:133 msgid "press to remove reaction" msgstr "リアクションを削除するには押す" #: src/constants/IARConstants.tsx:83 msgid "Pretending to be someone else or a company/organization" msgstr "他の人や会社・組織になりすましている" #. placeholder {0}: targetUser.tag #: src/components/modals/TimeoutMemberSheet.tsx:127 msgid "Prevent <0>{0} from sending messages, reacting, and connecting to voice channels for the specified duration." msgstr "<0>{0}が指定された期間、メッセージの送信、リアクション、ボイスチャンネルへの接続を行えないようにします。" #. placeholder {0}: targetUser.tag #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:147 msgid "Prevent <0>{0} from sending messages, reacting, and joining voice channels for the specified duration." msgstr "<0>{0}が指定された期間、メッセージの送信、リアクション、ボイスチャンネルへの参加を行えないようにします。" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:370 msgid "Prevent members from sending messages, reacting, and joining voice for a duration." msgstr "メンバーが一定期間、メッセージの送信、リアクション、ボイスへの参加を行えないようにします。" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:245 msgid "Prevents the floating pop-out from appearing when you navigate to another part of the application while focused on a screen share or camera stream during a call." msgstr "通話中に画面共有やカメラストリームに集中している間に、アプリケーションの別の部分に移動するときにフローティングポップアウトが表示されないようにします。" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:414 msgid "preview" msgstr "プレビュー" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildInviteSplashSettingsField.tsx:45 #: src/components/modals/sticker_form/StickerPreview.tsx:33 msgid "Preview" msgstr "プレビュー" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/TypographyTab.tsx:135 msgid "Preview all available fonts, weights, and styles across different languages supported by Fluxer." msgstr "Fluxerがサポートするさまざまな言語で利用可能なすべてのフォント、ウェイト、スタイルをプレビューします。" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab.tsx:113 msgid "Preview Button" msgstr "プレビューボタン" #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:214 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:367 msgid "Preview Camera" msgstr "プレビューカメラ" #: src/components/voice/HiddenStreamPlaceholder.tsx:33 msgid "Preview hidden" msgstr "プレビューが非表示" #: src/components/voice/PiPOverlay.tsx:781 #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:1404 msgid "Preview paused to save resources" msgstr "リソース節約のためプレビューを一時停止" #: src/components/modals/tabs/components/EntranceSoundSection.tsx:88 #: src/components/modals/tabs/components/EntranceSoundSection.tsx:94 msgid "Preview sound" msgstr "音声プレビュー" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:309 msgid "previews" msgstr "プレビュー" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:381 msgid "Previous" msgstr "前へ" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:121 msgid "Previous 24 Hours" msgstr "過去24時間" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:122 msgid "Previous 7 Days" msgstr "過去7日間" #: src/components/modals/MediaModal.tsx:186 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:997 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:1004 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:1106 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:1110 msgid "Previous attachment" msgstr "前の添付ファイル" #: src/stores/KeybindStore.tsx:141 msgid "Previous Channel" msgstr "前のチャンネル" #: src/stores/KeybindStore.tsx:127 msgid "Previous Community" msgstr "前のコミュニティ" #: src/stores/KeybindStore.tsx:155 msgid "Previous Unread Channel" msgstr "前の未読チャンネル" #: src/stores/KeybindStore.tsx:169 msgid "Previous Unread Mention" msgstr "前の未読メンション" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:65 msgid "Primary" msgstr "プライマリ" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:97 msgid "Primary (Disabled)" msgstr "プライマリ(無効)" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:215 msgid "Primary Accent Color" msgstr "プライマリアクセントカラー" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/index.tsx:262 msgid "Primary Action" msgstr "プライマリアクション" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:63 msgid "Primary button clicked!" msgstr "プライマリボタンがクリックされました!" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:406 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:511 msgid "Priority Speaker" msgstr "優先スピーカー" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:438 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:481 msgid "privacy" msgstr "プライバシー" #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:142 msgid "Privacy Dashboard" msgstr "プライバシーダッシュボード" #: src/components/auth/AuthMinimalRegisterFormCore.tsx:216 #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:391 #: src/components/auth/MockMinimalRegisterForm.tsx:125 #: src/components/modals/components/DesktopSettingsView.tsx:218 msgid "Privacy Policy" msgstr "プライバシーポリシー" #: src/components/modals/GuildPrivacySettingsModal.tsx:72 #: src/components/popouts/GuildHeaderPopout.tsx:215 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuData.tsx:312 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuItems.tsx:381 msgid "Privacy Settings" msgstr "プライバシー設定" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:550 msgid "private message" msgstr "プライベートメッセージ" #: src/components/channel/NSFWChannelGate.tsx:115 #: src/components/channel/NSFWChannelGate.tsx:130 msgid "Proceed" msgstr "続行" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:265 msgid "Processing" msgstr "処理中" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:163 msgid "Professional Peers" msgstr "プロフェッショナルピア" #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:112 msgid "Profile" msgstr "プロフィール" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:46 msgid "Profile badge" msgstr "プロフィールバッジ" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:78 msgid "profile color" msgstr "プロフィールカラー" #: src/constants/IARConstants.tsx:135 msgid "Profile contains offensive or NSFW content" msgstr "プロフィールに不快またはNSFWコンテンツが含まれています" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab.tsx:664 msgid "Profile Customization" msgstr "プロフィールカスタマイズ" #. placeholder {0}: selectedGuild.name || '' #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab.tsx:663 msgid "Profile Customization for {0}" msgstr "{0}のプロフィールカスタマイズ" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab.tsx:652 msgid "Profile customization form" msgstr "プロフィールカスタマイズフォーム" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:50 msgid "profile picture" msgstr "プロフィール写真" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:154 msgid "profile pictures" msgstr "プロフィール写真" #: src/components/profile/profile_card/ProfileCardLayout.tsx:38 msgid "Profile Preview" msgstr "プロフィールプレビュー" #: src/components/profile/ProfilePreview.tsx:221 msgid "Profile preview (press Enter to open full preview)" msgstr "プロフィールプレビュー(Enterキーを押して完全なプレビューを開く)" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/ProfileTypeSelector.tsx:96 msgid "Profile Type" msgstr "プロフィールタイプ" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab.tsx:435 msgid "Profile updated" msgstr "プロフィールが更新されました" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:691 msgid "progress" msgstr "進捗" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:159 msgid "Project X" msgstr "プロジェクトX" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:85 msgid "pronouns" msgstr "代名詞" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab.tsx:710 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:84 msgid "Pronouns" msgstr "代名詞" #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab.tsx:91 msgid "Protect your account with two-factor authentication and passkeys" msgstr "二要素認証とパスキーでアカウントを保護しましょう" #: src/components/layout/app_layout/nagbars/VisionaryMfaNagbar.tsx:52 msgid "Protect your Visionary account by enabling two-factor authentication. Thanks for supporting Fluxer!" msgstr "二要素認証を有効にして、あなたのVisionaryアカウントを保護しましょう。Fluxerをサポートしてくれてありがとう!" #: src/components/modals/IARModal.tsx:244 msgid "Provide any additional context that may help our Safety Team..." msgstr "セーフティチームの参考になる追加の情報を提供してください..." #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:156 msgid "Provide at least a user ID or a user tag." msgstr "ユーザーIDまたはユーザータグのいずれかを入力してください。" #: src/components/pages/ReportPage.tsx:359 msgid "Provide either a user ID or a FluxerTag for the person you are reporting." msgstr "報告する人物のユーザーIDまたはFluxerTagを入力してください。" #: src/components/pages/ReportPage.tsx:310 msgid "Provide your full legal name for the declaration." msgstr "宣言用に法的な正式名を入力してください。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:550 msgid "Pruned members inactive for <0>{dayCount} day." msgstr "<0>{dayCount}日間非アクティブなメンバーが削除されました。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:554 msgid "Pruned members inactive for <0>{dayCount} days." msgstr "<0>{dayCount}日間非アクティブなメンバーが削除されました。" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:194 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:393 msgid "ptt" msgstr "PTT" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/ApplicationInfoSection.tsx:61 msgid "Public Bot" msgstr "公開ボット" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:336 msgid "Purchase a Plutonium gift from the Plutonium tab to share with friends!" msgstr "PlutoniumタブからPlutoniumギフトを購入して友達と共有しましょう!" #: src/components/modals/components/plutonium/PurchaseHistorySection.tsx:39 msgid "Purchase History" msgstr "購入履歴" #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:58 msgid "Purchase mode" msgstr "購入モード" #. placeholder {0}: getFormattedShortDate(new Date(gift.created_at)) #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:121 msgid "Purchased {0}" msgstr "{0} を購入しました" #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:198 msgid "Purge this emoji from storage and CDN" msgstr "この絵文字をストレージとCDNから削除する" #: src/components/stickers/StickerGridItem.tsx:75 msgid "Purge this sticker from storage and CDN" msgstr "このステッカーをストレージとCDNから削除する" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:613 msgid "push" msgstr "プッシュ" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/PushSettings.tsx:35 msgid "Push notification inactive timeout" msgstr "プッシュ通知の非アクティブタイムアウト" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:613 msgid "push notifications" msgstr "プッシュ通知" #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:309 msgid "Push notifications" msgstr "プッシュ通知" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/Inline.tsx:89 #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab.tsx:93 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:612 msgid "Push Settings" msgstr "プッシュ設定" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/Notifications.tsx:111 msgid "Push subscriptions for this device" msgstr "このデバイスのプッシュ購読" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:194 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:392 msgid "push to talk" msgstr "プッシュトーク" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:193 msgid "Push to Talk Key" msgstr "プッシュトゥトークキー" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:127 msgid "Push-to-Talk" msgstr "プッシュトゥトーク" #: src/stores/KeybindStore.tsx:512 msgid "Push-To-Talk (hold)" msgstr "プッシュトゥトーク(長押し)" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:127 #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:139 msgid "Push-to-Talk (Limited)" msgstr "プッシュトゥトーク(制限付き)" #: src/components/layout/UserArea.tsx:161 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:600 msgid "Push-to-talk enabled — hold {pushToTalkHint} to speak" msgstr "プッシュトゥトークが有効です — {pushToTalkHint}を長押しして話してください" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:291 #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:303 msgid "Push-to-Talk Latching" msgstr "プッシュトゥトークラッチング" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:272 msgid "Push-to-Talk Release Delay" msgstr "プッシュトゥトークリリース遅延" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:326 msgid "Push-to-Talk will only work when the app has focus until you enable Input Monitoring permission. To use any key or mouse button for PTT, enable it below." msgstr "入力監視の許可を有効にするまで、プッシュトゥトークはアプリにフォーカスがあるときのみ機能します。任意のキーやマウスボタンをPTTに使用するには、以下で有効にしてください。" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:324 msgid "Push-to-Talk will only work when the browser tab has focus." msgstr "プッシュトゥトークはブラウザタブにフォーカスがあるときのみ機能します。" #: src/utils/AttachmentPreviewUtils.tsx:179 msgid "Python" msgstr "Python" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:235 msgid "quick access" msgstr "クイックアクセス" #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:1358 #: src/utils/quick_switcher/QuickSwitcherModalUtils.tsx:100 msgid "Quick Actions" msgstr "クイックアクション" #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:1360 #: src/components/quick_switcher/QuickSwitcherModal.tsx:310 msgid "Quick Switcher" msgstr "クイックスイッチャー" #: src/components/bottomsheets/QuickSwitcherBottomSheet.tsx:324 msgid "Quick switcher tabs" msgstr "クイックスイッチャータブ" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:574 msgid "quiet" msgstr "静音" #: src/components/channel/embeds/Embed.tsx:762 msgid "quote" msgstr "引用" #: src/components/channel/embeds/Embed.tsx:762 msgid "quotes" msgstr "引用" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:677 msgid "radio" msgstr "ラジオ" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:226 msgid "Radio buttons allow selecting one option from a group." msgstr "ラジオボタンはグループから1つのオプションを選択できます。" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:225 msgid "Radio Group" msgstr "ラジオグループ" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:75 #: src/constants/IARConstants.tsx:180 msgid "Raid Coordination" msgstr "レイド調整" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:239 msgid "Rate Limited" msgstr "レート制限中" #. placeholder {0}: renderInline(joinLabels(removed), i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:400 msgid "Re-enabled {0}." msgstr "{0}を再有効化しました。" #: src/utils/accounts/AccountSwitcherModalUtils.tsx:276 msgid "Re-login" msgstr "再ログイン" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:300 msgid "react" msgstr "リアクション" #. placeholder {0}: emoji.name #: src/components/channel/MessageActionBottomSheet.tsx:87 msgid "React with :{0}:" msgstr ":{0}: でリアクションする" #: src/components/alerts/ReactionInteractionDisabledModal.tsx:28 msgid "Reaction Interaction Disabled" msgstr "リアクション操作が無効" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:300 msgid "reactions" msgstr "リアクション" #: src/components/channel/MessageReactionsSheet.tsx:161 #: src/components/modals/MessageReactionsModal.tsx:105 #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/DisplayTab.tsx:94 #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:314 msgid "Reactions" msgstr "リアクション" #: src/components/layout/app_layout/nagbars/PremiumExpiredNagbar.tsx:75 #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:267 msgid "Reactivate" msgstr "再有効化" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:262 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:595 msgid "read aloud" msgstr "音声で読み上げる" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:333 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:477 msgid "Read Message History" msgstr "メッセージ履歴を読む" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:604 msgid "read messages" msgstr "メッセージを読む" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:241 msgid "Read the community's audit log of changes and moderation actions." msgstr "コミュニティの変更とモデレーションアクションの監査ログを読む。" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/index.tsx:161 msgid "Read the Documentation (fluxer.dev)" msgstr "ドキュメントを読む (fluxer.dev)" #: src/stores/KeybindStore.tsx:371 msgid "Read the focused message aloud" msgstr "フォーカスしたメッセージを読み上げる" #: src/components/modals/components/plutonium/BottomCTASection.tsx:54 msgid "Ready to Buy a Gift?" msgstr "ギフトを購入しますか?" #: src/components/modals/components/plutonium/BottomCTASection.tsx:54 msgid "Ready to Upgrade?" msgstr "アップグレードしますか?" #: src/components/modals/BanDetailsModal.tsx:77 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.tsx:588 msgid "Reason" msgstr "理由" #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:132 #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:195 msgid "Reason (Optional)" msgstr "理由(オプション)" #. placeholder {0}: application.review_reason #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:249 msgid "Reason: {0}" msgstr "理由: {0}" #: src/components/voice/VoiceStatsOverlay.tsx:130 #: src/components/voice/VoiceStatsOverlay.tsx:142 msgid "Receive" msgstr "受信" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:145 msgid "Receive notifications when someone mentions you" msgstr "メンションされたときに通知を受信" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:404 msgid "Receive verification codes via SMS as a backup authentication method" msgstr "SMSで認証コードを受信(バックアップ認証方法)" #: src/components/auth/InstanceSelector.tsx:268 msgid "Recent instances" msgstr "最近のインスタンス" #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:938 msgid "Recent Members" msgstr "最近のメンバー" #: src/components/pages/RecentMentionsPage.tsx:55 msgid "Recent Mentions" msgstr "最近のメンション" #: src/components/channel/message_search_bar/HistorySection.tsx:99 msgid "Recent Searches" msgstr "最近の検索" #. placeholder {0}: ChannelUtils.getIcon(channel, {size: 16, className: styles.channelIcon}) #. placeholder {1}: channel.name #: src/components/modals/InviteModal.tsx:223 msgid "Recipients will be taken to {0} <0>{1}" msgstr "受信者は {0} <0>{1} に移動します" #: src/components/voice/VoiceCallView.tsx:99 msgid "Reconnecting..." msgstr "再接続中..." #: src/components/voice/CompactVoiceCallView.tsx:124 msgid "Reconnecting…" msgstr "再接続中…" #: src/components/keybinds/KeybindRecorder.tsx:186 msgid "Record shortcut" msgstr "ショートカットを記録" #: src/components/channel/textarea/HoldToRecordButton.tsx:100 #: src/components/channel/textarea/HoldToRecordButton.tsx:142 #: src/components/channel/VoiceMessageRecorder.tsx:328 msgid "Recording failed. Please try again." msgstr "録音に失敗しました。もう一度試してください。" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:141 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:520 msgid "recovery" msgstr "リカバリー" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:277 msgid "redeem" msgstr "引き換え" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:293 msgid "Redeem" msgstr "引き換え" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:256 msgid "Redeem a Gift" msgstr "ギフトを引き換え" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:167 msgid "Redeem for Yourself" msgstr "自分用に引き換え" #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:245 msgid "Redeem Gift Code" msgstr "ギフトコードを引き換え" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:262 msgid "Redeem gift code form" msgstr "ギフトコード引き換えフォーム" #. placeholder {0}: getFormattedShortDate(new Date(gift.redeemed_at!)) #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:119 msgid "Redeemed {0}" msgstr "引き換え済み {0}" #. placeholder {0}: gift.redeemed_by.username #. placeholder {1}: gift.redeemed_by.discriminator #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:155 msgid "Redeemed by {0}#{1}" msgstr "引き換え者: {0}#{1}" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/OAuthBuilderSection.tsx:99 msgid "Redirect URI" msgstr "リダイレクトURI" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/OAuthBuilderSection.tsx:61 msgid "Redirect URI is required because this bot requires OAuth2 code grant." msgstr "このボットはOAuth2コードグラントが必要なため、リダイレクトURIが必要です。" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/OAuthBuilderSection.tsx:63 msgid "Redirect URI is required when not using only the bot scope." msgstr "ボットスコープのみを使用しない場合は、リダイレクトURIが必要です。" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/ApplicationInfoSection.tsx:78 msgid "Redirect URIs" msgstr "リダイレクトURI" #: src/components/channel/textarea/TextareaContextMenu.tsx:115 msgid "Redo" msgstr "やり直し" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/MotionTab.tsx:42 msgid "Reduce Motion" msgstr "動きを減らす" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:292 msgid "reduced motion" msgstr "動作を減らす" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:413 msgid "Reduces echo and feedback from speakers" msgstr "スピーカーからのエコーとフィードバックを軽減" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/Notifications.tsx:119 msgid "Refresh push subscription" msgstr "プッシュ購読を更新" #: src/components/modals/BackupCodesModal.tsx:94 #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/SecretsSection.tsx:68 #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/SecretsSection.tsx:85 #: src/components/modals/tabs/applications_tab/ApplicationDetail.tsx:555 msgid "Regenerate" msgstr "再生成" #: src/components/modals/BackupCodesRegenerateModal.tsx:61 msgid "Regenerate Backup Codes" msgstr "バックアップコードを再生成" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/ApplicationDetail.tsx:553 msgid "Regenerate bot token?" msgstr "ボットトークンを再生成しますか?" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/ApplicationDetail.tsx:553 msgid "Regenerate client secret?" msgstr "クライアントシークレットを再生成しますか?" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/ApplicationDetail.tsx:546 msgid "Regenerating will invalidate the current secret. Update any code that uses the old value." msgstr "再生成すると現在のシークレットが無効になります。古い値を使用しているコードを更新してください。" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/ApplicationDetail.tsx:548 msgid "Regenerating will invalidate the current token. Update any code that uses the old value." msgstr "再生成すると現在のトークンが無効になります。古い値を使用しているコードを更新してください。" #: src/components/auth/AuthBottomLink.tsx:36 #: src/components/pages/ForgotPasswordPage.tsx:120 #: src/components/pages/GiftLoginPage.tsx:82 #: src/components/pages/InviteLoginPage.tsx:81 #: src/components/pages/LoginPage.tsx:55 #: src/components/pages/RegisterPage.tsx:62 #: src/components/pages/ThemeLoginPage.tsx:88 msgid "Register" msgstr "登録" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:279 msgid "Registered Passkeys" msgstr "登録済みパスキー" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:121 msgid "Regular Button" msgstr "通常ボタン" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:119 msgid "Regular button clicked!" msgstr "通常ボタンがクリックされました!" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/MessagesTab.tsx:298 msgid "Regular, bot, system, and timed out users rendered in cozy and compact modes." msgstr "通常、ボット、システム、およびタイムアウトしたユーザーが快適でコンパクトなモードで表示されます。" #: src/components/bottomsheets/DirectCallLobbyBottomSheet.tsx:230 #: src/components/channel/channel_view/DMChannelView.tsx:811 #: src/components/channel/channel_view/DMChannelView.tsx:835 #: src/components/voice/IncomingCallUI.tsx:322 msgid "Reject" msgstr "拒否" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:60 msgid "Rejected" msgstr "拒否されました" #: src/components/channel/textarea/HoldToRecordButton.tsx:232 msgid "Release to send" msgstr "送信するにはリリース" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:105 msgid "Relevant" msgstr "関連" #: src/components/ErrorFallback.tsx:123 msgid "Reload app" msgstr "アプリを再読み込み" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/TextToSpeech.tsx:59 msgid "Remain silent unless someone runs /tts manually." msgstr "/ttsが手動で実行されない限り、静かにします。" #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:113 msgid "Remember Size & Position" msgstr "サイズと位置を記憶" #: src/components/modals/DisablePiPConfirmModal.tsx:63 msgid "Remember this preference" msgstr "この設定を覚える" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataExportTab.tsx:76 msgid "Remember to download your attachments before deleting any messages, as deleting a message will also delete its attachments." msgstr "メッセージを削除すると添付ファイルも削除されるため、削除前に添付ファイルをダウンロードすることを忘れないでください。" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:149 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:481 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:530 msgid "remove" msgstr "削除" #: src/components/accounts/AccountSelector.tsx:92 #: src/components/accounts/AccountSelector.tsx:132 #: src/components/channel/MessageReactionsSheet.tsx:95 #: src/components/channel/MessageReactionsSheet.tsx:116 #: src/components/modals/AddFavoriteChannelModal.tsx:185 #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildBannerUploadField.tsx:120 #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildEmbedSplashUploadField.tsx:101 #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildIconUploadField.tsx:107 #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildInviteSplashUploadField.tsx:113 #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:391 #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:96 #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:226 #: src/components/modals/tabs/LinkedAccountsTab.tsx:191 #: src/components/modals/tabs/LinkedAccountsTab.tsx:192 #: src/components/modals/tabs/LinkedAccountsTab.tsx:251 #: src/components/popouts/ScheduledMessagesContent.tsx:119 #: src/components/shared/SavedMessageMissingCard.tsx:42 #: src/components/uikit/context_menu/GroupDMContextMenu.tsx:123 #: src/components/uikit/context_menu/UserContextMenu.tsx:134 #: src/components/webhooks/WebhookListItem.tsx:217 msgid "Remove" msgstr "削除" #. placeholder {0}: instance.domain #: src/components/auth/InstanceSelector.tsx:281 msgid "Remove {0} from recent instances" msgstr "{0}を最近のインスタンスから削除" #. placeholder {0}: getEmojiNameWithColons(selectedReaction.emoji) #. placeholder {1}: reactor.displayName #: src/components/channel/MessageReactionsSheet.tsx:115 msgid "Remove {0} reaction from {1}?" msgstr "{1} から {0} のリアクションを削除しますか?" #: src/components/accounts/AccountSelector.tsx:84 msgid "Remove {displayName}" msgstr "{displayName} を削除" #. placeholder {0}: getEmojiNameWithColons(reaction.emoji) #: src/components/channel/MessageReactionsSheet.tsx:94 msgid "Remove all {0} reactions from this message?" msgstr "このメッセージからすべての{0}リアクションを削除しますか?" #: src/components/channel/MessageActionMenu.tsx:198 #: src/components/uikit/context_menu/items/MessageMenuItems.tsx:298 msgid "Remove All Reactions" msgstr "すべてのリアクションを削除" #: src/components/channel/ChannelAttachmentArea.tsx:410 #: src/components/channel/ChannelAttachmentArea.tsx:614 msgid "Remove Attachment" msgstr "添付ファイルを削除" #: src/components/modals/MfaTotpDisableModal.tsx:55 msgid "Remove Authenticator App" msgstr "認証アプリを削除" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/AvatarUploader.tsx:271 #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/AvatarUploader.tsx:295 msgid "Remove Avatar" msgstr "アバターを削除" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:219 #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:225 #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:572 #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:581 msgid "Remove background" msgstr "背景を削除" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:478 msgid "Remove Background" msgstr "背景を削除" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/BannerUploader.tsx:183 #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/BannerUploader.tsx:209 msgid "Remove Banner" msgstr "バナーを削除" #: src/components/popouts/SavedMessagesContent.tsx:110 #: src/components/popouts/SavedMessagesContent.tsx:116 msgid "Remove bookmark" msgstr "ブックマークを削除" #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:532 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:727 #: src/components/channel/MessageActionMenu.tsx:252 #: src/components/modals/BookmarksBottomSheet.tsx:99 #: src/components/uikit/context_menu/items/MessageMenuItems.tsx:144 msgid "Remove Bookmark" msgstr "ブックマークを削除" #: src/components/modals/tabs/LinkedAccountsTab.tsx:249 msgid "Remove Connection" msgstr "接続を削除" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/Sounds.tsx:106 msgid "Remove Custom Sound" msgstr "カスタムサウンドを削除" #: src/components/modals/tabs/components/EntranceSoundSection.tsx:104 #: src/components/modals/tabs/components/EntranceSoundSection.tsx:109 msgid "Remove entrance sound" msgstr "入場音を削除" #: src/components/search/SearchFilterChip.tsx:59 msgid "Remove filter" msgstr "フィルターを削除" #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:711 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:746 #: src/components/channel/direct_message/DMWelcomeSection.tsx:170 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:183 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:185 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:303 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:116 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:118 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:279 #: src/components/modals/UserProfileMobileSheet.tsx:350 #: src/components/modals/UserProfileMobileSheet.tsx:352 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1199 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1285 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:643 #: src/components/uikit/context_menu/items/RelationshipMenuItems.tsx:130 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:793 #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:119 #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:121 msgid "Remove Friend" msgstr "フレンドを削除" #: src/components/channel/embeds/media/MediaContainer.tsx:140 #: src/components/channel/embeds/media/MediaContainer.tsx:145 #: src/components/channel/pickers/gif/GifPickerGridItem.tsx:293 #: src/components/channel/pickers/gif/GifPickerGridItem.tsx:333 #: src/components/media_player/components/InlineAudioPlayer.tsx:354 #: src/components/media_player/components/InlineAudioPlayer.tsx:360 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:273 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:277 msgid "Remove from favorites" msgstr "お気に入りから削除" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1167 #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:627 #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:675 #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:680 #: src/components/uikit/context_menu/FavoritesChannelContextMenu.tsx:126 #: src/components/uikit/context_menu/FavoritesChannelContextMenu.tsx:199 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:453 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:534 #: src/components/uikit/context_menu/items/MediaMenuData.tsx:465 #: src/components/voice/VoiceCallView.tsx:438 msgid "Remove from Favorites" msgstr "お気に入りから削除" #: src/components/uikit/context_menu/GroupDMContextMenu.tsx:121 #: src/components/uikit/context_menu/GroupDMContextMenu.tsx:224 #: src/components/uikit/context_menu/UserContextMenu.tsx:132 #: src/components/uikit/context_menu/UserContextMenu.tsx:335 msgid "Remove from Group" msgstr "グループから削除" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:333 #: src/components/modals/EditGroupBottomSheet.tsx:218 #: src/components/modals/EditGroupModal.tsx:199 msgid "Remove Icon" msgstr "アイコンを削除" #: src/components/popouts/RecentMentionsContent.tsx:225 #: src/components/popouts/RecentMentionsContent.tsx:231 msgid "Remove mention" msgstr "メンションを削除" #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:267 msgid "Remove override" msgstr "上書きを削除" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:996 msgid "Remove Override" msgstr "上書きを削除" #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:224 msgid "Remove Pack" msgstr "パックを削除" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:377 msgid "Remove Phone" msgstr "電話を削除" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:360 msgid "Remove Phone Number" msgstr "電話番号を削除" #: src/components/channel/MessageReactionsSheet.tsx:93 #: src/components/channel/MessageReactionsSheet.tsx:114 #: src/components/channel/MessageReactionsSheet.tsx:140 #: src/components/modals/MessageReactionsModal.tsx:73 msgid "Remove Reaction" msgstr "リアクションを削除" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/ApplicationInfoSection.tsx:89 msgid "Remove redirect URI" msgstr "リダイレクトURIを削除" #: src/components/guild/RoleManagement.tsx:68 msgid "Remove role" msgstr "ロールを削除" #: src/components/channel/ChannelAttachmentArea.tsx:608 msgid "Remove Spoiler" msgstr "ネタバレを削除" #: src/components/channel/ChannelStickersArea.tsx:80 #: src/components/channel/ChannelStickersArea.tsx:82 msgid "Remove sticker" msgstr "ステッカーを削除" #: src/stores/KeybindStore.tsx:326 msgid "Remove the focused message" msgstr "フォーカスしたメッセージを削除する" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:360 #: src/components/modals/RemoveTimeoutModal.tsx:66 #: src/components/modals/RemoveTimeoutModal.tsx:80 #: src/components/modals/TimeoutMemberSheet.tsx:105 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMemberMenuItems.tsx:302 #: src/components/uikit/context_menu/items/ModerationSubmenu.tsx:189 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:918 msgid "Remove Timeout" msgstr "タイムアウトを削除" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/PremiumBadgeSettings.tsx:83 msgid "Remove when you first bought Plutonium from your badge" msgstr "Plutoniumを初めて購入したときにバッジから削除" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/PremiumBadgeSettings.tsx:106 msgid "Remove your Visionary ID badge" msgstr "Visionary IDバッジを削除" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:61 msgid "Removed" msgstr "削除されました" #. placeholder {0}: renderValueInline(value, guildId, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:250 msgid "Removed {0} member." msgstr "{0} メンバーを削除しました。" #. placeholder {0}: renderValueInline(value, guildId, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:252 msgid "Removed {0} members." msgstr "{0}人のメンバーを削除しました。" #. placeholder {0}: renderInline(joinLabels(labels), i18n) #. placeholder {0}: renderInline(joinLabels(removedLabels), i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:509 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:526 msgid "Removed {0}." msgstr "{0}を削除しました。" #. placeholder {0}: renderInline(removedLabels, i18nInstance) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:179 msgid "Removed allow for {0}." msgstr "{0}の許可を削除しました。" #. placeholder {0}: renderInline(removedLabels, i18nInstance) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:193 msgid "Removed deny for {0}." msgstr "{0}の拒否を削除しました。" #: src/actions/SavedMessageActionCreators.tsx:80 msgid "Removed from bookmarks" msgstr "ブックマークから削除されました" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:655 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:191 msgid "Removed from favorites" msgstr "お気に入りから削除されました" #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:220 msgid "Removed from Favorites" msgstr "お気に入りから削除しました" #: src/components/uikit/context_menu/GroupDMContextMenu.tsx:130 msgid "Removed from group" msgstr "グループから削除されました" #: src/actions/FavoriteMemeActionCreators.tsx:170 msgid "Removed from saved media" msgstr "保存されたメディアから削除されました" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:618 msgid "Removed role {oldLabel}." msgstr "{oldLabel}の役割を削除しました。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:528 msgid "Removed roles." msgstr "ロールを削除しました。" #: src/actions/ScheduledMessageActionCreators.tsx:272 msgid "Removed scheduled message" msgstr "スケジュールされたメッセージを削除しました" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:432 msgid "Removed the channel from its category." msgstr "チャンネルをカテゴリから削除しました。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:389 msgid "Removed the rules channel." msgstr "ルールチャンネルを削除しました。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:372 msgid "Removed the system channel." msgstr "システムチャンネルを削除しました。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:667 msgid "Removed the unicode emoji." msgstr "Unicode絵文字を削除しました。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:448 msgid "Removed the user limit." msgstr "ユーザー制限を削除しました。" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:96 msgid "Removes ATTACH_FILES permission in all channels (hides upload button)" msgstr "すべてのチャンネルでATTACH_FILES権限を削除します(アップロードボタンを非表示にします)" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:90 msgid "Removes SEND_MESSAGES permission in all channels (disables textarea and all buttons)" msgstr "すべてのチャンネルでSEND_MESSAGES権限を削除します(テキストエリアとすべてのボタンを無効にします)" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:660 msgid "Removing permissions could limit the bot's features." msgstr "権限を削除するとボットの機能が制限される可能性があります。" #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:225 msgid "Removing the pack will uninstall it from your account." msgstr "パックを削除すると、アカウントからアンインストールされます。" #. placeholder {0}: targetUser.tag #: src/components/modals/RemoveTimeoutModal.tsx:69 msgid "Removing the timeout will allow <0>{0} to send messages, react, and join voice channels again." msgstr "タイムアウトを削除すると、<0>{0}はメッセージの送信、リアクション、ボイスチャンネルへの参加が再び可能になります。" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:319 msgid "Rename" msgstr "名前を変更" #. placeholder {0}: emoji.name #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:240 msgid "Rename :{0}:" msgstr ":{0}:の名前を変更" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:440 msgid "Rename and edit this channel's settings." msgstr "このチャンネルの設定を名前変更および編集します。" #: src/components/uikit/context_menu/FavoritesCategoryContextMenu.tsx:84 msgid "Rename Category" msgstr "カテゴリの名前を変更" #: src/components/modals/RenameChannelModal.tsx:59 msgid "Rename channel form" msgstr "チャンネル名変更フォーム" #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:101 msgid "Rename Emoji" msgstr "絵文字の名前を変更" #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:703 msgid "Renamed emoji to {0}." msgstr "絵文字の名前を {0} に変更しました。" #. placeholder {0}: renderInline(change.oldValue, i18n) #. placeholder {1}: renderInline(change.newValue, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:735 msgid "Renamed from {0} to {1}." msgstr "{0} から {1} に名前を変更しました。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:607 msgid "Renamed from {oldLabel} to {newLabel}." msgstr "{oldLabel}から{newLabel}に名前を変更しました。" #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:709 msgid "Renamed sticker to {0}." msgstr "ステッカーの名前を {0} に変更しました。" #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:421 msgid "Renamed the channel to {0}." msgstr "チャンネル名を {0} に変更しました。" #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:261 msgid "Renamed the community to {0}." msgstr "コミュニティ名を {0} に変更しました。" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/DeveloperOptionsToggleGroups.tsx:82 msgid "Render all your messages as unknown message type" msgstr "すべてのメッセージを不明なメッセージタイプとしてレンダリングする" #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:227 msgid "Renews on <0>{renewalDate}." msgstr "<0>{renewalDate} に更新されます。" #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:120 msgid "Reopen in maximized mode if that’s how you last used Fluxer." msgstr "最後にFluxerを使用した際の最大化モードで再オープンします。" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:280 #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:396 msgid "Replace" msgstr "置換" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:557 #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:566 msgid "Replace background" msgstr "背景を置換" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:389 msgid "Replace Background?" msgstr "背景を置換しますか?" #: src/components/modals/tabs/components/EntranceSoundSection.tsx:129 msgid "Replace Entrance Sound" msgstr "入場音を置換" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:282 msgid "Replace your custom background" msgstr "カスタム背景を置換" #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:490 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:779 #: src/components/channel/MessageActionMenu.tsx:215 #: src/components/uikit/context_menu/items/MessageMenuItems.tsx:101 #: src/stores/KeybindStore.tsx:352 msgid "Reply" msgstr "返信" #: src/utils/TtsTextFormatter.tsx:153 msgid "Replying to {replyAuthorName}, {authorName} said: {formatted}" msgstr "{replyAuthorName}への返信として、{authorName}が言いました: {formatted}" #: src/components/channel/ReplyBar.tsx:83 msgid "Replying to <0>{authorNickname}" msgstr "<0>{authorNickname} に返信しています" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:38 msgid "Report a Community" msgstr "コミュニティを報告" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:36 msgid "Report a Message" msgstr "メッセージを報告" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:37 msgid "Report a User Profile" msgstr "ユーザープロフィールを報告" #: src/components/modals/IARModal.tsx:119 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuData.tsx:353 #: src/components/uikit/context_menu/items/ReportGuildMenuItem.tsx:57 msgid "Report Community" msgstr "コミュニティを報告" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:74 msgid "Report details" msgstr "報告の詳細" #: src/components/pages/report/ReportStepSelection.tsx:42 #: src/components/pages/ReportPage.tsx:65 msgid "Report Illegal Content" msgstr "違法コンテンツを報告" #: src/components/channel/MessageActionMenu.tsx:355 #: src/components/modals/IARModal.tsx:115 #: src/components/uikit/context_menu/items/ReportMessageMenuItem.tsx:58 msgid "Report Message" msgstr "メッセージを報告" #: src/components/pages/report/ReportStepComplete.tsx:36 msgid "Report Submitted" msgstr "報告が送信されました" #: src/components/modals/IARModal.tsx:161 msgid "Report submitted successfully. Our Safety Team will review it shortly." msgstr "報告が正常に送信されました。セーフティチームがすぐに確認します。" #: src/components/pages/report/ReportStepSelection.tsx:54 msgid "Report Type" msgstr "報告タイプ" #: src/components/modals/IARModal.tsx:117 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:290 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1213 msgid "Report User" msgstr "ユーザーを報告" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:123 msgid "Reported User Tag (Optional)" msgstr "報告されたユーザータグ(オプション)" #: src/components/channel/embeds/Embed.tsx:760 msgid "repost" msgstr "再投稿" #: src/components/channel/embeds/Embed.tsx:760 msgid "reposts" msgstr "リポスト" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataExportTab.tsx:47 #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataExportTab.tsx:126 msgid "Request Data Export" msgstr "データエクスポートをリクエスト" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataExportTab.tsx:89 msgid "Request Export" msgstr "エクスポートをリクエスト" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:814 msgid "Requested scopes" msgstr "要求されたスコープ" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:441 msgid "requests" msgstr "リクエスト" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:309 msgid "Require 2FA for Moderation Actions" msgstr "モデレーションアクションに2FAを要求" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/InterfaceTab.tsx:147 msgid "Require double-click to join voice channels" msgstr "ボイスチャンネルに参加するにはダブルクリックを要求" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/BotProfileSection.tsx:183 msgid "Require manual friend approval" msgstr "手動での友達承認が必要" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/ApplicationInfoSection.tsx:68 msgid "Require OAuth2 code grant" msgstr "OAuth2コードグラントが必要" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:294 msgid "Require two-factor authentication for moderators before they can ban, kick, timeout, or remove messages." msgstr "モデレーターがユーザーのBAN、キック、タイムアウト、またはメッセージ削除を行う前に、二要素認証を要求します。" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:839 msgid "Required" msgstr "必須" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:150 msgid "Required Actions" msgstr "必要なアクション" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:168 msgid "Requires a verified email address, and an account that's at least 5 minutes old." msgstr "確認済みメールアドレスと、少なくとも5分前から作成されているアカウントが必要です。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:163 msgid "Requires a verified email address." msgstr "確認済みメールアドレスが必要です。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:178 msgid "Requires everything in High, plus a verified phone number." msgstr "Highレベルに含まれるすべての条件に加え、確認済み電話番号が必要です。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:173 msgid "Requires everything in Medium, plus being a member of the server for at least 10 minutes." msgstr "Mediumレベルに含まれるすべての条件に加え、サーバーのメンバーになってから少なくとも10分経過している必要があります。" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:120 #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:130 #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:140 msgid "Requires Plutonium" msgstr "Plutoniumが必要です" #: src/components/channel/ChannelTextarea.tsx:1032 msgid "Reschedule Message" msgstr "メッセージの再スケジュール" #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:222 #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:233 #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:301 #: src/components/modals/PasswordChangeModal.tsx:179 msgid "Resend" msgstr "再送信" #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:301 msgid "Resend ({newSecondsRemaining}s)" msgstr "再送信 ({newSecondsRemaining}秒)" #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:233 msgid "Resend ({originalSecondsRemaining}s)" msgstr "再送信 ({originalSecondsRemaining}秒)" #: src/components/pages/report/ReportStepVerification.tsx:114 msgid "Resend ({resendCooldownSeconds}s)" msgstr "再送信 ({resendCooldownSeconds}s)" #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:222 msgid "Resend ({resendSecondsRemaining}s)" msgstr "再送信 ({resendSecondsRemaining}秒)" #: src/components/modals/PasswordChangeModal.tsx:179 msgid "Resend ({secondsRemaining}s)" msgstr "再送信 ({secondsRemaining}s)" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:227 msgid "Resend Button Loading" msgstr "再送信ボタン読み込み中" #: src/components/pages/report/ReportStepVerification.tsx:116 msgid "Resend code" msgstr "コードを再送" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:517 msgid "Resend Code" msgstr "コードを再送信" #: src/components/auth/IpAuthorizationScreen.tsx:148 msgid "Resend email" msgstr "メールを再送信" #: src/components/modals/components/EmailVerificationAlert.tsx:58 msgid "Resend Email" msgstr "メールを再送信" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:234 msgid "Resend Outcome" msgstr "再送信結果" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:568 msgid "Resend Verification Email" msgstr "確認メールを再送信" #: src/components/auth/IpAuthorizationScreen.tsx:148 msgid "Resent" msgstr "再送信済み" #: src/components/keybinds/KeybindRecorder.tsx:219 #: src/components/modals/components/SettingsModalHeader.tsx:81 #: src/components/modals/ImageCropModal.tsx:939 #: src/components/modals/shared/MobileSettingsComponents.tsx:106 #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:155 #: src/components/popouts/ColorPickerPopout.tsx:82 msgid "Reset" msgstr "リセット" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/NagbarsTab.tsx:97 msgid "Reset All Nagbars" msgstr "すべてのナグバーをリセット" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/ThemeTab.tsx:546 msgid "Reset all overrides to theme default" msgstr "すべてのオーバーライドをテーマのデフォルトにリセット" #: src/components/ErrorFallback.tsx:133 msgid "Reset app data" msgstr "アプリデータをリセット" #: src/components/BootstrapErrorScreen.tsx:74 msgid "Reset App Data" msgstr "アプリデータをリセット" #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:153 msgid "Reset Keyboard Shortcuts" msgstr "キーボードショートカットをリセット" #: src/components/pages/ResetPasswordPage.tsx:121 msgid "Reset password" msgstr "パスワードをリセット" #: src/components/pages/ResetPasswordPage.tsx:39 msgid "Reset Password" msgstr "パスワードをリセット" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/ToolsTab.tsx:197 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/ToolsTab.tsx:204 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/ToolsTab.tsx:262 msgid "Reset Premium State" msgstr "プレミアムステータスをリセット" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/ToolsTab.tsx:218 msgid "Reset Socket" msgstr "ソケットをリセット" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/PremiumScenarioOptions.tsx:67 msgid "Reset to Actual Values" msgstr "実際の値にリセット" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:771 msgid "Reset to Default" msgstr "デフォルトにリセット" #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:187 msgid "Reset to defaults" msgstr "デフォルトにリセット" #: src/stores/KeybindStore.tsx:534 msgid "Reset Zoom" msgstr "ズームをリセット" #: src/stores/KeybindStore.tsx:535 msgid "Reset zoom to 100%" msgstr "ズームを100%にリセット" #: src/components/channel/channel_view/DMChannelView.tsx:1029 #: src/components/voice/CompactVoiceCallView.tsx:779 msgid "Resize Call View" msgstr "通話ビューのサイズを変更" #: src/components/voice/PiPOverlay.tsx:849 #: src/components/voice/PiPOverlay.tsx:856 #: src/components/voice/PiPOverlay.tsx:863 #: src/components/voice/PiPOverlay.tsx:870 #: src/components/voice/PiPOverlay.tsx:877 #: src/components/voice/PiPOverlay.tsx:884 #: src/components/voice/PiPOverlay.tsx:891 #: src/components/voice/PiPOverlay.tsx:898 msgid "Resize Picture-in-Picture" msgstr "ピクチャーインピクチャーのサイズを変更" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:567 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:184 msgid "Resolution" msgstr "解像度" #: src/components/pages/EmailRevertPage.tsx:112 msgid "Restore account" msgstr "アカウントを復元" #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:125 msgid "Restore Fullscreen" msgstr "全画面表示を復元" #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:119 msgid "Restore Maximized" msgstr "最大化を復元" #: src/components/layout/NativeTitlebar.tsx:95 msgid "Restore window" msgstr "ウィンドウを復元" #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:263 #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:265 msgid "Resubscribe" msgstr "再購読" #: src/components/alerts/RateLimitedConfirmModal.tsx:73 #: src/components/auth/IpAuthorizationScreen.tsx:144 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:818 #: src/components/channel/MessageActionMenu.tsx:330 #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:210 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.tsx:649 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildInvitesTab.tsx:125 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildStickersTab.tsx:234 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildWebhooksTab.tsx:138 #: src/components/modals/tabs/applications_tab/ApplicationDetail.tsx:586 #: src/components/modals/tabs/applications_tab/index.tsx:113 #: src/components/modals/tabs/AuthorizedAppsTab.tsx:119 #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:235 #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:324 msgid "Retry" msgstr "再試行" #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:126 msgid "Return to fullscreen automatically when you had it enabled last time." msgstr "前回有効にしていた場合は自動的にフルスクリーンに戻ります。" #: src/components/pages/ForgotPasswordPage.tsx:73 msgid "Return to login" msgstr "ログインに戻る" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:557 msgid "Return to this page to continue." msgstr "続行するにはこのページに戻ってください。" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:300 msgid "reveal" msgstr "表示" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/AccountTab.tsx:76 msgid "Reveal" msgstr "表示" #: src/components/common/SpoilerOverlay.tsx:37 msgid "Reveal spoiler" msgstr "ネタバレを表示" #: src/components/layout/app_layout/nagbars/PendingBulkDeletionNagbar.tsx:80 msgid "Review deletion" msgstr "削除を確認" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:749 msgid "Review what this app is asking for before you continue." msgstr "続行する前に、このアプリが要求している内容を確認してください。" #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:224 #: src/components/modals/GroupInvitesBottomSheet.tsx:82 #: src/components/modals/GroupInvitesModal.tsx:79 msgid "Revoke" msgstr "取り消し" #: src/components/modals/BanDetailsModal.tsx:130 #: src/components/modals/guild_tabs/BannedUserActionsSheet.tsx:83 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildBansTab.tsx:92 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildBansTab.tsx:101 #: src/components/uikit/context_menu/BannedUserContextMenu.tsx:57 msgid "Revoke Ban" msgstr "BANを取り消し" #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:137 msgid "Revoke device" msgstr "デバイスを取り消し" #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:233 #: src/components/modals/GroupInvitesBottomSheet.tsx:164 #: src/components/modals/GroupInvitesBottomSheet.tsx:169 msgid "Revoke invite" msgstr "招待を取り消し" #: src/components/modals/GroupInvitesBottomSheet.tsx:80 #: src/components/modals/GroupInvitesModal.tsx:77 msgid "Revoke Invite" msgstr "招待を取り消す" #. placeholder {0}: renderInline(removedLabels, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:630 msgid "Revoked {0}." msgstr "{0}を取り消しました。" #: src/components/media_player/components/AudioPlayer.tsx:249 #: src/components/media_player/components/AudioPlayer.tsx:255 msgid "Rewind {DEFAULT_SEEK_AMOUNT} seconds" msgstr "{DEFAULT_SEEK_AMOUNT}秒巻き戻し" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/MessagesTab.tsx:348 msgid "Rich Embed" msgstr "リッチ埋め込み" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/MessagesTab.tsx:344 msgid "Rich embeds with actual CDN thumbnails." msgstr "実際のCDNサムネイルを使用したリッチ埋め込み。" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:705 msgid "rich text" msgstr "リッチテキスト" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/OverlaysTab.tsx:60 #: src/components/uikit/card_alignment_controls/CardAlignmentControls.tsx:52 msgid "Right" msgstr "右" #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:259 msgid "Right aligned" msgstr "右揃え" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:168 msgid "Right Icon" msgstr "右アイコン" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/OverlaysTab.tsx:58 msgid "Right Tooltip" msgstr "右ツールチップ" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/OverlaysTab.tsx:113 msgid "Right-click here to open the context menu" msgstr "右クリックしてコンテキストメニューを開く" #: src/components/popouts/ScheduledMessagesContent.tsx:67 msgid "Right-click the send button to schedule a message." msgstr "送信ボタンを右クリックしてメッセージをスケジュールします。" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:568 msgid "ring" msgstr "リング" #: src/components/uikit/context_menu/items/CallMenuItems.tsx:147 msgid "Ring" msgstr "リング" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:451 msgid "ring behavior" msgstr "リングの動作" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:195 msgid "Ring Behavior" msgstr "リングの動作" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:569 msgid "ringtone" msgstr "着信音" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:241 msgid "Role" msgstr "ロール" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:1035 msgid "Role Color" msgstr "ロールの色" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:130 msgid "Role Created" msgstr "ロールが作成されました" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:597 msgid "Role created successfully" msgstr "ロールが正常に作成されました" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:140 msgid "Role Deleted" msgstr "ロールを削除しました" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:628 msgid "Role deleted successfully" msgstr "ロールの削除に成功しました" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:1025 msgid "Role Name" msgstr "ロール名" #: src/components/alerts/RoleNameBlankModal.tsx:28 msgid "Role name cannot be blank" msgstr "ロール名は空にできません" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:135 msgid "Role Updated" msgstr "ロールを更新しました" #. placeholder {0}: renderValueInline(value, guildId, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:311 msgid "Role: {0}." msgstr "ロール: {0}。" #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:1010 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:812 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:939 #: src/components/modals/shared/AddOverridePopout.tsx:112 #: src/components/popouts/UserProfileShared.tsx:256 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMemberMenuItems.tsx:181 msgid "Roles" msgstr "ロール" #: src/components/modals/utils/GuildSettingsConstants.tsx:102 msgid "Roles & Permissions" msgstr "ロールと権限" #: src/components/modals/shared/AddOverridePopout.tsx:141 msgid "Roles and members" msgstr "役割とメンバー" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:536 msgid "Roles updated successfully" msgstr "ロールの更新に成功しました" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:105 msgid "Romania" msgstr "ルーマニア" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:63 msgid "Romanian" msgstr "ルーマニア語" #: src/components/modals/ImageCropModal.tsx:929 msgid "Rotate Clockwise" msgstr "時計回りに回転" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:209 msgid "Round Checkboxes" msgstr "丸いチェックボックス" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:213 msgid "Round Style Checkbox" msgstr "丸型スタイルのチェックボックス" #: src/utils/AttachmentPreviewUtils.tsx:185 msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:89 msgid "Run Fluxer automatically when your computer starts. Or don't. Your choice!" msgstr "コンピューター起動時にFluxerを自動で実行します。または実行しません。あなたの選択です!" #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:94 msgid "Run this shortcut even when Fluxer is not focused." msgstr "Fluxerにフォーカスが当たっていなくても、このショートカットを実行します。" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:64 msgid "Russian" msgstr "ロシア語" #: src/utils/AttachmentPreviewUtils.tsx:187 msgid "Rust" msgstr "Rust" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:142 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:186 msgid "Safe" msgstr "安全" #: src/components/modals/utils/GuildSettingsConstants.tsx:126 msgid "Safety & Moderation" msgstr "安全性とモデレーション" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:248 msgid "saturation" msgstr "彩度" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/VisualTab.tsx:65 msgid "Saturation" msgstr "彩度" #: src/components/channel/embeds/Embed.tsx:766 msgid "save" msgstr "保存" #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:128 #: src/components/modals/AddFavoriteMemeModal.tsx:101 #: src/components/modals/AttachmentEditModal.tsx:125 #: src/components/modals/BaseChangeNicknameModal.tsx:124 #: src/components/modals/CustomStatusBottomSheet.tsx:251 #: src/components/modals/CustomStatusModal.tsx:378 #: src/components/modals/EditAltTextModal.tsx:157 #: src/components/modals/EditConnectionModal.tsx:113 #: src/components/modals/EditFavoriteMemeModal.tsx:88 #: src/components/modals/EditGroupBottomSheet.tsx:244 #: src/components/modals/EditGroupModal.tsx:230 #: src/components/modals/EditGuildStickerModal.tsx:116 #: src/components/modals/EditPackModal.tsx:106 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:357 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildVanityURLTab.tsx:220 #: src/components/modals/GuildFolderSettingsModal.tsx:202 #: src/components/modals/MessageHistoryThresholdModal.tsx:106 #: src/components/modals/NoteEditSheet.tsx:49 #: src/components/modals/PasskeyNameModal.tsx:65 #: src/components/modals/RenameChannelModal.tsx:83 #: src/components/modals/shared/MobileSettingsComponents.tsx:109 msgid "Save" msgstr "保存" #: src/components/modals/components/plutonium/GiftSection.tsx:70 #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:82 #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:98 msgid "Save 17%" msgstr "17%オフ" #: src/components/uikit/context_menu/items/MediaMenuData.tsx:201 msgid "Save Audio" msgstr "音声を保存" #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:194 msgid "Save Avatar" msgstr "アバターを保存" #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:203 msgid "Save Background" msgstr "背景を保存" #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:200 msgid "Save Banner" msgstr "バナーを保存" #: src/components/modals/components/SettingsModalHeader.tsx:84 msgid "Save Changes" msgstr "変更を保存" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:203 msgid "Save Favorite" msgstr "お気に入りを保存" #: src/components/uikit/context_menu/items/MediaMenuData.tsx:203 msgid "Save File" msgstr "ファイルを保存" #: src/components/uikit/context_menu/items/MediaMenuData.tsx:197 msgid "Save GIF" msgstr "GIFを保存" #: src/components/modals/AssetCropModal.tsx:197 msgid "Save Icon" msgstr "アイコンを保存" #: src/components/uikit/context_menu/items/MediaMenuData.tsx:194 msgid "Save Image" msgstr "画像を保存" #: src/components/modals/MediaModal.tsx:287 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:291 msgid "Save media" msgstr "メディアを保存" #: src/components/uikit/context_menu/items/MediaMenuData.tsx:205 msgid "Save Media" msgstr "メディアを保存" #: src/stores/KeybindStore.tsx:398 msgid "Save or remove the focused message from bookmarks" msgstr "フォーカスしたメッセージをブックマークに保存または削除する" #: src/components/channel/MobileMemesPicker.tsx:256 #: src/components/channel/pickers/memes/MemesPickerView.tsx:145 msgid "Save some media from messages to get started!" msgstr "メッセージからメディアを保存して始めましょう!" #: src/components/uikit/context_menu/items/MediaMenuData.tsx:199 msgid "Save Video" msgstr "動画を保存" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:235 msgid "saved" msgstr "保存済み" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:54 msgid "Saved media" msgstr "保存済みメディア" #: src/components/alerts/MaxFavoriteMemesModal.tsx:44 #: src/components/alerts/MaxFavoriteMemesModal.tsx:58 #: src/components/alerts/MaxFavoriteMemesModal.tsx:68 msgid "Saved media limit reached" msgstr "保存されたメディアの制限に達しました" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:201 msgid "Saved!" msgstr "保存しました!" #: src/components/channel/embeds/Embed.tsx:766 msgid "saves" msgstr "保存しました" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:117 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:125 msgid "scale" msgstr "スケール" #: src/components/modals/MfaTotpEnableModal.tsx:78 msgid "Scan the QR code with your authenticator app to generate codes for two-factor authentication." msgstr "二要素認証のコードを生成するには、認証アプリでQRコードをスキャンしてください。" #: src/components/modals/ScheduleMessageModal.tsx:124 msgid "Schedule" msgstr "スケジュール" #: src/components/modals/ScheduleMessageModal.tsx:92 msgid "Schedule Message" msgstr "メッセージをスケジュール" #: src/components/popouts/InboxPopout.tsx:70 #: src/components/popouts/ScheduledMessagesContent.tsx:89 msgid "Scheduled" msgstr "スケジュール済み" #. placeholder {0}: formatScheduledLabel(params.scheduledLocalAt, params.timezone) #: src/actions/ScheduledMessageActionCreators.tsx:196 msgid "Scheduled message for {0}" msgstr "{0}にスケジュールされたメッセージ" #: src/components/modals/ScheduleMessageModal.tsx:111 msgid "Scheduled messages can be at most 30 days in the future." msgstr "スケジュールメッセージは最大30日先まで設定できます。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:84 msgid "Science & Technology" msgstr "科学 & 技術" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:469 msgid "Scope" msgstr "スコープ" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/OAuthBuilderSection.tsx:75 #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:577 #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:713 msgid "Scopes" msgstr "スコープ" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:252 msgid "screen reader" msgstr "スクリーンリーダー" #: src/components/alerts/ScreenRecordingPermissionDeniedModal.tsx:30 msgid "Screen recording permission required" msgstr "画面録画の許可が必要です" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:418 msgid "screen share preview" msgstr "スクリーンシェアプレビュー" #: src/components/modals/ScreenShareSettingsModal.tsx:76 msgid "Screen Share Settings" msgstr "画面共有の設定" #: src/utils/SoundLabels.tsx:40 msgid "Screen Share Start" msgstr "画面共有を開始" #: src/utils/SoundLabels.tsx:41 msgid "Screen Share Stop" msgstr "画面共有停止" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:419 msgid "screen sharing" msgstr "スクリーンシェア" #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:133 #: src/components/uikit/LiveBadge.tsx:36 msgid "Screen Sharing" msgstr "画面共有" #: src/components/alerts/ScreenShareUnsupportedModal.tsx:30 msgid "Screen sharing is not supported on this device or browser. This feature requires a desktop browser that supports screen sharing, such as Chrome, Firefox, or Edge on Windows, macOS, or Linux." msgstr "このデバイスまたはブラウザでは画面共有がサポートされていません。この機能には、Windows、macOS、Linux上のChrome、Firefox、Edgeなど、画面共有をサポートするデスクトップブラウザが必要です。" #: src/components/alerts/ScreenShareUnsupportedModal.tsx:29 msgid "Screen sharing not supported" msgstr "画面共有はサポートされていません" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:228 msgid "Screen sharing quality" msgstr "画面共有の品質" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:225 msgid "Screen Sharing Quality" msgstr "画面共有の品質" #: src/stores/KeybindStore.tsx:281 msgid "Scroll Chat Down" msgstr "チャットを下にスクロール" #: src/stores/KeybindStore.tsx:274 msgid "Scroll Chat Up" msgstr "チャットを上にスクロール" #: src/components/modals/components/plutonium/GiftSection.tsx:95 #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:126 msgid "Scroll down to view all the sweet perks you get with Plutonium" msgstr "下にスクロールして、Plutoniumで得られるすべての特典を確認してください" #: src/stores/KeybindStore.tsx:282 msgid "Scroll the chat history down" msgstr "チャット履歴を下にスクロール" #: src/stores/KeybindStore.tsx:275 msgid "Scroll the chat history up" msgstr "チャット履歴を上にスクロール" #: src/utils/AttachmentPreviewUtils.tsx:191 msgid "SCSS" msgstr "SCSS" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1020 #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:416 #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:477 #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:666 #: src/components/channel/shared/PickerSearchInput.tsx:212 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:126 #: src/stores/KeybindStore.tsx:498 #: src/utils/quick_switcher/QuickSwitcherModalUtils.tsx:90 msgid "Search" msgstr "検索" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildBansTab.tsx:168 msgid "Search bans..." msgstr "BANを検索..." #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:944 msgid "Search by username or ID" msgstr "ユーザー名またはIDで検索" #: src/components/modals/AddFavoriteChannelModal.tsx:129 msgid "Search channels" msgstr "チャンネルを検索" #: src/components/modals/ForwardModal.tsx:204 msgid "Search channels or DMs" msgstr "チャンネルまたはDMを検索" #: src/components/modals/DiscoveryModal.tsx:86 msgid "Search communities..." msgstr "コミュニティを検索..." #: src/components/modals/PhoneAddModal.tsx:172 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:596 msgid "Search countries..." msgstr "国を検索..." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildEmojiTab.tsx:324 msgid "Search emojis..." msgstr "絵文字を検索..." #: src/components/channel/message_search_bar/FilterOption.tsx:107 #: src/components/channel/message_search_bar/HistorySection.tsx:76 msgid "Search Filters" msgstr "検索フィルター" #: src/hooks/useCommands.tsx:91 msgid "Search for and send a GIF." msgstr "GIFを検索して送信します。" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:127 msgid "Search for anything..." msgstr "何でも検索..." #: src/components/bottomsheets/QuickSwitcherBottomSheet.tsx:270 #: src/components/quick_switcher/QuickSwitcherModal.tsx:318 msgid "Search for channels, people, or communities" msgstr "チャンネル、人、コミュニティを検索" #: src/components/bottomsheets/QuickSwitcherBottomSheet.tsx:270 #: src/components/bottomsheets/QuickSwitcherBottomSheet.tsx:388 #: src/components/channel/direct_message/DMFriendsView.tsx:222 #: src/components/channel/direct_message/DMFriendsView.tsx:226 #: src/components/common/FriendSelector.tsx:197 #: src/components/modals/AddFriendsToGroupModal.tsx:53 #: src/components/modals/CreateDMModal.tsx:68 #: src/components/modals/InviteModal.tsx:243 #: src/components/modals/shared/RecipientList.tsx:179 #: src/components/modals/ShareThemeModal.tsx:141 msgid "Search friends" msgstr "フレンドを検索" #: src/components/search/ScopeSheet.tsx:74 msgid "Search In" msgstr "検索先" #: src/components/channel/pickers/gif/GifPickerHeader.tsx:70 msgid "Search KLIPY" msgstr "KLIPYを検索" #: src/components/channel/embeds/attachments/TextualAttachmentLanguagePopout.tsx:82 msgid "Search language code" msgstr "言語コードを検索" #: src/components/channel/embeds/attachments/TextualAttachmentLanguagePopout.tsx:81 msgid "Search language code..." msgstr "言語コードを検索..." #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:429 #: src/components/channel/message_search_bar/MessageSearchBar.tsx:1439 msgid "Search messages" msgstr "メッセージを検索" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:276 msgid "Search Messages" msgstr "メッセージを検索" #: src/components/channel/direct_message/DMFriendsView.tsx:220 msgid "Search online friends" msgstr "オンラインフレンドを検索" #: src/components/channel/SearchScopeOptions.tsx:67 msgid "Search only in the current Community" msgstr "現在のコミュニティ内のみを検索" #: src/components/channel/SearchScopeOptions.tsx:38 msgid "Search only in the current DM" msgstr "現在のDM内のみを検索" #: src/components/channel/direct_message/DMFriendsView.tsx:224 msgid "Search pending requests" msgstr "保留中のリクエストを検索" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:1017 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:1092 msgid "Search Permissions..." msgstr "権限を検索..." #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:277 #: src/components/modals/components/DesktopSettingsView.tsx:357 msgid "Search Results" msgstr "検索結果" #: src/components/modals/shared/AddOverridePopout.tsx:140 msgid "Search roles or members" msgstr "役割またはメンバーを検索" #: src/components/modals/shared/AddOverridePopout.tsx:139 msgid "Search roles or members..." msgstr "役割またはメンバーを検索..." #: src/components/channel/MobileMemesPicker.tsx:168 #: src/components/channel/pickers/memes/MemesPickerHeader.tsx:65 msgid "Search saved media" msgstr "保存したメディアを検索" #: src/components/channel/message_search_bar/MessageSearchBar.tsx:380 msgid "Search scope" msgstr "検索範囲" #. placeholder {0}: activeScopeOption.label #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:1067 #: src/components/channel/message_search_bar/MessageSearchBar.tsx:378 msgid "Search scope: {0}" msgstr "検索範囲: {0}" #: src/components/modals/components/SettingsSearch.tsx:128 msgid "Search settings" msgstr "設定を検索" #: src/components/modals/components/DesktopSettingsView.tsx:235 #: src/components/modals/components/SettingsSearch.tsx:127 msgid "Search settings..." msgstr "設定を検索..." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildStickersTab.tsx:147 msgid "Search stickers..." msgstr "ステッカーを検索..." #: src/components/channel/message_search_bar/MessageSearchBar.tsx:1477 msgid "Search suggestions" msgstr "検索候補" #: src/components/channel/pickers/gif/GifPickerHeader.tsx:70 msgid "Search Tenor" msgstr "Tenorを検索" #: src/components/search/UserFilterSheet.tsx:102 msgid "Search users" msgstr "ユーザーを検索" #: src/stores/KeybindStore.tsx:499 msgid "Search within the current view" msgstr "現在のビュー内を検索" #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:275 msgid "Searching..." msgstr "検索中..." #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/index.tsx:85 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/Inline.tsx:80 msgid "Second Option" msgstr "第2のオプション" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:71 msgid "Secondary" msgstr "セカンダリ" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:100 msgid "Secondary (Disabled)" msgstr "セカンダリ (無効)" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:216 msgid "Secondary Accent Color" msgstr "セカンダリアクセントカラー" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/index.tsx:266 msgid "Secondary Action" msgstr "セカンダリアクション" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:69 msgid "Secondary button clicked!" msgstr "セカンダリボタンがクリックされました!" #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:70 msgid "Seconds" msgstr "秒" #: src/lib/markdown/renderers/LinkRenderer.tsx:235 msgid "Secret Link Found!" msgstr "秘密のリンクが見つかりました!" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/SecretsSection.tsx:53 msgid "Secrets & Tokens" msgstr "秘密とトークン" #: src/components/pages/EmailRevertPage.tsx:38 #: src/components/pages/EmailRevertPage.tsx:76 msgid "Secure your account" msgstr "アカウントを保護する" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:108 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:132 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:510 msgid "security" msgstr "セキュリティ" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/Inline.tsx:81 #: src/components/modals/tabs/AccountSecurityTab.tsx:90 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:298 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:505 msgid "Security" msgstr "セキュリティ" #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:118 msgid "Security & Login" msgstr "セキュリティとログイン" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:203 msgid "Security Features" msgstr "セキュリティ機能" #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:177 msgid "Security key / Passkey" msgstr "セキュリティキー / パスキー" #: src/components/auth/MfaScreen.tsx:85 msgid "Security Key / Passkey" msgstr "セキュリティキー / パスキー" #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:225 msgid "Security key verification failed. Please try again." msgstr "セキュリティキーの検証に失敗しました。もう一度お試しください。" #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:246 msgid "See all devices that are currently logged into your account. Revoke any sessions that you don't recognize." msgstr "現在アカウントにログインしているすべてのデバイスを確認します。認識できないセッションを取り消してください。" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildInviteSplashSettingsField.tsx:68 msgid "See how your invite looks to visitors." msgstr "招待が訪問者にどのように見えるかを確認します。" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:677 msgid "select" msgstr "選択" #: src/components/modals/components/PricingCard.tsx:80 msgid "Select" msgstr "選択" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:42 #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:58 #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:69 msgid "Select a category" msgstr "カテゴリを選択" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/IdleSettingsSection.tsx:67 #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/SystemWelcomeSection.tsx:63 msgid "Select a channel" msgstr "チャンネルを選択" #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:219 msgid "Select a channel or category" msgstr "チャンネルまたはカテゴリを選択" #: src/components/modals/AddFavoriteChannelModal.tsx:139 msgid "Select a Community" msgstr "コミュニティを選択" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:866 msgid "Select a community where you have <0>Manage Community permissions." msgstr "<0>コミュニティ管理権限があるコミュニティを選択してください。" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:82 msgid "Select a country" msgstr "国を選択" #: src/components/form/DateTimePickerField.tsx:145 msgid "Select a date and time" msgstr "日付と時間を選択" #: src/components/modals/IARModal.tsx:233 msgid "Select a reason..." msgstr "理由を選択..." #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/OAuthBuilderSection.tsx:100 msgid "Select a redirect URI" msgstr "リダイレクトURIを選択" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/PremiumScenarioOptions.tsx:51 msgid "Select a scenario to apply..." msgstr "適用するシナリオを選択..." #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:303 msgid "Select a verification method." msgstr "検証方法を選択してください。" #: src/components/pages/ReportPage.tsx:305 msgid "Select a violation category." msgstr "違反カテゴリを選択してください。" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:729 msgid "Select a voice region for this channel. Automatic uses the closest region." msgstr "このチャンネルの音声リージョンを選択します。自動は最も近いリージョンを使用します。" #: src/components/accounts/AccountSelector.tsx:122 msgid "Select account" msgstr "アカウントを選択" #: src/components/channel/textarea/TextareaContextMenu.tsx:134 #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:285 msgid "Select All" msgstr "すべて選択" #: src/components/accounts/AccountSelector.tsx:74 msgid "Select an account to continue, or add a different one." msgstr "続行するアカウントを選択するか、別のアカウントを追加してください。" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:229 msgid "Select an option from the radio group" msgstr "ラジオグループからオプションを選択" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:96 msgid "Select Dropdown" msgstr "ドロップダウンを選択" #: src/components/bottomsheets/CreateDMBottomSheet.tsx:103 #: src/components/modals/AddFriendsToGroupModal.tsx:45 #: src/components/modals/CreateDMModal.tsx:54 msgid "Select Friends" msgstr "友達を選択" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:237 msgid "Select input mode for voice transmission" msgstr "音声送信の入力モードを選択" #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:210 msgid "Select interface language" msgstr "インターフェース言語を選択" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/MediaTab.tsx:141 msgid "Select media size for embedded content from links" msgstr "リンクからの埋め込みコンテンツのメディアサイズを選択" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/MediaTab.tsx:155 msgid "Select media size for uploaded attachments" msgstr "アップロードされた添付ファイルのメディアサイズを選択" #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:716 msgid "Select mutual view" msgstr "相互表示を選択" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/OAuthBuilderSection.tsx:138 msgid "Select scopes (and redirect URI if required)" msgstr "スコープ(および必要な場合はリダイレクトURI)を選択" #: src/components/modals/ScreenShareSourceModal.tsx:51 msgid "Select Screen or Window" msgstr "画面またはウィンドウを選択" #: src/components/auth/DesktopHandoffAccountSelector.tsx:109 msgid "Select the account you want to sign in with on the desktop app." msgstr "デスクトップアプリでサインインするアカウントを選択してください。" #: src/components/pages/report/ReportStepSelection.tsx:45 msgid "Select what you want to report." msgstr "報告したい内容を選択してください。" #: src/components/pages/ReportPage.tsx:315 msgid "Select your country of residence." msgstr "居住国を選択してください。" #: src/components/form/SelectBottomSheet.tsx:118 #: src/components/form/SelectBottomSheet.tsx:122 msgid "Select..." msgstr "選択..." #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:677 msgid "selections" msgstr "選択肢" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/index.tsx:208 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/Inline.tsx:203 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:310 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:676 msgid "Selections" msgstr "選択項目" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:50 #: src/constants/IARConstants.tsx:67 msgid "Self-Harm or Suicide" msgstr "自傷行為または自殺" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/DeveloperOptionsToggleGroups.tsx:44 msgid "Self-Hosted Mode Override" msgstr "自己ホストモードオーバーライド" #: src/components/modals/ShareThemeModal.tsx:158 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:175 #: src/components/voice/VoiceStatsOverlay.tsx:129 #: src/components/voice/VoiceStatsOverlay.tsx:141 msgid "Send" msgstr "送信" #. placeholder {0}: selectedChannelIds.size #: src/components/modals/ForwardModal.tsx:380 msgid "Send ({0}/5)" msgstr "送信 ({0}/5)" #: src/hooks/useCommands.tsx:88 msgid "Send a direct message to a user." msgstr "ユーザーにダイレクトメッセージを送信します。" #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:81 msgid "Send a link to let others install your emoji pack. The pack installs automatically when the recipient accepts." msgstr "他の人があなたの絵文字パックをインストールできるリンクを送信します。受信者が承諾すると、パックが自動的にインストールされます。" #: src/hooks/useCommands.tsx:89 msgid "Send a saved media item." msgstr "保存されたメディアアイテムを送信します。" #: src/hooks/useCommands.tsx:60 msgid "Send a spoiler message (wraps in spoiler tags)." msgstr "ネタバレメッセージを送信します(ネタバレタグで囲みます)。" #: src/hooks/useCommands.tsx:90 msgid "Send a sticker." msgstr "ステッカーを送信します。" #: src/hooks/useCommands.tsx:64 msgid "Send a text-to-speech message." msgstr "テキスト読み上げメッセージを送信します。" #: src/hooks/useCommands.tsx:59 msgid "Send an action message (wraps in italics)." msgstr "アクションメッセージを送信します(イタリックで囲みます)。" #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:326 msgid "Send an SMS code first." msgstr "最初にSMSコードを送信します。" #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:180 #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:270 #: src/components/modals/PhoneAddModal.tsx:208 msgid "Send code" msgstr "コードを送信" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:483 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:627 msgid "Send Code" msgstr "コードを送信" #: src/components/channel/direct_message/DMWelcomeSection.tsx:138 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:320 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1346 msgid "Send Friend Request" msgstr "フレンドリクエストを送信" #: src/components/channel/textarea/MobileTextareaPlusBottomSheet.tsx:68 #: src/components/channel/textarea/TextareaPlusMenu.tsx:91 msgid "Send Gift" msgstr "ギフトを送る" #: src/components/channel/friends/FriendListItem.tsx:229 #: src/components/channel/textarea/MobileTextareaLayout.tsx:175 #: src/components/channel/textarea/TextareaButtons.tsx:185 #: src/components/channel/textarea/TextareaButtons.tsx:200 msgid "Send Message" msgstr "メッセージを送信" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:56 msgid "Send Message Disabled" msgstr "メッセージ送信無効" #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:313 msgid "Send messages" msgstr "メッセージを送信する" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:307 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:468 msgid "Send Messages" msgstr "メッセージを送信" #: src/components/channel/direct_message/AddFriendForm.tsx:138 msgid "Send Request" msgstr "リクエストを送信" #: src/components/pages/ForgotPasswordPage.tsx:104 msgid "Send reset link" msgstr "リセットリンクを送信" #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:267 msgid "Send SMS code" msgstr "SMSコードを送信" #: src/components/auth/MfaScreen.tsx:113 msgid "Send SMS Code" msgstr "SMSコードを送信" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:312 msgid "Send text-to-speech messages." msgstr "テキスト読み上げメッセージを送信します。" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:311 msgid "Send TTS Messages" msgstr "TTSメッセージを送信" #: src/components/pages/report/ReportStepEmail.tsx:92 msgid "Send Verification Code" msgstr "確認コードを送信" #: src/components/channel/VoiceMessageRecorder.tsx:632 msgid "Send voice message" msgstr "音声メッセージを送信" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:263 #: src/components/modals/shared/RecipientList.tsx:223 #: src/components/modals/ShareThemeModal.tsx:159 msgid "Sent" msgstr "送信済み" #: src/utils/TtsUtils.tsx:194 msgid "sent {count} attachments" msgstr "添付ファイルを {count} 件送信しました" #: src/utils/TtsUtils.tsx:187 msgid "sent a sticker" msgstr "ステッカーを送信しました" #: src/utils/TtsUtils.tsx:191 msgid "sent an attachment" msgstr "添付ファイルを送信しました" #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:921 msgid "Sent an attachment" msgstr "添付ファイルを送信しました" #: src/utils/TtsUtils.tsx:197 msgid "sent an embed" msgstr "埋め込みを送信しました" #: src/components/modals/AddConnectionModal.tsx:280 msgid "Serve the token file" msgstr "トークンファイルを提供する" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:240 msgid "Server Error" msgstr "サーバーエラー" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:465 msgid "server members" msgstr "サーバーメンバー" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:367 msgid "server sidebar" msgstr "サーバーサイドバー" #: src/components/auth/AuthLoginLayout.tsx:155 msgid "Session expired for {identifier}. Please log in again." msgstr "{identifier}のセッションが期限切れです。もう一度ログインしてください。" #: src/components/auth/DesktopHandoffAccountSelector.tsx:74 msgid "Session expired. Please log in again." msgstr "セッションが期限切れです。もう一度ログインしてください。" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:231 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:238 msgid "sessions" msgstr "セッション" #. placeholder {0}: renderValueInline(change.newValue, guildId, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:158 msgid "Set {fieldNode} to {0}." msgstr "{fieldNode}を{0}に設定します。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildVanityURLTab.tsx:149 msgid "Set a custom invite URL for your community." msgstr "コミュニティのカスタム招待URLを設定します。" #: src/components/common/custom_status_display/CustomStatusDisplay.tsx:371 #: src/components/popouts/UserAreaPopout.tsx:463 msgid "Set a custom status" msgstr "カスタムステータスを設定" #. placeholder {0}: renderInline(color, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:575 msgid "Set accent color to {0} <0/>." msgstr "アクセントカラーを{0} <0/>に設定します。" #: src/components/modals/CustomStatusBottomSheet.tsx:183 msgid "Set Custom Status" msgstr "カスタムステータスを設定" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:209 msgid "Set deafen keybind" msgstr "デフンキーバインドを設定" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:318 msgid "Set default notifications to <0>All Messages." msgstr "デフォルトの通知を<0>すべてのメッセージに設定します。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:325 msgid "Set default notifications to <0>Only Mentions." msgstr "デフォルトの通知を<0>メンションのみに設定します。" #. placeholder {0}: renderInline(label, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:369 msgid "Set explicit content filter to {0}." msgstr "露骨なコンテンツフィルターを{0}に設定します。" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:131 msgid "Set how much time remains before the user can send another message." msgstr "ユーザーが次のメッセージを送信できるまでの残り時間を設定します。" #. placeholder {0}: renderInline(formatted, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:411 msgid "Set message history threshold to {0}." msgstr "メッセージ履歴の閾値を{0}に設定します。" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:202 msgid "Set mute keybind" msgstr "ミュートキーバインドを設定" #: src/components/pages/ResetPasswordPage.tsx:88 msgid "Set new password" msgstr "新しいパスワードを設定" #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:470 msgid "Set nickname to {0}." msgstr "ニックネームを{0}に設定します。" #. placeholder {0}: renderInline(label, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:365 msgid "Set NSFW level to {0}." msgstr "NSFWレベルを{0}に設定します。" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/AccountTab.tsx:138 msgid "Set Password" msgstr "パスワードを設定" #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:457 msgid "Set permission overwrite count to {0}." msgstr "権限上書き数を{0}に設定します。" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:195 msgid "Set push to talk key" msgstr "プッシュトゥトークキーを設定" #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:543 msgid "Set reason to {0}." msgstr "理由を{0}に設定します。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:652 msgid "Set role colour to <0>{hex} <1/>." msgstr "役割の色を <0>{hex} <1/> に設定しました。" #. placeholder {0}: renderInline(seconds, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:443 msgid "Set slowmode to {0} seconds." msgstr "スローモードを{0}秒に設定します。" #: src/components/modals/StatusChangeBottomSheet.tsx:239 msgid "Set Status" msgstr "ステータスを設定" #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, i18n, guildId) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:269 msgid "Set the AFK channel to {0}." msgstr "AFKチャンネルを{0}に設定します。" #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:271 msgid "Set the AFK timeout to {0} minutes." msgstr "AFKタイムアウトを{0}分に設定します。" #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:452 msgid "Set the bitrate to {0}." msgstr "ビットレートを{0}に設定します。" #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, i18n, guildId) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:418 msgid "Set the channel ID to {0}." msgstr "チャンネルIDを{0}に設定します。" #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:437 msgid "Set the channel position to {0}." msgstr "チャンネル位置を{0}に設定します。" #. placeholder {0}: renderChannelTypeValue(change.newValue, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:420 msgid "Set the channel type to {0}." msgstr "チャンネルタイプを{0}に設定します。" #. placeholder {0}: renderSplashAlignmentValue(change.newValue, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:273 msgid "Set the invite splash alignment to {0}." msgstr "招待スプラッシュの配置を{0}に設定します。" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/AccountPremiumTab.tsx:88 msgid "Set the number of unread gifts in inventory." msgstr "インベントリ内の未読ギフトの数を設定します。" #. placeholder {0}: renderRtcRegionValue(change.newValue, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:455 msgid "Set the RTC region to {0}." msgstr "RTCリージョンを{0}に設定します。" #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, i18n, guildId) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:391 msgid "Set the rules channel to {0}." msgstr "ルールチャンネルを{0}に設定します。" #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, i18n, guildId) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:374 msgid "Set the system channel to {0}." msgstr "システムチャンネルを{0}に設定します。" #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:668 msgid "Set the unicode emoji to {0}." msgstr "Unicode絵文字を{0}に設定します。" #. placeholder {0}: renderInline(limit, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:449 msgid "Set the user limit to {0}." msgstr "ユーザー制限を {0} に設定します。" #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:338 msgid "Set the vanity URL to {0}." msgstr "バニティURLを {0} に設定します。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:307 msgid "Set verification level to <0>High." msgstr "認証レベルを <0>高 に設定します。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:295 msgid "Set verification level to <0>Low." msgstr "認証レベルを <0>低 に設定します。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:301 msgid "Set verification level to <0>Medium." msgstr "認証レベルを <0>中 に設定します。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:289 msgid "Set verification level to <0>None." msgstr "認証レベルを <0>なし に設定します。" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:423 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:519 msgid "Set Voice Region" msgstr "ボイスリージョンを設定" #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:741 msgid "Set webhook type to {0}." msgstr "Webhookタイプを {0} に設定します。" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:86 msgid "Set your pronouns" msgstr "代名詞を設定" #: src/components/modals/CustomStatusModal.tsx:274 #: src/components/modals/CustomStatusModal.tsx:275 msgid "Set your status" msgstr "ステータスを設定" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:173 msgid "Set your timezone" msgstr "タイムゾーンを設定" #: src/components/bottomsheets/DirectCallLobbyBottomSheet.tsx:311 #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:236 #: src/components/modals/components/MobileSettingsView.tsx:405 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:150 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:221 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/index.tsx:95 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/Inline.tsx:90 #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:1356 msgid "Settings" msgstr "設定" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:148 msgid "Settings opened!" msgstr "設定を開きました!" #: src/components/modals/shared/SettingsModalLayout.tsx:148 msgid "Settings sections" msgstr "設定セクション" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:223 msgid "Settings!" msgstr "設定!" #: src/components/modals/MfaTotpEnableModal.tsx:71 msgid "Setup Authenticator App" msgstr "認証アプリを設定" #: src/components/channel/TypingUsers.tsx:40 msgid "Several people are typing..." msgstr "何人かがタイピング中..." #: src/constants/IARConstants.tsx:53 msgid "Sexual content in non-NSFW spaces or without consent" msgstr "非NSFWスペースまたは同意なしでの性的コンテンツ" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:163 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/index.tsx:98 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/Inline.tsx:93 msgid "Share" msgstr "共有" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:161 msgid "Share action!" msgstr "共有アクション!" #: src/components/modals/ScreenShareSettingsModal.tsx:133 msgid "Share Audio" msgstr "オーディオを共有" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:77 msgid "Share only what's needed to help our team assess the content." msgstr "私たちのチームがコンテンツを評価するために必要な情報のみを共有してください。" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:760 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:449 msgid "Share Stream Audio" msgstr "ストリーム音声を共有" #: src/components/modals/components/plutonium/GiftSection.tsx:60 msgid "Share the Plutonium experience with your friends by purchasing a gift subscription." msgstr "ギフトサブスクリプションを購入して、友達とPlutoniumの体験を共有しましょう。" #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:143 msgid "Share this link" msgstr "このリンクを共有" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/ThemeTab.tsx:549 msgid "Share this theme" msgstr "このテーマを共有" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:821 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:1105 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:1107 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:720 msgid "Share Your Screen" msgstr "画面を共有" #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:82 msgid "Share your sticker pack with others via a simple invite link." msgstr "簡単な招待リンクでステッカーパックを他の人と共有しましょう。" #: src/components/modals/ShareThemeModal.tsx:136 msgid "Share Your Theme" msgstr "テーマを共有" #: src/components/channel/ThemeEmbed.tsx:66 msgid "Shared theme" msgstr "共有されたテーマ" #: src/components/pages/ThemeLoginPage.tsx:81 #: src/components/pages/ThemeRegisterPage.tsx:80 msgid "Shared Theme" msgstr "共有テーマ" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:49 #: src/constants/IARConstants.tsx:62 msgid "Sharing Personal Information" msgstr "個人情報の共有" #: src/constants/IARConstants.tsx:63 msgid "Sharing private information without consent" msgstr "同意なしでの個人情報の共有" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:85 msgid "she" msgstr "彼女" #: src/components/modals/GuildFolderSettingsModal.tsx:96 msgid "Shield" msgstr "シールド" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:244 msgid "Shortcut" msgstr "ショートカット" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:182 msgid "shortcut badges" msgstr "ショートカットバッジ" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:187 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:269 msgid "shortcuts" msgstr "ショートカット" #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:172 msgid "Shortcuts are paused while editing" msgstr "編集中はショートカットが一時停止されます" #: src/components/layout/GroupedVoiceParticipant.tsx:244 #: src/components/layout/GroupedVoiceParticipant.tsx:256 msgid "Show {connectionCount} device" msgstr "デバイスを {connectionCount} 台表示" #: src/components/layout/GroupedVoiceParticipant.tsx:245 #: src/components/layout/GroupedVoiceParticipant.tsx:257 msgid "Show {connectionCount} devices" msgstr "デバイスを {connectionCount} 台表示" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:297 msgid "Show a mock gift code in your gift inventory for testing" msgstr "テスト用にギフトインベントリにモックギフトコードを表示" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/BannerUploader.tsx:86 msgid "Show accent color only, ignoring your global profile" msgstr "アクセントカラーのみ表示し、グローバルプロフィールを無視する" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/ActiveNowTab.tsx:36 msgid "Show Active Now on the home screen" msgstr "ホーム画面に「今アクティブ」を表示" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/ActiveNowTab.tsx:38 msgid "Show Active Now on the home screen to surface friends active in voice. You'll see a preview, the channel context, who's already there, and a quick way to join in." msgstr "ホーム画面に「今アクティブ」を表示して、ボイスチャットでアクティブな友達を表示します。プレビュー、チャンネルのコンテキスト、すでにいる人、参加するためのクイックな方法が表示されます。" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/MediaTab.tsx:192 msgid "Show attachment expiry indicator" msgstr "添付ファイルの有効期限インジケーターを表示" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:364 msgid "Show Call Avatars" msgstr "通話のアバターを表示" #: src/components/voice/PiPOverlay.tsx:773 #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:1391 msgid "Show Camera" msgstr "カメラを表示" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:373 msgid "Show Connection ID" msgstr "接続IDを表示" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/KeyboardTab.tsx:50 msgid "Show context menu shortcuts" msgstr "コンテキストメニューのショートカットを表示" #: src/components/invites/InviteDateToggle.tsx:44 msgid "Show creation date instead of expiration date" msgstr "有効期限の代わりに作成日を表示" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/InputTab.tsx:70 msgid "Show custom emojis in expression autocomplete" msgstr "表現のオートコンプリートでカスタム絵文字を表示" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/AvatarUploader.tsx:94 msgid "Show default avatar, ignoring your global profile" msgstr "デフォルトアバターを表示し、グローバルプロフィールを無視する" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/InputTab.tsx:63 msgid "Show default emojis in expression autocomplete" msgstr "表現のオートコンプリートでデフォルト絵文字を表示" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/MediaTab.tsx:197 msgid "Show Delete Button" msgstr "削除ボタンを表示" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/MediaTab.tsx:202 msgid "Show Download Button" msgstr "ダウンロードボタンを表示" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/DisplayTab.tsx:87 msgid "Show embeds and preview website links" msgstr "埋め込みとウェブサイトリンクのプレビューを表示" #: src/components/channel/textarea/TextareaPlusMenu.tsx:126 #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/InputTab.tsx:131 msgid "Show Emoji Button" msgstr "絵文字ボタンを表示" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/DisplayTab.tsx:97 msgid "Show emoji reactions on messages" msgstr "メッセージに絵文字リアクションを表示" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/MediaTab.tsx:207 msgid "Show Favorite Button" msgstr "お気に入りボタンを表示" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/KeyboardTab.tsx:36 msgid "Show focus ring on chat textarea" msgstr "チャットテキストエリアにフォーカスリングを表示" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/MediaTab.tsx:187 msgid "Show GIF Indicator" msgstr "GIFインジケーターを表示" #: src/components/channel/textarea/TextareaPlusMenu.tsx:105 #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/InputTab.tsx:98 msgid "Show GIFs Button" msgstr "GIFボタンを表示" #: src/components/modals/GuildFolderSettingsModal.tsx:183 msgid "Show icon when collapsed" msgstr "折りたたまれたときにアイコンを表示" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/SidebarTab.tsx:79 msgid "Show in all communities" msgstr "すべてのコミュニティに表示" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/InterfaceTab.tsx:96 msgid "Show just the typing indicator without avatars" msgstr "アバターなしでタイピングインジケーターのみを表示" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/ToolsTab.tsx:235 msgid "Show keyboard mode intro" msgstr "キーボードモードのイントロを表示" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/IndicatorsTab.tsx:306 msgid "Show max 3 (+5 badge)" msgstr "最大3個を表示 (+5 バッジ)" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/IndicatorsTab.tsx:316 msgid "Show max 5 (+5 badge)" msgstr "最大5個を表示 (+5 バッジ)" #: src/components/channel/textarea/TextareaPlusMenu.tsx:112 #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/InputTab.tsx:109 msgid "Show Media Button" msgstr "メディアボタンを表示" #: src/components/modals/MediaModal.tsx:311 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:315 msgid "Show media information" msgstr "メディア情報を表示" #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:724 msgid "Show Members" msgstr "メンバーを表示" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/InteractionTab.tsx:185 msgid "Show message action bar" msgstr "メッセージアクションバーを表示" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/VisualTab.tsx:39 msgid "Show message previews for all DM conversations" msgstr "すべてのDM会話のメッセージプレビューを表示" #: src/components/search/HasFilterSheet.tsx:88 msgid "Show messages that contain:" msgstr "次の内容を含むメッセージを表示:" #: src/components/search/SortModeSheet.tsx:42 msgid "Show most recent messages first" msgstr "最新のメッセージを最初に表示" #: src/components/search/SortModeSheet.tsx:54 msgid "Show most relevant messages first" msgstr "最も関連性の高いメッセージを最初に表示" #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:266 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:586 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:543 msgid "Show My Own Camera" msgstr "自分のカメラを表示" #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:602 msgid "Show My Screen Share" msgstr "自分の画面共有を表示" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/DeveloperOptionsToggleGroups.tsx:41 msgid "Show Myself Typing" msgstr "自分の入力を表示する" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:355 msgid "Show New Device Alerts" msgstr "新しいデバイスのアラートを表示" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/ToolsTab.tsx:227 msgid "Show new device modal" msgstr "新しいデバイスのモーダルを表示" #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:273 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:618 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:551 msgid "Show Non-Video Participants" msgstr "ビデオなしの参加者を表示" #: src/components/search/SortModeSheet.tsx:48 msgid "Show oldest messages first" msgstr "最も古いメッセージを最初に表示" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/InteractionTab.tsx:190 msgid "Show only more button" msgstr "もっと見るボタンのみを表示" #: src/stores/KeybindStore.tsx:219 msgid "Show or hide keyboard shortcut help" msgstr "キーボードショートカットのヘルプを表示/非表示" #: src/stores/KeybindStore.tsx:240 msgid "Show or hide the member list for the current channel" msgstr "現在のチャンネルのメンバーリストを表示/非表示" #: src/components/voice/VoiceCallLayoutContent.tsx:285 msgid "Show Participants" msgstr "参加者を表示" #: src/components/form/Input.tsx:201 msgid "Show password" msgstr "パスワードを表示" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/InteractionTab.tsx:196 msgid "Show Quick Reactions" msgstr "クイックリアクションを表示" #: src/components/auth/InstanceSelector.tsx:250 msgid "Show recent instances" msgstr "最近のインスタンスを表示" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/InputTab.tsx:82 msgid "Show saved media in expression autocomplete" msgstr "保存したメディアを表現のオートコンプリートに表示" #: src/components/channel/textarea/TextareaPlusMenu.tsx:133 #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/InputTab.tsx:142 msgid "Show Send Button" msgstr "送信ボタンを表示" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/DisplayTab.tsx:111 #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/DisplayTab.tsx:118 msgid "Show spoiler content" msgstr "ネタバレコンテンツを表示" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/DisplayTab.tsx:39 msgid "Show spoiler content when clicked" msgstr "クリック時にネタバレコンテンツを表示" #: src/components/channel/textarea/TextareaPlusMenu.tsx:119 #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/InputTab.tsx:120 msgid "Show Stickers Button" msgstr "ステッカーボタンを表示" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/InputTab.tsx:77 msgid "Show stickers in expression autocomplete" msgstr "ステッカーを表現のオートコンプリートに表示" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/MediaTab.tsx:212 msgid "Show suppress embeds button" msgstr "埋め込みを抑制するボタンを表示" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:288 msgid "Show the geo-blocked overlay (dismissible)" msgstr "地域ブロックのオーバーレイを表示 (閉じ可能)" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:326 msgid "Show the gift as already redeemed" msgstr "ギフトをすでに引き換え済みとして表示" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:1052 msgid "Show this role separately" msgstr "このロールを個別に表示" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/InterfaceTab.tsx:91 msgid "Show typing indicator with user avatars in the channel list" msgstr "チャンネルリストでユーザーアバター付きのタイピングインジケーターを表示" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/InterfaceTab.tsx:120 msgid "Show typing on selected channel" msgstr "選択したチャンネルでタイピングを表示" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/ChannelListTab.tsx:32 msgid "Show unread indicator on muted channels" msgstr "ミュートされたチャンネルに未読インジケーターを表示" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:268 msgid "Show your actual background" msgstr "実際の背景を表示" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/AvatarUploader.tsx:83 msgid "Show your global profile avatar in this community" msgstr "このコミュニティでグローバルプロフィールアバターを表示する" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/BannerUploader.tsx:75 msgid "Show your global profile banner in this community" msgstr "このコミュニティでグローバルプロフィールバナーを表示する" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/PremiumBadgeSettings.tsx:92 msgid "Show your Visionary as a regular subscription instead" msgstr "Visionaryを代わりに通常のサブスクリプションとして表示" #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:1089 msgid "Showing" msgstr "表示中" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/Notifications.tsx:102 msgid "Shows a red badge on the app icon when you have unread messages." msgstr "未読メッセージがあるときにアプリアイコンに赤いバッジを表示します。" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:168 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:205 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:365 msgid "sidebar" msgstr "サイドバー" #: src/components/modals/tabs/ChatSettingsTab.tsx:71 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:362 msgid "Sidebar" msgstr "サイドバー" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:370 msgid "sidebar display" msgstr "サイドバー表示" #: src/components/auth/AuthLoginLayout.tsx:223 msgid "Sign in with your organization's single sign-on provider." msgstr "組織のシングルサインオンプロバイダーでサインインします。" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:238 msgid "sign out" msgstr "サインアウト" #: src/utils/accounts/AccountSwitcherModalUtils.tsx:209 #: src/utils/accounts/AccountSwitcherModalUtils.tsx:264 #: src/utils/accounts/AccountSwitcherModalUtils.tsx:303 msgid "Sign out" msgstr "サインアウト" #: src/utils/accounts/AccountSwitcherModalUtils.tsx:197 msgid "Sign out of {displayName}" msgstr "{displayName}からサインアウト" #: src/components/voice/SignalStrengthIcon.tsx:115 msgid "Signal strength loading" msgstr "信号強度を読み込み中" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:788 msgid "Signed in as" msgstr "次のアカウントでサインイン済み:" #: src/utils/accounts/AccountSwitcherModalUtils.tsx:201 msgid "Signing out will bring you to the login screen so you can pick another account." msgstr "サインアウトするとログイン画面に移動し、別のアカウントを選択できます。" #: src/utils/accounts/AccountSwitcherModalUtils.tsx:203 msgid "Signing out will bring you to the login screen." msgstr "サインアウトするとログイン画面に移動します。" #: src/utils/accounts/AccountSwitcherModalUtils.tsx:206 msgid "Signing out will remove this account from the device." msgstr "サインアウトすると、このアカウントがデバイスから削除されます。" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:573 msgid "silence" msgstr "サイレンス" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab.tsx:246 msgid "Silence sample" msgstr "サンプルを静音" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:449 msgid "silent" msgstr "サイレント" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:450 msgid "silent calls" msgstr "サイレントコール" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:198 msgid "Silent calls from everyone" msgstr "全員からのサイレント通話" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:634 msgid "simulate" msgstr "シミュレート" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/AccountPremiumTab.tsx:128 msgid "Simulates having a Stripe customer ID (for testing purchase history access)" msgstr "Stripeの顧客IDを持っていることをシミュレートします(購入履歴へのアクセスをテストするため)" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:188 msgid "single click" msgstr "シングルクリック" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:1040 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:1113 msgid "Single column" msgstr "単一列" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/IndicatorsTab.tsx:94 msgid "Single User (All Statuses)" msgstr "単一ユーザー(全ステータス)" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:117 msgid "size" msgstr "サイズ" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:114 msgid "Size Selection" msgstr "サイズ選択" #: src/components/modals/ImageCropModal.tsx:947 msgid "Skip Cropping" msgstr "切り抜きをスキップ" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/ConnectionsTab.tsx:101 msgid "Skip this step" msgstr "このステップをスキップ" #: src/utils/TtsTextFormatter.tsx:134 msgid "slash {commandName}" msgstr "スラッシュ {commandName}" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab.tsx:219 msgid "Slide toward a relaxed cadence or a brisk delivery for any spoken text." msgstr "リラックスしたペースまたは速やかな口調で、すべての読み上げテキストにスライドします。" #: src/components/uikit/Slider.tsx:626 msgid "Slider handle" msgstr "スライダーハンドル" #: src/components/uikit/Slider.tsx:601 msgid "Slider value" msgstr "スライダー値" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:264 msgid "Slider with Fewer Markers" msgstr "マーカーが少ないスライダー" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:283 msgid "Slider with Step Values" msgstr "ステップ値付きスライダー" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:239 msgid "Sliders" msgstr "スライダー" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:106 msgid "Slovakia" msgstr "スロバキア" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:107 msgid "Slovenia" msgstr "スロベニア" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/DeveloperOptionsToggleGroups.tsx:66 msgid "Slow Attachment Upload" msgstr "添付ファイルのアップロードが遅い" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/DeveloperOptionsToggleGroups.tsx:65 msgid "Slow Message Edit" msgstr "メッセージ編集が遅い" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/DeveloperOptionsToggleGroups.tsx:63 msgid "Slow Message Load" msgstr "メッセージの読み込みが遅い" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/DeveloperOptionsToggleGroups.tsx:64 msgid "Slow Message Send" msgstr "メッセージ送信が遅い" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/DeveloperOptionsToggleGroups.tsx:67 msgid "Slow Profile Load" msgstr "プロフィールの読み込みが遅い" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab.tsx:181 msgid "Slower" msgstr "遅く" #: src/components/channel/SlowmodeIndicator.tsx:64 #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:616 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:117 msgid "Slowmode" msgstr "スローモード" #: src/components/alerts/SlowmodeRateLimitedModal.tsx:61 msgid "Slowmode Active" msgstr "スローモード有効" #: src/components/channel/SlowmodeIndicator.tsx:51 msgid "Slowmode is enabled, but you are immune." msgstr "スローモードが有効ですが、あなたは免疫があります。" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:128 msgid "Slowmode Time Remaining (ms)" msgstr "スローモード残り時間(ミリ秒)" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:120 msgid "Small" msgstr "小" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:115 msgid "Small Button" msgstr "小ボタン" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:113 msgid "Small button clicked!" msgstr "小ボタンがクリックされました!" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:129 msgid "Small Secondary" msgstr "小セカンダリ" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:127 msgid "Small secondary clicked!" msgstr "小セカンダリがクリックされました!" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/IndicatorsTab.tsx:148 msgid "Small Size" msgstr "小サイズ" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:262 msgid "Small Submitting" msgstr "小送信中" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/MediaTab.tsx:113 msgid "Smaller media size" msgstr "小さいメディアサイズ" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:116 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:498 msgid "sms" msgstr "SMS" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:409 msgid "SMS Backup" msgstr "SMSバックアップ" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:429 msgid "SMS backup is disabled for partners" msgstr "パートナー向けのSMSバックアップは無効です" #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:176 msgid "SMS code" msgstr "SMSコード" #: src/components/auth/MfaScreen.tsx:74 #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:272 msgid "SMS Code" msgstr "SMSコード" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:403 msgid "SMS Two-Factor Authentication" msgstr "SMS二要素認証" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:151 msgid "SMS two-factor authentication adds an additional layer of security to your account by requiring a verification code sent to your phone number when signing in." msgstr "SMS二要素認証は、サインイン時に電話番号に送信される確認コードを要求することで、アカウントに追加のセキュリティ層を追加します。" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:413 msgid "SMS two-factor authentication is enabled" msgstr "SMS二要素認証が有効です" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:286 msgid "Snaps to increments of 5." msgstr "5の倍数にスナップします。" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:319 msgid "social" msgstr "ソーシャル" #: src/components/modals/components/PricingCard.tsx:106 msgid "Sold out" msgstr "売り切れ" #: src/components/modals/components/PricingCard.tsx:79 msgid "Sold Out" msgstr "売り切れ" #: src/components/alerts/FileSizeTooLargeModal.tsx:53 msgid "Some files you're trying to upload exceed the maximum size limit of {maxSizeFormatted} per file." msgstr "アップロードしようとしているいくつかのファイルが、ファイルごとの最大サイズ制限 {maxSizeFormatted} を超えています。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:89 msgid "someone" msgstr "誰か" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:77 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:78 msgid "Someone" msgstr "誰か" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:54 msgid "something" msgstr "何か" #: src/constants/IARConstants.tsx:88 #: src/constants/IARConstants.tsx:140 #: src/constants/IARConstants.tsx:196 msgid "Something else that violates Terms of Service or Community Guidelines" msgstr "利用規約またはコミュニティガイドラインに違反するその他のもの" #: src/components/auth/HandoffCodeDisplay.tsx:62 msgid "Something went wrong" msgstr "何か問題が発生しました" #: src/components/ErrorFallback.tsx:111 msgid "Something went wrong and the app crashed. An update is available that may fix this issue." msgstr "何か問題が発生し、アプリがクラッシュしました。この問題を修正する可能性のあるアップデートが利用可能です。" #: src/components/ErrorFallback.tsx:113 msgid "Something went wrong and the app crashed. Try reloading or resetting the app." msgstr "何か問題が発生し、アプリがクラッシュしました。アプリを再読み込みまたはリセットしてみてください。" #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:1046 msgid "Something went wrong loading members. Try again later." msgstr "メンバーの読み込み中に問題が発生しました。後でもう一度お試しください。" #: src/components/pages/ConnectionCallbackPage.tsx:60 msgid "Something went wrong while connecting your account. You can close this tab and try again." msgstr "アカウントの接続中に問題が発生しました。このタブを閉じて再試行できます。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.tsx:337 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.tsx:371 msgid "Something went wrong while loading the audit log." msgstr "監査ログの読み込み中に問題が発生しました。" #: src/components/pages/ReportPage.tsx:108 #: src/components/pages/ReportPage.tsx:400 msgid "Something went wrong while submitting the report. Please try again." msgstr "レポートの送信中に問題が発生しました。もう一度お試しください。" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/OverlaysTab.tsx:86 msgid "Something went wrong." msgstr "何か問題が発生しました。" #: src/components/alerts/PinFailedModal.tsx:41 msgid "Something went wrong. Please try again later." msgstr "何か問題が発生しました。後でもう一度お試しください。" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:462 #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:958 msgid "Sort" msgstr "並べ替え" #. placeholder {0}: activeSortOption.label #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:1078 msgid "Sort mode: {0}" msgstr "並べ替えモード: {0}" #: src/components/search/SortModeSheet.tsx:80 msgid "Sort results by" msgstr "結果を並べ替え" #: src/utils/SearchUtils.tsx:216 #: src/utils/SearchUtils.tsx:232 msgid "sound" msgstr "サウンド" #: src/components/search/HasFilterSheet.tsx:52 msgid "Sound" msgstr "サウンド" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:565 msgid "sound effect" msgstr "サウンドエフェクト" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:559 msgid "sounds" msgstr "サウンド" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/Inline.tsx:68 #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab.tsx:70 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:557 msgid "Sounds" msgstr "サウンド" #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:202 msgid "Sounds & Alerts" msgstr "サウンドとアラート" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:157 msgid "space between" msgstr "間隔" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/MessagesTab.tsx:188 msgid "Space between message groups" msgstr "メッセージグループ間のスペース" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:145 msgid "spacing" msgstr "スペーシング" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/MessagesTab.tsx:158 msgid "Spacious layout with clear visual separation between messages." msgstr "メッセージ間に明確な視覚的分離のある広々としたレイアウトです。" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:108 msgid "Spain" msgstr "スペイン" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:61 #: src/constants/IARConstants.tsx:119 msgid "Spam Account" msgstr "スパムアカウント" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:46 #: src/constants/IARConstants.tsx:47 msgid "Spam or Scam" msgstr "スパムまたは詐欺" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:76 #: src/constants/IARConstants.tsx:185 msgid "Spam or Scam Community" msgstr "スパムまたは詐欺コミュニティ" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:47 msgid "Spanish (Latin America)" msgstr "スペイン語(ラテンアメリカ)" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:46 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "スペイン語(スペイン)" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:393 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:504 msgid "Speak" msgstr "話す" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/TextToSpeech.tsx:99 msgid "Speak all messages out loud" msgstr "すべてのメッセージを音声で読み上げる" #: src/components/channel/MessageActionMenu.tsx:304 #: src/components/uikit/context_menu/items/MessageMenuItems.tsx:346 #: src/stores/KeybindStore.tsx:370 msgid "Speak Message" msgstr "メッセージを読み上げる" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:603 msgid "speak messages" msgstr "メッセージを話す" #: src/components/modals/tabs/components/MicTestSection.tsx:137 msgid "Speak normally into your microphone. You should hear yourself through your speakers. The level should stay in the green \"Good\" or yellow \"Optimal\" range." msgstr "マイクに普通に話してください。スピーカーから自分の声が聞こえるはずです。レベルは緑の「良好」または黄色の「最適」の範囲内に留まるようにしてください。" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:385 msgid "speaker" msgstr "スピーカー" #. placeholder {0}: device.deviceId.slice(0, 8) #. placeholder {0}: deviceId.slice(0, 8) #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:128 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:240 msgid "Speaker {0}" msgstr "スピーカー {0}" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:114 msgid "Speaker {shortDeviceId}" msgstr "スピーカー {shortDeviceId}" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/MarkdownTab.tsx:156 msgid "Special Features" msgstr "特別な機能" #: src/utils/SearchUtils.tsx:240 #: src/utils/SearchUtils.tsx:247 #: src/utils/SearchUtils.tsx:254 #: src/utils/SearchUtils.tsx:261 msgid "specific date" msgstr "特定の日付" #: src/components/voice/StreamSpectatorsPopout.tsx:169 msgid "Spectators" msgstr "観客" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:262 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:593 msgid "speech" msgstr "音声" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:599 msgid "speech command" msgstr "音声コマンド" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab.tsx:216 msgid "Speech playback speed" msgstr "音声再生速度" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab.tsx:251 msgid "Speech synthesis is unavailable in your browser." msgstr "ブラウザで音声合成は利用できません。" #: src/components/channel/textarea/TextareaContextMenu.tsx:141 msgid "Spellcheck" msgstr "スペルチェック" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:691 msgid "spinner" msgstr "スピナー" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildInviteSplashUploadField.tsx:70 msgid "Splash" msgstr "スプラッシュ" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildInviteSplashUploadField.tsx:73 msgid "Splash images cannot be animated. Please use JPEG, PNG, WebP, or AVIF." msgstr "スプラッシュ画像はアニメーションできません。JPEG、PNG、WebP、またはAVIFを使用してください。" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:300 #: src/utils/TtsTextFormatter.tsx:124 msgid "spoiler" msgstr "ネタバレ" #: src/components/channel/ChannelAttachmentArea.tsx:346 #: src/components/channel/ChannelAttachmentArea.tsx:357 #: src/components/channel/ChannelAttachmentArea.tsx:375 #: src/components/channel/ChannelAttachmentArea.tsx:385 #: src/components/common/SpoilerOverlay.tsx:47 msgid "Spoiler" msgstr "ネタバレ" #: src/components/channel/ChannelAttachmentArea.tsx:608 msgid "Spoiler Attachment" msgstr "ネタバレ添付ファイル" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/DisplayTab.tsx:105 msgid "Spoiler Content" msgstr "ネタバレ内容" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:300 msgid "spoilers" msgstr "ネタバレ" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:179 msgid "Sports Fans" msgstr "スポーツファン" #: src/utils/AttachmentPreviewUtils.tsx:195 msgid "SQL" msgstr "SQL" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:181 msgid "Square Checkboxes" msgstr "正方形のチェックボックス" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:209 msgid "Square Icon Buttons" msgstr "正方形のアイコンボタン" #: src/components/auth/AuthLoginLayout.tsx:284 msgid "SSO is required to access this workspace." msgstr "このワークスペースにアクセスするにはSSOが必要です。" #: src/components/pages/SsoCallbackPage.tsx:111 msgid "SSO Sign-in Failed" msgstr "SSOサインインに失敗しました" #: src/components/pages/SsoCallbackPage.tsx:65 msgid "SSO sign-in timed out. Please try again." msgstr "SSOサインインがタイムアウトしました。再試行してください。" #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:104 msgid "Staff-Only" msgstr "スタッフ専用" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/HdrTab.tsx:45 msgid "Standard Range" msgstr "標準範囲" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:245 msgid "Standard Slider with Markers" msgstr "マーカー付き標準スライダー" #: src/components/modals/GuildFolderSettingsModal.tsx:92 msgid "Star" msgstr "星" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:235 msgid "starred" msgstr "スター付き" #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:202 #: src/components/modals/PasswordChangeModal.tsx:148 msgid "Start" msgstr "開始" #: src/stores/KeybindStore.tsx:441 msgid "Start a new private group" msgstr "新しいプライベートグループを作成" #: src/stores/KeybindStore.tsx:353 msgid "Start a reply to the focused message" msgstr "フォーカスしたメッセージへの返信を始める" #: src/stores/KeybindStore.tsx:447 msgid "Start Call in Private Message or Group" msgstr "プライベートメッセージまたはグループで通話を開始" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:205 msgid "Start Camera Test & Configure Effects" msgstr "カメラテストの開始とエフェクトの設定" #: src/components/modals/CreatePackModal.tsx:75 msgid "Start curating a custom emoji pack that you can share and install." msgstr "共有してインストールできるカスタム絵文字パックのキュレーションを開始します。" #: src/stores/KeybindStore.tsx:317 msgid "Start editing the focused message" msgstr "フォーカスしたメッセージを編集する" #: src/components/modals/tabs/components/MicTestSection.tsx:95 msgid "Start Mic Test" msgstr "マイクテストを開始" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:252 #: src/components/pages/report/ReportStepEmail.tsx:103 #: src/components/pages/report/ReportStepVerification.tsx:132 msgid "Start over" msgstr "最初からやり直す" #: src/components/quick_switcher/QuickSwitcherModal.tsx:362 msgid "Start searches with <0><1>@ <2><3># <4><5>! <6><7>* <8><9>> to narrow down results." msgstr "検索を開始するには、<0><1>@ <2><3># <4><5>! <6><7>* <8><9>>を使って結果を絞り込みます。" #: src/components/modals/ScreenShareSettingsModal.tsx:169 msgid "Start Sharing" msgstr "共有を開始" #: src/components/channel/channel_header_components/CallButtons.tsx:181 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1165 #: src/components/uikit/context_menu/items/CallMenuItems.tsx:99 msgid "Start Video Call" msgstr "ビデオ通話を開始" #: src/components/channel/channel_header_components/CallButtons.tsx:98 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:662 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1156 #: src/components/uikit/context_menu/items/ActionsSubmenu.tsx:121 #: src/components/uikit/context_menu/items/CallMenuItems.tsx:68 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:431 msgid "Start Voice Call" msgstr "音声通話を開始" #. placeholder {0}: staticEmojis.length #. placeholder {1}: maxStaticEmojis === Number.POSITIVE_INFINITY ? '∞' : maxStaticEmojis #: src/components/modals/guild_tabs/GuildEmojiTab.tsx:367 msgid "Static: {0} / {1}" msgstr "静的: {0} / {1}" #: src/components/voice/VoiceStatsOverlay.tsx:167 msgid "Stats update every second" msgstr "統計は毎秒更新されます" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:428 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:691 msgid "status" msgstr "ステータス" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/IndicatorsTab.tsx:85 msgid "Status Indicators" msgstr "ステータスインジケーター" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:698 msgid "status slate" msgstr "ステータススレート" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/index.tsx:248 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:697 msgid "Status Slate" msgstr "ステータススレート" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:243 msgid "Status:" msgstr "ステータス:" #: src/components/pages/report/ReportStepSelection.tsx:39 msgid "Step 1" msgstr "ステップ 1" #: src/components/pages/report/ReportStepEmail.tsx:51 msgid "Step 2" msgstr "ステップ 2" #: src/components/pages/report/ReportStepVerification.tsx:61 msgid "Step 3" msgstr "ステップ 3" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:71 msgid "Step 4" msgstr "ステップ 4" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:45 msgid "Step in, {username}! No paradoxes here; we're all friends." msgstr "ようこそ、{username}!ここにはパラドックスはありません。みんな友達です。" #: src/components/modals/KeyboardModeIntroModal.tsx:66 msgid "Step through messages and action bars in chat." msgstr "チャット内のメッセージとアクションバーをステップ実行します。" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:330 #: src/utils/SearchUtils.tsx:217 #: src/utils/SearchUtils.tsx:233 msgid "sticker" msgstr "ステッカー" #: src/components/search/HasFilterSheet.tsx:56 #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:244 msgid "Sticker" msgstr "ステッカー" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/AnimationTab.tsx:155 msgid "Sticker animation preference" msgstr "ステッカーアニメーションの設定" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/AnimationTab.tsx:142 msgid "Sticker animations" msgstr "ステッカーアニメーション" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:190 msgid "Sticker Created" msgstr "ステッカーを作成しました" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:200 msgid "Sticker Deleted" msgstr "ステッカーを削除しました" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildStickersTab.tsx:154 msgid "Sticker density" msgstr "ステッカーの密度" #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:143 #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:222 #: src/components/modals/InviteAcceptModal.tsx:159 #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:74 msgid "Sticker pack" msgstr "ステッカーパック" #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:287 msgid "Sticker pack creation limit reached" msgstr "ステッカーパック作成上限に達しました" #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:78 msgid "Sticker Pack Invite" msgstr "ステッカーパック招待" #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:273 msgid "Sticker pack limit reached" msgstr "ステッカーパック上限に達しました" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:285 msgid "sticker packs" msgstr "ステッカーパック" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildStickersTab.tsx:177 msgid "Sticker Slots" msgstr "ステッカースロット" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:195 msgid "Sticker Updated" msgstr "ステッカーを更新しました" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:285 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:277 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:331 msgid "stickers" msgstr "ステッカー" #: src/components/channel/AutocompleteEmoji.tsx:113 #: src/components/channel/textarea/TextareaButtons.tsx:142 #: src/components/modals/ExpressionPickerSheet.tsx:77 #: src/components/panels/ExpressionPickerPanel.tsx:72 #: src/components/panels/panels/GuildExpressionPickerPanel.tsx:74 #: src/components/popouts/ExpressionPickerPopout.tsx:81 msgid "Stickers" msgstr "ステッカー" #. placeholder {0}: Math.round(GlobalLimits.getStickerMaxSize() / 1024) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildStickersTab.tsx:183 msgid "Stickers must be exactly 320x320 pixels and no larger than {0} KB, but we automatically resize and compress images for you. Allowed file types: JPEG, PNG, WebP, GIF." msgstr "ステッカーは正確に320x320ピクセルで、{0}KB以下である必要がありますが、画像は自動的にリサイズおよび圧縮されます。許可されるファイル形式:JPEG、PNG、WebP、GIF。" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/AnimationTab.tsx:45 msgid "Stickers will always animate" msgstr "ステッカーは常にアニメーションします" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/AnimationTab.tsx:51 msgid "Stickers will animate when you hover or interact with them" msgstr "ステッカーはホバーまたは操作時にアニメーションします" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/AnimationTab.tsx:50 msgid "Stickers will animate when you press them" msgstr "ステッカーは押したときにアニメーションします" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/AnimationTab.tsx:53 msgid "Stickers will never animate" msgstr "ステッカーはアニメーションしません" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/SidebarTab.tsx:72 msgid "Stop hiding muted channels by default?" msgstr "デフォルトでミュートされたチャンネルを隠すのをやめますか?" #: src/components/uikit/context_menu/items/CallMenuItems.tsx:140 msgid "Stop Ringing" msgstr "着信音を停止" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:820 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:720 msgid "Stop Sharing" msgstr "共有を停止" #: src/components/channel/MessageActionMenu.tsx:304 #: src/components/uikit/context_menu/items/MessageMenuItems.tsx:346 msgid "Stop Speaking" msgstr "発言を停止" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:726 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:415 msgid "Stop Streaming" msgstr "ストリーミングを停止" #: src/components/modals/tabs/components/MicTestSection.tsx:95 msgid "Stop Test" msgstr "テストを停止" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/LinksTab.tsx:70 msgid "Stop trusting all links?" msgstr "すべてのリンクを信頼しないようにしますか?" #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:1374 msgid "Stop watching" msgstr "フォローをやめる" #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:295 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:767 msgid "Stop Watching" msgstr "視聴を停止" #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:763 msgid "Stop watching the current stream" msgstr "現在のストリームの視聴を停止" #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:1363 msgid "Stream ended" msgstr "ストリームが終了しました" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:417 msgid "stream preview" msgstr "ストリームプレビュー" #: src/components/profile/VoiceActivityCard.tsx:395 #: src/components/voice/StreamWatchHoverCard.tsx:107 msgid "Stream preview" msgstr "ストリームプレビュー" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:731 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:420 msgid "Stream Quality" msgstr "ストリーム品質" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:397 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:505 msgid "Stream Video" msgstr "ビデオをストリーミング" #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:305 msgid "Stream Volume" msgstr "ストリーム音量" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:420 msgid "streaming" msgstr "ストリーミング" #: src/components/profile/VoiceActivityCard.tsx:192 msgid "Streaming" msgstr "ストリーミング中" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:148 msgid "Study Buddies United" msgstr "勉強仲間ユナイテッド" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:181 msgid "Study Group" msgstr "勉強グループ" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:167 msgid "Study Hall" msgstr "自習室" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/TypographyTab.tsx:238 msgid "Style Variations" msgstr "スタイルバリエーション" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:99 msgid "styling" msgstr "スタイリング" #: src/components/uikit/context_menu/ContextMenu.tsx:440 msgid "Submenu" msgstr "サブメニュー" #: src/components/pages/report/ReportStepComplete.tsx:41 msgid "Submit another report" msgstr "別の報告を送信" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:240 msgid "Submit DSA Report" msgstr "DSAレポートを送信" #: src/components/modals/IARModal.tsx:258 msgid "Submit Report" msgstr "レポートを送信" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/ButtonsTab.tsx:256 msgid "Submitting" msgstr "送信中" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:262 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:627 msgid "subscription" msgstr "サブスクリプション" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/AccountPremiumTab.tsx:49 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:261 msgid "Subscription" msgstr "サブスクリプション" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/OverlaysTab.tsx:82 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:238 msgid "Success" msgstr "成功" #. placeholder {0}: targetUser.tag #: src/components/modals/BanMemberModal.tsx:76 msgid "Successfully banned {0} from the community" msgstr "コミュニティから{0}をBANしました" #. placeholder {0}: targetUser.tag #: src/components/modals/KickMemberModal.tsx:39 msgid "Successfully kicked {0} from the community" msgstr "コミュニティから{0}をキックしました" #. placeholder {0}: targetUser.tag #: src/components/modals/RemoveTimeoutModal.tsx:50 msgid "Successfully removed timeout from {0}" msgstr "{0}のタイムアウトを解除しました" #. placeholder {0}: ban.user.username #: src/components/modals/guild_tabs/GuildBansTab.tsx:109 msgid "Successfully revoked ban for {0}" msgstr "{0}のBANを解除しました" #. placeholder {0}: targetUser.tag #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:127 #: src/components/modals/TimeoutMemberSheet.tsx:67 msgid "Successfully timed out {0}" msgstr "{0}をタイムアウトしました" #. placeholder {0}: targetUser.username #: src/components/modals/TransferOwnershipModal.tsx:51 msgid "Successfully transferred ownership to {0}" msgstr "所有権を{0}に移譲しました" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:249 msgid "Suggested for most communities" msgstr "ほとんどのコミュニティにおすすめ" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:327 msgid "suggestions" msgstr "提案" #: src/components/debug/DebugModal.tsx:115 msgid "Summary" msgstr "概要" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:164 msgid "Support Circle" msgstr "サポートサークル" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:660 msgid "Supported: JPG, PNG, GIF, WebP, MP4. Max size: 10MB." msgstr "対応形式:JPG、PNG、GIF、WebP、MP4。最大サイズ:10MB。" #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:190 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuItems.tsx:272 msgid "Suppress @everyone and @here" msgstr "@everyoneと@hereを抑制" #: src/components/modals/GuildNotificationSettingsModal.tsx:197 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuItems.tsx:275 msgid "Suppress All Role @mentions" msgstr "すべてのロール@メンションを抑制" #: src/components/channel/embeds/Embed.tsx:1039 #: src/components/channel/embeds/Embed.tsx:1232 msgid "Suppress embeds" msgstr "埋め込みを抑制" #: src/components/channel/embeds/Embed.tsx:150 #: src/components/channel/embeds/Embed.tsx:157 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:556 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:713 #: src/components/channel/MessageActionMenu.tsx:261 #: src/components/uikit/context_menu/items/MessageMenuItems.tsx:186 msgid "Suppress Embeds" msgstr "埋め込みを非表示" #: src/stores/KeybindStore.tsx:407 msgid "Suppress or reveal embeds on the focused message" msgstr "フォーカスしたメッセージの埋め込みを抑制または表示する" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:397 msgid "suppression" msgstr "抑制" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:157 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:530 msgid "suspend" msgstr "一時停止" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:222 msgid "Swap text to reverify variants" msgstr "テキストを交換してバリエーションを再確認" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:109 msgid "Sweden" msgstr "スウェーデン" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:65 msgid "Swedish" msgstr "スウェーデン語" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:677 msgid "switch" msgstr "スイッチ" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:801 msgid "Switch account" msgstr "アカウントを切り替え" #: src/components/popouts/UserAreaPopout.tsx:518 msgid "Switch Accounts" msgstr "アカウントを切り替え" #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:900 msgid "Switch between Light and Dark mode" msgstr "ライトモードとダークモードを切り替え" #: src/stores/KeybindStore.tsx:205 msgid "Switch between the last community and direct messages" msgstr "最後のコミュニティとダイレクトメッセージを切り替え" #: src/stores/NewDeviceMonitoringStore.tsx:198 msgid "Switch Device" msgstr "デバイスを切り替え" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:1030 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:1104 msgid "Switch to comfy layout" msgstr "快適なレイアウトに切り替え" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:1030 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:1104 msgid "Switch to dense layout" msgstr "密集したレイアウトに切り替え" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:1046 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:1118 msgid "Switch to single column" msgstr "シングルカラムに切り替え" #: src/utils/accounts/AccountSwitcherModalUtils.tsx:286 msgid "Switch to this account" msgstr "このアカウントに切り替え" #: src/components/alerts/VoiceConnectionConfirmModal.tsx:54 msgid "Switch to This Device" msgstr "このデバイスに切り替え" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:1046 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:1118 msgid "Switch to two columns" msgstr "2カラムに切り替え" #: src/components/uikit/context_menu/items/MoveToChannelSubmenu.tsx:126 msgid "Switch To..." msgstr "切り替え..." #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:139 msgid "Switches" msgstr "スイッチ" #: src/lib/UnicodeEmojis.tsx:246 msgid "Symbols" msgstr "記号" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:89 msgid "sync" msgstr "同期" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/MotionTab.tsx:35 msgid "Sync reduced motion setting with system" msgstr "システムとモーション低減設定を同期" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:90 msgid "sync theme" msgstr "テーマを同期" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/ThemeTab.tsx:452 msgid "Sync theme across devices" msgstr "デバイス間でテーマを同期" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:861 #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:956 msgid "Sync with Category" msgstr "カテゴリと同期" #: src/components/channel/UserTag.tsx:36 #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:134 msgid "System" msgstr "システム" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/SystemWelcomeSection.tsx:48 msgid "System & Welcome" msgstr "システムとウェルカム" #: src/components/modals/ScreenShareSettingsModal.tsx:139 msgid "System audio capture is not available on this platform." msgstr "このプラットフォームではシステムオーディオキャプチャは利用できません。" #: src/components/modals/ScreenShareSourceModal.tsx:48 msgid "System audio capture is not supported on this platform." msgstr "このプラットフォームではシステム音声のキャプチャはサポートされていません。" #: src/components/channel/channel_header_components/CallButtons.tsx:161 msgid "System DMs cannot host video calls" msgstr "システムDMではビデオ通話をホストできません" #: src/components/channel/channel_header_components/CallButtons.tsx:134 msgid "System DMs cannot host video calls." msgstr "システムDMではビデオ通話をホストできません。" #: src/components/channel/channel_header_components/CallButtons.tsx:84 msgid "System DMs cannot host voice calls" msgstr "システムDMでは音声通話をホストできません" #: src/components/channel/channel_header_components/CallButtons.tsx:57 msgid "System DMs cannot host voice calls." msgstr "システムDMでは音声通話をホストできません。" #: src/components/channel/barriers/BarrierComponents.tsx:249 msgid "System DMs deliver important announcements from Fluxer staff. Replies and interactions are disabled in this conversation." msgstr "システムDMはFluxerスタッフからの重要な通知を配信します。この会話では返信ややり取りは無効になっています。" #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:81 msgid "System locale ({browserLocale}): {format}" msgstr "システムロケール ({browserLocale}): {format}" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:88 msgid "system theme" msgstr "システムテーマ" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/ThemeTab.tsx:332 msgid "System Theme" msgstr "システムテーマ" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/ThemeTab.tsx:455 msgid "System theme automatically disables sync to track your system's preference on this device." msgstr "システムテーマは、このデバイスのシステム設定を追跡するために同期を自動的に無効にします。" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/ThemeTab.tsx:336 msgid "System: Dark theme (automatically sync with your system's dark/light preference)" msgstr "システム: ダークテーマ (システムのダーク/ライト設定と自動的に同期)" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/ThemeTab.tsx:337 msgid "System: Light theme (automatically sync with your system's dark/light preference)" msgstr "システム: ライトテーマ (システムのダーク/ライト設定と自動的に同期)" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:269 msgid "tab" msgstr "タブ" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:64 msgid "tag" msgstr "タグ" #. placeholder {0}: tags.length #: src/components/modals/meme_form/MemeFormFields.tsx:121 msgid "Tags ({0}/{tagLimit})" msgstr "タグ ({0}/{tagLimit})" #. placeholder {0}: tags.length #: src/components/modals/sticker_form/StickerFormFields.tsx:121 msgid "Tags ({0}/10)" msgstr "タグ ({0}/10)" #: src/components/modals/NoteEditSheet.tsx:78 msgid "Tap to add a note" msgstr "タップしてメモを追加" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:766 msgid "Target community" msgstr "対象コミュニティ" #: src/constants/IARConstants.tsx:33 #: src/constants/IARConstants.tsx:110 msgid "Targeted attacks, threats, or sustained harassment" msgstr "標的型攻撃、脅迫、または持続的な嫌がらせ" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:157 msgid "Team Alpha" msgstr "チームアルファ" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:116 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:497 msgid "telephone" msgstr "電話" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:158 msgid "Temporarily disable your account" msgstr "アカウントを一時的に無効にする" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/DangerZoneTab.tsx:58 msgid "Temporarily disable your account. You can reactivate it later by signing back in." msgstr "アカウントを一時的に無効にします。後で再度サインインすることで再アクティベートできます。" #: src/components/auth/AuthMinimalRegisterFormCore.tsx:212 #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:387 #: src/components/auth/MockMinimalRegisterForm.tsx:121 #: src/components/modals/components/DesktopSettingsView.tsx:215 msgid "Terms of Service" msgstr "利用規約" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/ToolsTab.tsx:240 msgid "Test Bulk Delete (60s)" msgstr "一括削除テスト (60秒)" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/AccountPremiumTab.tsx:137 msgid "Test Subscription State" msgstr "サブスクリプション状態をテスト" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:301 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:620 msgid "testing" msgstr "テスト中" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:670 msgid "text" msgstr "テキスト" #: src/utils/ChannelUtils.tsx:75 msgid "Text" msgstr "テキスト" #: src/utils/ChannelUtils.tsx:80 msgid "Text (NSFW)" msgstr "テキスト (NSFW)" #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:225 msgid "Text channel" msgstr "テキストチャンネル" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:581 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:778 #: src/components/channel/channel_header/useChannelHeaderData.tsx:96 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuItems.tsx:322 msgid "Text Channel" msgstr "テキストチャンネル" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/TextChannelNamesSection.tsx:35 msgid "Text Channel Names" msgstr "テキストチャンネル名" #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:1349 #: src/utils/quick_switcher/QuickSwitcherModalUtils.tsx:97 msgid "Text channels" msgstr "テキストチャンネル" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:670 msgid "text field" msgstr "テキストフィールド" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/MarkdownTab.tsx:78 msgid "Text Formatting" msgstr "テキストフォーマット" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:117 msgid "text size" msgstr "テキストサイズ" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:655 msgid "text styles" msgstr "テキストスタイル" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:262 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:592 msgid "text to speech" msgstr "テキスト読み上げ" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab.tsx:209 #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/Inline.tsx:84 #: src/components/modals/tabs/NotificationsTab.tsx:87 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:261 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:589 msgid "Text-to-speech" msgstr "テキスト読み上げ" #: src/components/alerts/TtsUnsupportedModal.tsx:30 msgid "Text-to-speech is not supported by your browser. Some browsers like Brave block this feature for privacy reasons. Try using Chrome, Firefox, or Edge, or adjust your browser's privacy settings." msgstr "あなたのブラウザではテキスト読み上げがサポートされていません。一部のブラウザ(Braveなど)はプライバシーの理由でこの機能をブロックします。Chrome、Firefox、またはEdgeを使用するか、ブラウザのプライバシー設定を調整してみてください。" #: src/components/alerts/TtsUnsupportedModal.tsx:29 msgid "Text-to-Speech Not Supported" msgstr "テキスト読み上げはサポートされていません" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:153 msgid "Textarea" msgstr "テキストエリア" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:66 msgid "Thai" msgstr "タイ語" #: src/components/modals/IARModal.tsx:220 msgid "Thank you for helping keep Fluxer safe. Reports are reviewed by our Safety Team. False reports may result in action against your account." msgstr "Fluxerを安全に保つお手伝いをいただきありがとうございます。報告はセーフティチームが確認します。虚偽の報告はアカウントへの措置につながる場合があります。" #: src/components/pages/report/ReportStepComplete.tsx:37 msgid "Thank you for helping keep Fluxer safe. We'll review your report as soon as possible." msgstr "Fluxerを安全に保つためにご協力いただきありがとうございます。できるだけ早く報告を確認します。" #: src/components/form/ColorPickerField.tsx:277 msgid "That doesn't look like a valid color. Try hex, rgb(), hsl(), or a CSS color name." msgstr "有効な色の形式ではありません。hex、rgb()、hsl()、またはCSSカラー名を試してください。" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:117 msgid "That doesn't look like a valid URL." msgstr "有効なURLのようには見えません。" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:264 #: src/components/modals/EditGroupBottomSheet.tsx:123 #: src/components/modals/EditGroupModal.tsx:116 #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/hooks/useGuildImageAssetField.tsx:203 #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/AvatarUploader.tsx:224 #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/BannerUploader.tsx:136 #: src/components/webhooks/WebhookListItem.tsx:161 msgid "That image is invalid. Please try another one." msgstr "その画像は無効です。別のものをお試しください。" #: src/components/alerts/MessageDeleteFailedModal.tsx:28 msgid "That message didn't delete" msgstr "そのメッセージは削除されませんでした" #. placeholder {0}: invite.pack.name #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:103 msgid "The {packLabel} {0} has been installed." msgstr "{packLabel} {0}がインストールされました。" #: src/components/alerts/InvitesDisabledModal.tsx:30 msgid "The admins of the community have paused invites, so you can't join at this time." msgstr "コミュニティの管理者が招待を一時停止しているため、現在は参加できません。" #: src/components/ErrorFallback.tsx:109 msgid "The app has crashed. Checking for updates that might fix this issue..." msgstr "アプリがクラッシュしました。この問題を修正する可能性のあるアップデートを確認しています..." #. placeholder {0}: successState.guildName #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:554 msgid "The bot has been added to <0>{0}." msgstr "ボットが<0>{0}に追加されました。" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:558 msgid "The bot has been added." msgstr "ボットが追加されました。" #: src/components/channel/ChannelLayout.tsx:48 msgid "The channel you're looking for may have been deleted or you may not have access to it." msgstr "お探しのチャンネルは削除されたか、アクセス権限がない可能性があります。" #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:296 #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:351 msgid "The community you're looking for may have been deleted or you may not have access to it." msgstr "お探しのコミュニティは削除されたか、アクセス権限がない可能性があります。" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataExportTab.tsx:68 msgid "The download link will be valid for 7 days" msgstr "ダウンロードリンクは7日間有効です" #: src/components/modals/AddConnectionModal.tsx:301 msgid "The file contains the verification token we will fetch from <0>{dnsUrl}." msgstr "ファイルには、<0>{dnsUrl}から取得する検証トークンが含まれています。" #: src/components/alerts/FileSizeTooLargeModal.tsx:54 msgid "The file you're trying to upload exceeds the maximum size limit of {maxSizeFormatted}." msgstr "アップロードしようとしているファイルは、最大サイズ制限の{maxSizeFormatted}を超えています。" #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:106 msgid "The FluxerTag <0>{fluxerTag} is already taken. Continuing will reroll your discriminator automatically." msgstr "FluxerTag <0>{fluxerTag}は既に使用されています。続行すると、識別子が自動的に再抽選されます。" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataDeletionTab.tsx:80 msgid "The job starts 24 hours after you confirm and can be canceled or restarted anytime" msgstr "確認後24時間でジョブが開始され、いつでもキャンセルまたは再開できます" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:147 msgid "The Midnight Gamers" msgstr "The Midnight Gamers" #: src/components/pages/NotFoundPage.tsx:40 msgid "The page you're looking for doesn't exist or has been moved." msgstr "お探しのページは存在しないか、移動されました。" #: src/components/alerts/MessageDeleteTooQuickModal.tsx:30 #: src/components/alerts/RateLimitedConfirmModal.tsx:71 msgid "The problem with being faster than light is that you can only live in darkness. Take a breather and try again." msgstr "光より速いことの問題は、暗闇の中でしか生きられないことです。一息ついて、もう一度お試しください。" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:347 msgid "The provided redirect_uri is not registered for this application." msgstr "指定されたredirect_uriはこのアプリケーションに登録されていません。" #: src/components/alerts/RoleDeleteFailedModal.tsx:35 msgid "The role <0>\"{roleName}\" could not be deleted at this time. Please try again." msgstr "ロール<0>\"{roleName}\"は現在削除できません。もう一度お試しください。" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:185 msgid "The Squad" msgstr "The Squad" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:716 msgid "The sticker was uploaded as animated." msgstr "ステッカーはアニメーションとしてアップロードされました。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:720 msgid "The sticker was uploaded as static." msgstr "ステッカーは静止画としてアップロードされました。" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataDeletionTab.tsx:83 msgid "The time to complete depends on how many messages you have sent" msgstr "完了までの時間は、送信したメッセージの数によって異なります" #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:189 msgid "The timeout cannot exceed 365 days (31536000 seconds)." msgstr "タイムアウトは365日(31536000秒)を超えることはできません。" #: src/components/auth/BrowserLoginHandoffModal.tsx:104 msgid "The URL of the Fluxer instance you want to sign in to." msgstr "サインインしたいFluxerインスタンスのURLです。" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:496 msgid "The URL this link channel points to." msgstr "このリンクチャンネルが指すURL。" #: src/components/pages/ReportPage.tsx:282 msgid "The verification code is invalid or expired." msgstr "認証コードが無効か、期限切れです。" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:81 msgid "theme" msgstr "テーマ" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/Inline.tsx:34 #: src/components/modals/tabs/AppearanceTab.tsx:52 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:275 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:78 msgid "Theme" msgstr "テーマ" #: src/components/modals/ThemeAcceptModal.tsx:118 msgid "Theme applied successfully." msgstr "テーマが正常に適用されました。" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:78 msgid "theme color" msgstr "テーマカラー" #: src/components/pages/ThemeLoginPage.tsx:174 #: src/components/pages/ThemeRegisterPage.tsx:63 msgid "Theme not found" msgstr "テーマが見つかりません" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:91 msgid "theme sync" msgstr "テーマ同期" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:95 msgid "theme tokens" msgstr "テーマトークン" #: src/components/channel/ThemeEmbed.tsx:103 msgid "Theme unavailable" msgstr "テーマを利用できません" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:131 msgid "There are no channels available to create an invite for." msgstr "招待を作成できるチャンネルがありません。" #. placeholder {0}: /* * Copyright (C) 2026 Fluxer Contributors * * This file is part of Fluxer. * * Fluxer is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Affero General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * Fluxer is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Affero General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Affero General Public License * along with Fluxer. If not, see . */ import * as ContextMenuActionCreators from '@app/actions/ContextMenuActionCreators'; import * as GuildMemberActionCreators from '@app/actions/GuildMemberActionCreators'; import * as ModalActionCreators from '@app/actions/ModalActionCreators'; import {modal} from '@app/actions/ModalActionCreators'; import styles from '@app/components/guild/RoleManagement.module.css'; import {ConfirmModal} from '@app/components/modals/ConfirmModal'; import {GuildSettingsModal} from '@app/components/modals/GuildSettingsModal'; import profileStyles from '@app/components/popouts/UserProfilePopout.module.css'; import {CheckboxItem} from '@app/components/uikit/context_menu/ContextMenu'; import itemStyles from '@app/components/uikit/context_menu/items/MenuItems.module.css'; import {MenuGroup} from '@app/components/uikit/context_menu/MenuGroup'; import {MenuItem} from '@app/components/uikit/context_menu/MenuItem'; import FocusRing from '@app/components/uikit/focus_ring/FocusRing'; import {MenuBottomSheet, type MenuGroupType} from '@app/components/uikit/menu_bottom_sheet/MenuBottomSheet'; import {Tooltip} from '@app/components/uikit/tooltip/Tooltip'; import {useRoleHierarchy} from '@app/hooks/useRoleHierarchy'; import type {GuildRoleRecord} from '@app/records/GuildRoleRecord'; import GuildMemberStore from '@app/stores/GuildMemberStore'; import GuildSettingsModalStore from '@app/stores/GuildSettingsModalStore'; import GuildStore from '@app/stores/GuildStore'; import MobileLayoutStore from '@app/stores/MobileLayoutStore'; import * as ColorUtils from '@app/utils/ColorUtils'; import {Trans, useLingui} from '@lingui/react/macro'; import {PlusIcon, XIcon} from '@phosphor-icons/react'; import {clsx} from 'clsx'; import {observer} from 'mobx-react-lite'; import type React from 'react'; import {useCallback, useMemo, useState} from 'react'; const RoleBadge: React.FC<{ role: GuildRoleRecord; canRemove: boolean; guildId: string; userId: string; }> = observer(function RoleBadge({role, canRemove, guildId, userId}) { const {t} = useLingui(); const roleColor = ColorUtils.int2rgb(role.color); const iconColor = ColorUtils.getBestContrastColor(role.color); const handleRemoveRole = () => { GuildMemberActionCreators.removeRole(guildId, userId, role.id); }; const roleIndicator = ; return (
{canRemove ? ( ) : (
{roleIndicator}
)}
{role.name}
); }); export const RoleList: React.FC<{ guildId: string; userId: string; roles: Array; canManage: boolean; }> = observer(function RoleList({guildId, userId, roles, canManage}) { const {canManageRole} = useRoleHierarchy(GuildStore.getGuild(guildId)); if (roles.length === 0 && !canManage) { return null; } return (
{roles.map((role) => { const canRemoveRole = canManage && canManageRole({ id: role.id, position: role.position, permissions: role.permissions, }); return ; })}
); }); interface ManageRolesMenuContentProps { guildId: string; userId: string; onClose: () => void; } const ManageRolesMenuContent: React.FC = observer(function ManageRolesMenuContent({ guildId, userId, onClose, }) { const guild = GuildStore.getGuild(guildId); const currentMember = GuildMemberStore.getMember(guildId, userId); const {canManageRole} = useRoleHierarchy(guild); const handleOpenGuildSettings = useCallback(() => { onClose(); if (GuildSettingsModalStore.navigateToTab(guildId, 'roles')) { return; } ModalActionCreators.push(modal(() => )); }, [guildId, onClose]); const allRoles = useMemo(() => { if (!guild) return []; return Object.values(guild.roles) .filter((role) => !role.isEveryone) .sort((a, b) => b.position - a.position) .map((role) => ({ role, canManage: canManageRole({id: role.id, position: role.position, permissions: role.permissions}), })); }, [guild, canManageRole]); const handleToggleRole = useCallback( async (roleId: string, hasRole: boolean, canManage: boolean) => { if (!canManage) return; if (hasRole) { await GuildMemberActionCreators.removeRole(guildId, userId, roleId); } else { await GuildMemberActionCreators.addRole(guildId, userId, roleId); } }, [guildId, userId], ); if (allRoles.length === 0) { return ( No roles yet, add roles in Community Settings ); } return ( {allRoles.map(({role, canManage}) => { const hasRole = currentMember?.roles.has(role.id) ?? false; return ( handleToggleRole(role.id, hasRole, canManage)} closeOnChange={false} >
{role.name}
); })} ); }); interface ManageRolesBottomSheetProps { isOpen: boolean; onClose: () => void; guildId: string; userId: string; } export const ManageRolesBottomSheet: React.FC = observer(function ManageRolesBottomSheet({ isOpen, onClose, guildId, userId, }) { const {t} = useLingui(); const guild = GuildStore.getGuild(guildId); const currentMember = GuildMemberStore.getMember(guildId, userId); const {canManageRole} = useRoleHierarchy(guild); const handleOpenGuildSettings = useCallback(() => { onClose(); if (GuildSettingsModalStore.navigateToTab(guildId, 'roles')) { return; } ModalActionCreators.push(modal(() => )); }, [guildId, onClose]); const allRoles = useMemo(() => { if (!guild) return []; return Object.values(guild.roles) .filter((role) => !role.isEveryone) .sort((a, b) => b.position - a.position) .map((role) => ({ role, canManage: canManageRole({id: role.id, position: role.position, permissions: role.permissions}), })); }, [guild, canManageRole]); const menuGroups: Array = useMemo(() => { if (allRoles.length === 0) { return [ { items: [ { icon: , label: t`No roles yet, add roles in Community Settings`, onClick: handleOpenGuildSettings, }, ], }, ]; } return [ { items: allRoles.map(({role, canManage}) => { const hasRole = currentMember?.roles.has(role.id) ?? false; return { label: role.name, checked: hasRole, disabled: !canManage, onChange: async () => { if (!canManage) return; if (hasRole) { await GuildMemberActionCreators.removeRole(guildId, userId, role.id); } else { await GuildMemberActionCreators.addRole(guildId, userId, role.id); } }, icon: (
), }; }), }, ]; }, [allRoles, currentMember, guildId, userId, handleOpenGuildSettings]); return ; }); function openNoRolesModal(guildId: string) { function NoRolesModalDescription() { const {t} = useLingui(); const handleOpenRolesSettings = useCallback(() => { ModalActionCreators.pop(); if (GuildSettingsModalStore.navigateToTab(guildId, 'roles')) { return; } ModalActionCreators.push(modal(() => )); }, []); return ( There are no roles to assign in this community at this time, but you can create a new role in{' '} . ); } ModalActionCreators.push( modal(() => ( No Roles Available} description={} primaryText={OK} primaryVariant="primary" secondaryText={false} onPrimary={() => {}} /> )), ); } export const AddRoleButton: React.FC<{ guildId: string; userId: string; }> = observer(function AddRoleButton({guildId, userId}) { const {t} = useLingui(); const guild = GuildStore.getGuild(guildId); const member = GuildMemberStore.getMember(guildId, userId); const isMobile = MobileLayoutStore.enabled; const [showBottomSheet, setShowBottomSheet] = useState(false); const hasRoles = useMemo(() => { if (!guild) return false; return Object.values(guild.roles).some((r) => !r.isEveryone); }, [guild]); const handleClick = useCallback( (event: React.MouseEvent) => { if (!hasRoles) { openNoRolesModal(guildId); return; } if (isMobile) { setShowBottomSheet(true); } else { ContextMenuActionCreators.openFromEvent(event, ({onClose}) => ( )); } }, [guildId, userId, isMobile, hasRoles], ); if (!guild || !member) return null; return ( <> {isMobile && ( setShowBottomSheet(false)} guildId={guildId} userId={userId} /> )} ); }); #: src/components/guild/RoleManagement.tsx:291 msgid "There are no roles to assign in this community at this time, but you can create a new role in <0>{0}." msgstr "このコミュニティには現在割り当てる役割がありませんが、<0>{0} で新しい役割を作成できます。" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelWebhooksTab.tsx:194 msgid "There are no webhooks configured for this channel. Create a webhook to allow external applications to post messages." msgstr "このチャンネルにはウェブフックが設定されていません。外部アプリケーションがメッセージを投稿できるようにウェブフックを作成してください。" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelInvitesTab.tsx:228 msgid "There was an error loading the invite links for this channel. Please try again." msgstr "このチャンネルの招待リンクの読み込み中にエラーが発生しました。もう一度お試しください。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildInvitesTab.tsx:122 msgid "There was an error loading the invites. Please try again." msgstr "招待の読み込み中にエラーが発生しました。もう一度お試しください。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildStickersTab.tsx:231 msgid "There was an error loading the stickers. Please try again." msgstr "ステッカーの読み込み中にエラーが発生しました。もう一度お試しください。" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelWebhooksTab.tsx:159 msgid "There was an error loading the webhooks for this channel. Please try again." msgstr "このチャンネルのウェブフックの読み込み中にエラーが発生しました。もう一度お試しください。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildWebhooksTab.tsx:135 msgid "There was an error loading the webhooks. Please try again." msgstr "ウェブフックの読み込み中にエラーが発生しました。もう一度お試しください。" #: src/components/pages/SavedMessagesPage.tsx:71 #: src/components/popouts/SavedMessagesContent.tsx:157 msgid "There's nothing more to see here." msgstr "これ以上見るものはありません。" #: src/components/modals/tabs/AuthorizedAppsTab.tsx:146 msgid "These applications have been granted access to your Fluxer account." msgstr "これらのアプリケーションは、あなたのFluxerアカウントへのアクセス権を付与されています。" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:405 msgid "These settings use browser-native audio processing to improve call quality. For best results, keep all options enabled." msgstr "これらの設定は、通話品質を向上させるためにブラウザのネイティブ音声処理を使用します。最良の結果を得るには、すべてのオプションを有効にしてください。" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:85 msgid "they" msgstr "彼ら" #: src/components/channel/channel_view/DMChannelView.tsx:932 msgid "They might have taken the DeLorean elsewhere." msgstr "彼らはDeLoreanを別の場所に持っていったかもしれません。" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab.tsx:711 msgid "they/them" msgstr "they/them" #: src/components/channel/channel_view/DMChannelView.tsx:918 msgid "Think, McFly! Did you type the right address?" msgstr "考えろ、マクフライ!正しいアドレスを入力したか?" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/index.tsx:86 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/Inline.tsx:81 msgid "Third Option" msgstr "第三の選択肢" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:254 msgid "third party" msgstr "サードパーティ" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/ApplicationDetail.tsx:401 msgid "This action cannot be undone. All associated data, including the bot user, will be permanently deleted." msgstr "この操作は元に戻せません。ボットユーザーを含むすべての関連データが永久に削除されます。" #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:366 msgid "This action requires verification to continue." msgstr "この操作を続行するには認証が必要です。" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:371 msgid "This application" msgstr "このアプリケーション" #: src/components/channel/embeds/attachments/Attachment.tsx:363 #: src/components/channel/embeds/attachments/Attachment.tsx:407 #: src/components/channel/embeds/attachments/Attachment.tsx:424 #: src/components/channel/embeds/attachments/Attachment.tsx:449 msgid "This attachment has expired" msgstr "この添付ファイルは期限切れです" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:647 msgid "This bot is requesting the Administrator permission. We do not recommend granting this to production apps unless you fully trust the developer. Consider asking them to request a reduced set of permissions. Close this page if you are unsure." msgstr "このボットは管理者権限を要求しています。開発者を完全に信頼していない限り、本番アプリにこれを付与することは推奨しません。権限セットを減らすよう依頼することを検討してください。不明な場合はこのページを閉じてください。" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/ApplicationDetail.tsx:694 msgid "This cannot be undone. Removing the application also deletes its bot." msgstr "この操作は元に戻せません。アプリケーションを削除すると、そのボットも削除されます。" #: src/components/layout/ChannelListContent.tsx:148 msgid "This category already contains the maximum of {MAX_CHANNELS_PER_CATEGORY} channels." msgstr "このカテゴリには既に最大 {MAX_CHANNELS_PER_CATEGORY} チャンネルが含まれています。" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelWebhooksTab.tsx:125 msgid "This channel does not support webhooks." msgstr "このチャンネルはウェブフックをサポートしていません。" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelInvitesTab.tsx:207 msgid "This channel doesn't have any invite links yet. Create one to invite people to this channel." msgstr "このチャンネルにはまだ招待リンクがありません。このチャンネルに人を招待するために作成してください。" #. placeholder {0}: formatTime(retryAfter) #: src/components/alerts/SlowmodeRateLimitedModal.tsx:63 msgid "This channel has slowmode enabled. You need to wait {0} before sending another message." msgstr "このチャンネルではスローモードが有効です。次のメッセージを送信するには {0} 待つ必要があります。" #: src/components/channel/NSFWChannelGate.tsx:124 msgid "This channel is marked as NSFW and may contain content that is not safe for work or that may be inappropriate for some users." msgstr "このチャンネルはNSFWとしてマークされており、職場に適さないコンテンツや、一部のユーザーには不適切なコンテンツが含まれている可能性があります。" #: src/components/alerts/NSFWContentRejectedModal.tsx:30 msgid "This channel is not marked as NSFW. Explicit content can only be sent in NSFW channels. Ask a moderator to mark this channel as NSFW if appropriate." msgstr "このチャンネルはNSFWとしてマークされていません。露骨なコンテンツはNSFWチャンネルでのみ送信できます。適切な場合はモデレーターにこのチャンネルをNSFWとしてマークするよう依頼してください。" #. placeholder {0}: parentChannel?.name #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:854 #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:949 msgid "This channel is not synced with the parent category <0>{0}." msgstr "このチャンネルは親カテゴリ <0>{0} と同期していません。" #. placeholder {0}: parentChannel?.name #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:850 #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:945 msgid "This channel is synced with the parent category <0>{0}." msgstr "このチャンネルは親カテゴリ <0>{0} と同期しています。" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/ToolsTab.tsx:199 msgid "This clears your backend premium state entirely, including premium type, billing metadata, and override flags." msgstr "これにより、プレミアムタイプ、請求メタデータ、オーバーライドフラグを含むバックエンドのプレミアムステータスが完全にクリアされます。" #: src/components/auth/BrowserLoginHandoffModal.tsx:158 msgid "This code hasn't been used yet. Please complete login in your browser first." msgstr "このコードはまだ使用されていません。まずブラウザでログインを完了してください。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildInvitesTab.tsx:110 msgid "This community doesn't have any invite links yet. Go to a channel and create an invite to invite people." msgstr "このコミュニティにはまだ招待リンクがありません。チャンネルに移動して招待を作成し、人を招待してください。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildWebhooksTab.tsx:171 msgid "This community doesn't have any webhooks yet. Go to a channel's settings and use the Webhooks tab to create one." msgstr "このコミュニティにはまだウェブフックがありません。チャンネルの設定に移動し、ウェブフックタブを使用して作成してください。" #: src/components/alerts/GuildAtCapacityModal.tsx:30 msgid "This community has reached its maximum member limit and is not accepting new members at this time." msgstr "このコミュニティは最大メンバー数に達しており、現在新規メンバーを受け入れていません。" #: src/components/pages/InviteLoginPage.tsx:218 #: src/components/pages/InviteRegisterPage.tsx:117 msgid "This community has temporarily disabled invites." msgstr "このコミュニティでは招待が一時的に無効になっています。" #: src/components/modals/InviteAcceptModal.tsx:197 msgid "This community has temporarily disabled invites. You can try again later." msgstr "このコミュニティでは招待が一時的に無効になっています。後で再度お試しください。" #: src/components/channel/NSFWChannelGate.tsx:109 msgid "This community is marked as age-restricted and may contain content that is not safe for work or that may be inappropriate for some users." msgstr "このコミュニティは年齢制限付きとしてマークされており、職場に適さないコンテンツや、一部のユーザーには不適切なコンテンツが含まれている可能性があります。" #: src/components/modals/tabs/LinkedAccountsTab.tsx:176 #: src/components/popouts/UserProfileShared.tsx:301 msgid "This connection has been verified." msgstr "この接続は確認済みです。" #: src/components/modals/tabs/LinkedAccountsTab.tsx:176 #: src/components/popouts/UserProfileShared.tsx:301 msgid "This connection has not been verified." msgstr "この接続は確認されていません。" #: src/components/channel/channel_view/DMChannelView.tsx:915 msgid "This conversation has been erased" msgstr "この会話は消去されました" #: src/components/uikit/plutonium_upsell/PlutoniumUpsell.tsx:55 msgid "This feature has been disabled by the instance administrator." msgstr "この機能はインスタンス管理者によって無効にされています。" #: src/components/alerts/FeatureTemporarilyDisabledModal.tsx:29 msgid "This feature has been temporarily disabled. Please try again later." msgstr "この機能は一時的に無効になっています。後で再度お試しください。" #: src/components/voice/PiPOverlay.tsx:772 #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:1390 msgid "This feed has been hidden." msgstr "このフィードは非表示になっています。" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:146 msgid "This field has an error" msgstr "このフィールドにはエラーがあります" #: src/components/channel/friends/views/FriendsList.tsx:78 msgid "This friends list needs more power" msgstr "このフレンドリストにはより多くの力が必要です" #: src/actions/GiftActionCreators.tsx:144 msgid "This gift code could not be found." msgstr "このギフトコードが見つかりませんでした。" #: src/components/pages/GiftLoginPage.tsx:187 #: src/components/pages/GiftRegisterPage.tsx:84 msgid "This gift code has already been claimed." msgstr "このギフトコードは既に受け取られています。" #: src/actions/GiftActionCreators.tsx:132 msgid "This gift code has already been redeemed." msgstr "このギフトコードは既に引き換えられています。" #: src/components/channel/GiftEmbed.tsx:166 #: src/components/modals/GiftAcceptModal.tsx:104 msgid "This gift code is invalid or already claimed." msgstr "このギフトコードは無効であるか、既に受け取られています。" #: src/actions/GiftActionCreators.tsx:121 msgid "This gift code is invalid or has already been redeemed." msgstr "このギフトコードは無効であるか、既に引き換えられています。" #: src/components/pages/GiftLoginPage.tsx:175 #: src/components/pages/GiftRegisterPage.tsx:72 msgid "This gift code may be invalid, expired, or already redeemed." msgstr "このギフトコードは無効、期限切れ、または既に引き換え済みの可能性があります。" #: src/components/modals/GiftAcceptModal.tsx:130 msgid "This gift has already been claimed." msgstr "このギフトは既に受け取られています。" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:159 msgid "This gift has been redeemed" msgstr "このギフトは引き換えられました" #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:678 msgid "This invite expires after {0} uses." msgstr "この招待は {0} 回使用後に期限切れになります。" #. placeholder {0}: formatMaxAge(change.newValue) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:683 msgid "This invite expires in {0}." msgstr "この招待は {0} で期限切れになります。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:272 msgid "This invite expires in {days} day." msgstr "この招待は{days}日で期限切れになります。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:274 msgid "This invite expires in {days} days." msgstr "この招待は{days}日間で期限切れになります。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:279 msgid "This invite expires in {hours} hour." msgstr "この招待は{hours}時間で期限切れになります。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:281 msgid "This invite expires in {hours} hours." msgstr "この招待は{hours}時間で期限切れになります。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:286 msgid "This invite expires in {minutes} minute." msgstr "この招待は{minutes}分で期限切れになります。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:288 msgid "This invite expires in {minutes} minutes." msgstr "この招待は{minutes}分で期限切れになります。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:292 msgid "This invite expires in {seconds} second." msgstr "この招待は{seconds}秒で期限切れになります。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:294 msgid "This invite expires in {seconds} seconds." msgstr "この招待は{seconds}秒で期限切れになります。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:676 msgid "This invite has unlimited uses." msgstr "この招待は無制限に使用できます。" #: src/components/modals/InviteModal.tsx:312 msgid "This invite link never expires." msgstr "この招待リンクは無期限です。" #: src/components/modals/InviteAcceptModal.tsx:152 #: src/components/pages/InviteLoginPage.tsx:194 #: src/components/pages/InviteRegisterPage.tsx:93 msgid "This invite may have expired or been deleted." msgstr "この招待は期限切れまたは削除された可能性があります。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:681 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:263 msgid "This invite never expires." msgstr "この招待は期限切れになりません。" #: src/components/emojis/EmojiAttributionSubtext.tsx:131 msgid "This is a custom emoji from" msgstr "これはカスタム絵文字です。" #: src/components/emojis/EmojiAttributionSubtext.tsx:122 msgid "This is a custom emoji from a community." msgstr "これはコミュニティのカスタム絵文字です。" #: src/components/emojis/EmojiAttributionSubtext.tsx:112 msgid "This is a custom emoji from a community. Ask the author for an invite to use this emoji." msgstr "これはコミュニティのカスタム絵文字です。この絵文字を使用するには作者に招待を依頼してください。" #: src/components/emojis/EmojiAttributionSubtext.tsx:102 msgid "This is a default emoji on Fluxer." msgstr "これはFluxerのデフォルト絵文字です。" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:147 msgid "This is an error message" msgstr "これはエラーメッセージです" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:133 msgid "This is disabled" msgstr "これは無効です" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/MessagesTab.tsx:90 msgid "This is how messages appear" msgstr "メッセージはこのように表示されます" #: src/components/channel/ChannelLayout.tsx:45 msgid "This is not the channel you're looking for." msgstr "これはあなたが探しているチャンネルではありません。" #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:295 #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:350 msgid "This is not the community you're looking for." msgstr "これはあなたが探しているコミュニティではありません。" #: src/components/alerts/TooManyReactionsModal.tsx:30 msgid "This is one heavy message. Some reactions need to be removed before you can add more." msgstr "これは重いメッセージです。さらに追加する前に、いくつかのリアクションを削除する必要があります。" #: src/components/modals/InputMonitoringCTAModal.tsx:83 msgid "This is required to detect any key or mouse button you choose for Push-to-Talk. You can change this later in <0>System Settings → Privacy & Security → Input Monitoring." msgstr "これは、Push-to-Talk用に選択した任意のキーまたはマウスボタンを検出するために必要です。後で <0>システム設定 → プライバシーとセキュリティ → 入力監視 で変更できます。" #: src/components/channel/direct_message/GroupDMWelcomeSection.tsx:79 msgid "This is the beginning of <0>{displayName}. Add friends to start a conversation!" msgstr "これは <0>{displayName} の始まりです。フレンドを追加して会話を始めましょう!" #. placeholder {0}: user.username #: src/components/channel/direct_message/DMWelcomeSection.tsx:230 msgid "This is the beginning of your direct message history with <0>{0}." msgstr "これは <0>{0} とのダイレクトメッセージ履歴の始まりです。" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/index.tsx:84 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/Inline.tsx:79 msgid "This is the first option description" msgstr "これは最初のオプションの説明です" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/index.tsx:85 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/Inline.tsx:80 msgid "This is the second option description" msgstr "これは2番目のオプションの説明です" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/index.tsx:86 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/Inline.tsx:81 msgid "This is the third option description" msgstr "これは3番目のオプションの説明です" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/InteractionTab.tsx:90 msgid "This message doesn't show the action bar" msgstr "このメッセージはアクションバーを表示しません" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/InteractionTab.tsx:90 msgid "This message shows the action bar" msgstr "このメッセージはアクションバーを表示します" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab.tsx:687 msgid "This nickname will only be visible in this community" msgstr "このニックネームはこのコミュニティ内でのみ表示されます" #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useCheckoutActions.tsx:94 msgid "This plan is not available at the moment. Please contact support." msgstr "現在このプランは利用できません。サポートにお問い合わせください。" #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:204 msgid "This reason will be displayed in the Activity Log in Community Settings." msgstr "この理由はコミュニティ設定のアクティビティログに表示されます。" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/ToolsTab.tsx:121 msgid "This removes all previously authorized IP addresses on your account. The next login from any IP will require email verification." msgstr "これにより、アカウント上の以前に承認されたすべてのIPアドレスが削除されます。次回のログインは、どのIPからでもメール確認が必要です。" #: src/components/channel/MentionEveryonePopout.tsx:45 msgid "this role" msgstr "このロール" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/AnimationTab.tsx:67 msgid "This setting is currently overridden by your reduced motion preferences" msgstr "この設定は現在、あなたの動きを抑える設定によって上書きされています" #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab.tsx:91 msgid "This shows how links appear: https://fluxer.app" msgstr "リンクの表示例: https://fluxer.app" #: src/components/voice/PiPOverlay.tsx:765 #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:1382 msgid "This stream has been hidden." msgstr "このストリームは非表示になっています。" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:161 msgid "This switch is disabled and cannot be toggled" msgstr "このスイッチは無効化されており、切り替えできません" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:168 msgid "This switch is disabled in the checked state" msgstr "このスイッチはチェック状態で無効化されています" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:181 msgid "This textarea auto-expands between 4-12 rows as you type." msgstr "このテキストエリアは入力に応じて4〜12行に自動拡張します。" #: src/components/channel/ThemeEmbed.tsx:55 #: src/components/channel/ThemeEmbed.tsx:104 msgid "This theme is no longer available." msgstr "このテーマは利用できなくなりました。" #: src/components/modals/ThemeAcceptModal.tsx:111 msgid "This theme is still loading." msgstr "このテーマはまだ読み込み中です。" #: src/actions/ThemeActionCreators.tsx:44 msgid "This theme link is missing data." msgstr "このテーマリンクにはデータがありません。" #: src/components/pages/ThemeLoginPage.tsx:175 #: src/components/pages/ThemeRegisterPage.tsx:64 msgid "This theme may have been removed or the link is invalid." msgstr "このテーマは削除されたか、リンクが無効です。" #: src/components/popouts/UserProfileShared.tsx:264 msgid "This user has no roles in this community." msgstr "このユーザーはこのコミュニティに役割を持っていません。" #: src/components/alerts/CallNotRingableModal.tsx:30 msgid "This user is not available to receive calls right now. They may have calls disabled." msgstr "このユーザーは現在通話を受け付けていません。通話が無効になっている可能性があります。" #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:43 msgid "This user isn't accepting friend requests right now." msgstr "このユーザーは現在フレンドリクエストを受け付けていません。" #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:278 msgid "This user was force-added to this community by a platform administrator. Sneaky!" msgstr "このユーザーはプラットフォーム管理者によってこのコミュニティに強制的に追加されました。ずる賢い!" #: src/components/alerts/VoiceChannelFullModal.tsx:30 msgid "This voice channel has reached its user limit. Please try again later or join a different channel." msgstr "このボイスチャンネルはユーザー上限に達しました。後でもう一度試すか、別のチャンネルに参加してください。" #: src/components/channel/UserMessage.tsx:477 #: src/components/channel/UserMessage.tsx:550 msgid "This was a @silent message." msgstr "これは@silentメッセージでした。" #: src/actions/MessageActionCreators.tsx:414 msgid "This will create a rift in the space-time continuum and cannot be undone." msgstr "これは時空連続体に亀裂を生じさせ、元に戻せません。" #: src/actions/FavoritesActionCreators.tsx:35 msgid "This will hide all favorites-related UI elements including buttons and menu items. Your existing favorites will be preserved and can be re-enabled anytime from <0>User Settings → Look & Feel → Favorites." msgstr "これにより、ボタンやメニュー項目を含むすべてのお気に入り関連UI要素が非表示になります。既存のお気に入りは保持され、いつでも<0>ユーザー設定 → 外観 → お気に入りから再有効化できます。" #: src/components/modals/BackupCodesRegenerateModal.tsx:65 msgid "This will invalidate your existing backup codes and generate new ones." msgstr "これにより、既存のバックアップコードが無効になり、新しいコードが生成されます。" #: src/components/channel/ChannelTextarea.tsx:1036 msgid "This will modify the existing scheduled message rather than sending immediately." msgstr "これにより、即時送信ではなく既存の予約メッセージが変更されます。" #. placeholder {0}: formatNumber(memberCount, getCurrentLocale()) #: src/components/channel/MentionEveryonePopout.tsx:70 msgid "This will notify <0>{0} members in this channel. Are you sure you want to do this?" msgstr "これにより、このチャンネルの<0>{0}人のメンバーに通知されます。実行してもよろしいですか?" #. placeholder {0}: formatNumber(memberCount, getCurrentLocale()) #. placeholder {1}: roleName ?? t?.(msg`mentioned role`) ?? 'mentioned role' #: src/components/channel/MentionEveryonePopout.tsx:61 msgid "This will notify <0>{0} members with the <1>{1} in this channel. Are you sure you want to do this?" msgstr "これにより、このチャンネルで<1>{1}を持つ<0>{0}人のメンバーに通知されます。実行してもよろしいですか?" #. placeholder {0}: formatNumber(memberCount, getCurrentLocale()) #: src/components/channel/MentionEveryonePopout.tsx:77 msgid "This will notify up to <0>{0} online members in this channel. Are you sure you want to do this?" msgstr "これにより、このチャンネルの最大<0>{0}人のオンラインメンバーに通知されます。実行してもよろしいですか?" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/ToolsTab.tsx:161 msgid "This will remove all trusted domains. You will see the external link warning for all domains again." msgstr "これにより、すべての信頼されたドメインが削除されます。すべてのドメインに対して外部リンク警告が再表示されます。" #: src/components/accounts/AccountSelector.tsx:89 msgid "This will remove the only saved account on this device." msgstr "これにより、このデバイスに保存されている唯一のアカウントが削除されます。" #: src/components/accounts/AccountSelector.tsx:87 msgid "This will remove the saved session for this account." msgstr "これにより、このアカウントの保存されたセッションが削除されます。" #: src/components/modals/ThemeAcceptModal.tsx:154 msgid "This will replace your current custom theme. You can edit it later in your User Settings." msgstr "これにより、現在のカスタムテーマが置き換えられます。後でユーザー設定から編集できます。" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/LinksTab.tsx:53 msgid "This will trust all external links and skip the warning for every domain. Your existing trusted domains will be replaced. This is less secure." msgstr "これにより、すべての外部リンクが信頼され、すべてのドメインの警告がスキップされます。既存の信頼されたドメインは置き換えられます。これは安全性が低くなります。" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/MessageHistoryThresholdContent.tsx:215 msgid "Threshold Date" msgstr "閾値日付" #: src/components/channel/embeds/media/EmbedVideo.tsx:99 #: src/components/channel/embeds/media/EmbedVideo.tsx:108 msgid "Thumbnail for {title}" msgstr "{title}のサムネイル" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:172 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:147 msgid "time" msgstr "時間" #: src/components/form/DateTimePickerField.tsx:171 msgid "Time" msgstr "時間" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:179 msgid "time format" msgstr "時間形式" #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:163 msgid "Time Format" msgstr "時刻形式" #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:170 msgid "Time format selection" msgstr "時刻形式の選択" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:172 msgid "time zone" msgstr "タイムゾーン" #: src/components/media_player/components/MediaTimeDisplay.tsx:47 msgid "Time: {currentFormatted} of {durationFormatted}" msgstr "時間: {currentFormatted} / {durationFormatted}" #: src/components/channel/MessageAuthorInfo.tsx:92 msgid "Timed out" msgstr "タイムアウトしました" #. placeholder {0}: renderInline(formatted, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:582 msgid "Timed out until {0}." msgstr "{0}までタイムアウト中です。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:360 #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:218 #: src/components/modals/TimeoutMemberSheet.tsx:94 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMemberMenuItems.tsx:302 #: src/components/uikit/context_menu/items/ModerationSubmenu.tsx:189 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:918 msgid "Timeout" msgstr "タイムアウト" #. placeholder {0}: targetUser.tag #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:143 #: src/components/modals/TimeoutMemberSheet.tsx:142 msgid "Timeout {0}" msgstr "{0}をタイムアウト" #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:107 msgid "Timeout cannot exceed 365 days." msgstr "タイムアウトは365日を超えることはできません。" #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:154 msgid "Timeout Duration" msgstr "タイムアウト期間" #. placeholder {0}: formatShortRelativeTime(timeoutUntil) #. placeholder {1}: DateUtils.getFormattedDateTime(timeoutUntil) #: src/components/channel/MessageAuthorInfo.tsx:85 msgid "Timeout ends {0} ({1})" msgstr "タイムアウト終了: {0} ({1})" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:369 msgid "Timeout Members" msgstr "メンバーをタイムアウト" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:146 msgid "timestamps" msgstr "タイムスタンプ" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:172 msgid "timezone" msgstr "タイムゾーン" #: src/components/modals/ScheduleMessageModal.tsx:110 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:171 msgid "Timezone" msgstr "タイムゾーン" #: src/lib/markdown/renderers/common/BlockElements.tsx:175 msgid "Tip" msgstr "ヒント" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildWebhooksTab.tsx:118 msgid "To create a webhook, open the channel's settings and use the <0>Webhooks tab. You can still edit and organize all existing webhooks here." msgstr "ウェブフックを作成するには、チャンネルの設定を開き、<0>ウェブフックタブを使用してください。既存のウェブフックはここで編集・整理できます。" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/InteractionTab.tsx:142 msgid "to expand action bar" msgstr "アクションバーを展開" #: src/components/modals/GuildOwnershipWarningModal.tsx:65 msgid "To transfer ownership, go to Community Settings → Overview and use the Transfer Ownership option." msgstr "所有権を譲渡するには、コミュニティ設定 → 概要に移動し、所有権譲渡オプションを使用してください。" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:543 msgid "toast" msgstr "トースト" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:236 msgid "Toast shown when clicking resend in mock mode" msgstr "モックモードで再送信をクリックしたときに表示されるトースト" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/OverlaysTab.tsx:77 msgid "Toasts" msgstr "トースト" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/OverlaysTab.tsx:78 msgid "Toasts appear in the top-center of the screen." msgstr "トーストは画面の上部中央に表示されます。" #: src/components/modals/CustomStatusModal.tsx:119 msgid "today" msgstr "今日" #: src/components/channel/message_search_bar/MessageSearchBar.tsx:729 msgid "Today" msgstr "今日" #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:43 #: src/utils/DateUtils.tsx:63 msgid "Today at {timeString}" msgstr "今日 {timeString}" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:677 msgid "toggle" msgstr "トグル" #: src/stores/KeybindStore.tsx:239 msgid "Toggle Channel Member List" msgstr "チャンネルメンバーリストの切り替え" #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:913 msgid "Toggle Compact Mode" msgstr "コンパクトモードの切り替え" #: src/components/modals/MobileVideoViewer.tsx:239 msgid "Toggle controls" msgstr "コントロールを切り替える" #: src/stores/KeybindStore.tsx:483 msgid "Toggle Deaf" msgstr "デフの切り替え" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:208 msgid "toggle deafen" msgstr "ミュート解除を切り替え" #: src/stores/KeybindStore.tsx:406 msgid "Toggle Embed Suppression" msgstr "埋め込み抑制を切り替える" #: src/stores/KeybindStore.tsx:246 msgid "Toggle Emoji Picker" msgstr "絵文字ピッカーの切り替え" #: src/stores/KeybindStore.tsx:253 msgid "Toggle GIF Picker" msgstr "GIFピッカーの切り替え" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:224 msgid "Toggle hardware acceleration" msgstr "ハードウェアアクセラレーションを切り替える" #: src/stores/KeybindStore.tsx:218 msgid "Toggle Hotkeys" msgstr "ホットキーの切り替え" #: src/stores/KeybindStore.tsx:232 msgid "Toggle Inbox Popout" msgstr "受信トレイのポップアウトを切り替える" #: src/stores/KeybindStore.tsx:204 msgid "Toggle Last Community / DMs" msgstr "最後のコミュニティ/DMの切り替え" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:201 msgid "toggle mute" msgstr "ミュートを切り替え" #: src/stores/KeybindStore.tsx:475 msgid "Toggle Mute" msgstr "ミュートの切り替え" #: src/stores/KeybindStore.tsx:225 msgid "Toggle Pins Popout" msgstr "ピンポップアウトの切り替え" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/AccountPremiumTab.tsx:120 msgid "Toggle premium_enabled_override on the backend" msgstr "バックエンドでpremium_enabled_overrideを切り替える" #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:929 msgid "Toggle Reduced Motion" msgstr "モーション低減の切り替え" #: src/stores/KeybindStore.tsx:267 msgid "Toggle Saved Media" msgstr "保存したメディアを切り替える" #: src/stores/KeybindStore.tsx:260 msgid "Toggle Sticker Picker" msgstr "ステッカーピッカーの切り替え" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:140 msgid "Toggle switches on and off to see state changes." msgstr "スイッチをオン/オフして状態の変化を確認します。" #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:899 msgid "Toggle Theme" msgstr "テーマの切り替え" #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:134 msgid "Toggle unique invite" msgstr "ユニーク招待の切り替え" #: src/components/modals/CustomStatusModal.tsx:120 #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:90 msgid "tomorrow" msgstr "明日" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:108 msgid "tone" msgstr "トーン" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/HdrTab.tsx:46 msgid "Tone-map HDR images to standard range, reducing peak brightness." msgstr "HDR画像を標準範囲にトーンマップし、ピーク輝度を減少させます。" #: src/components/modals/tabs/components/MicTestSection.tsx:80 msgid "Too Loud" msgstr "音量が大きすぎます" #: src/components/alerts/MaxGuildsModal.tsx:32 msgid "Too Many Communities" msgstr "コミュニティが多すぎます" #: src/components/modals/components/EmailVerificationAlert.tsx:43 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:338 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:354 msgid "Too many requests. Please try again later." msgstr "リクエストが多すぎます。後でもう一度お試しください。" #: src/components/modals/tabs/components/MicTestSection.tsx:77 msgid "Too Quiet" msgstr "音量が小さすぎます" #: src/AppConstants.tsx:54 msgid "Took the DeLorean out, but I'll be back in time" msgstr "デロリアンで出かけますが、時間通りに戻ります" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:620 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:648 msgid "tools" msgstr "ツール" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/index.tsx:61 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/Inline.tsx:57 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:305 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:647 msgid "Tools" msgstr "ツール" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:181 msgid "tooltips" msgstr "ツールチップ" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/OverlaysTab.tsx:44 msgid "Tooltips" msgstr "ツールチップ" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/OverlaysTab.tsx:55 msgid "Top" msgstr "トップ" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/OverlaysTab.tsx:53 msgid "Top Tooltip" msgstr "トップツールチップ" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:519 msgid "Topic" msgstr "トピック" #: src/components/debug/MessageDebugModal.tsx:178 msgid "Total Parsing Time:" msgstr "合計解析時間:" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:130 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:517 msgid "totp" msgstr "TOTP" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.tsx:386 msgid "Track moderator actions across the community." msgstr "コミュニティ全体のモデレーターのアクションを追跡します。" #: src/components/modals/TransferOwnershipModal.tsx:70 msgid "Transfer Community Ownership" msgstr "コミュニティ所有権の移譲" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:347 #: src/components/modals/TransferOwnershipModal.tsx:88 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:240 #: src/components/uikit/context_menu/GroupDMContextMenu.tsx:150 #: src/components/uikit/context_menu/GroupDMContextMenu.tsx:152 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMemberMenuItems.tsx:76 #: src/components/uikit/context_menu/items/ModerationSubmenu.tsx:180 #: src/components/uikit/context_menu/UserContextMenu.tsx:150 msgid "Transfer Ownership" msgstr "所有権の移譲" #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, i18n, guildId) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:265 msgid "Transferred ownership to {0}." msgstr "{0}に所有権を移譲しました。" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:165 msgid "translation" msgstr "翻訳" #: src/lib/UnicodeEmojis.tsx:242 msgid "Travel & Places" msgstr "旅行と場所" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:173 msgid "Travel Buddies" msgstr "旅行仲間" #: src/components/channel/pickers/gif/GifPickerGrid.tsx:99 #: src/components/channel/pickers/gif/GifPickerHeader.tsx:44 msgid "Trending GIFs" msgstr "トレンドのGIF" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:113 msgid "Trigger Mock Incoming Call" msgstr "モック着信をトリガー" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/ToolsTab.tsx:265 msgid "Trigger React Crash" msgstr "Reactクラッシュをトリガー" #: src/utils/SearchUtils.tsx:287 msgid "true" msgstr "true" #: src/utils/SearchUtils.tsx:284 msgid "true or false" msgstr "trueまたはfalse" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/LinksTab.tsx:58 msgid "Trust All" msgstr "すべてを信頼" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/LinksTab.tsx:90 msgid "Trust all external links" msgstr "すべての外部リンクを信頼" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/LinksTab.tsx:51 msgid "Trust all external links?" msgstr "すべての外部リンクを信頼しますか?" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/ToolsTab.tsx:142 msgid "Trusted domains cleared." msgstr "信頼されたドメインがクリアされました。" #: src/components/bottomsheets/QuickSwitcherBottomSheet.tsx:350 #: src/components/quick_switcher/QuickSwitcherModal.tsx:334 msgid "Try a different name or use @ / # / ! / * prefixes to filter results." msgstr "別の名前を試すか、@ / # / ! / * プレフィックスを使用して結果を絞り込みます。" #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:710 msgid "Try a different search query" msgstr "別の検索クエリを試す" #: src/components/channel/MobileStickersPicker.tsx:207 msgid "Try a different search term" msgstr "別の検索語句を試す" #: src/components/channel/MobileMemesPicker.tsx:273 #: src/components/channel/pickers/memes/MemesPickerView.tsx:160 msgid "Try a different search term or filter" msgstr "別の検索語句またはフィルターを試す" #: src/components/auth/HandoffCodeDisplay.tsx:67 #: src/components/channel/Messages.tsx:708 msgid "Try again" msgstr "もう一度試す" #: src/components/BootstrapErrorScreen.tsx:71 #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:317 #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:694 #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelInvitesTab.tsx:231 #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelWebhooksTab.tsx:162 #: src/components/NetworkErrorScreen.tsx:56 #: src/components/pages/SsoCallbackPage.tsx:116 msgid "Try Again" msgstr "もう一度試す" #: src/components/auth/MfaScreen.tsx:148 msgid "Try another method" msgstr "別の方法を試す" #: src/components/channel/friends/views/FriendsList.tsx:95 #: src/components/channel/friends/views/PendingFriendsView.tsx:91 #: src/utils/friends/FriendsListUtils.tsx:180 msgid "Try another name or check your spelling." msgstr "別の名前を試すか、スペルを確認してください。" #: src/components/channel/pickers/gif/GifPickerView.tsx:109 msgid "Try another search term" msgstr "別の検索語句を試す" #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:387 msgid "Try asking for a new invite." msgstr "新しい招待を依頼してみてください。" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:334 msgid "Try different filters or search terms" msgstr "別のフィルターや検索語句を試す" #: src/components/modals/components/AllSettingsRenderer.tsx:226 msgid "Try searching for something like \"theme\", \"notifications\", or \"privacy\"" msgstr "「テーマ」、「通知」、「プライバシー」などで検索してみてください" #: src/components/auth/MfaScreen.tsx:120 msgid "Try security key / passkey instead" msgstr "代わりにセキュリティキー/パスキーを試す" #: src/components/modals/CaptchaModal.tsx:178 msgid "Try Turnstile instead" msgstr "代わりにTurnstileを試す" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:262 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:591 msgid "tts" msgstr "tts" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:598 msgid "tts command" msgstr "tts コマンド" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:67 msgid "Turkish" msgstr "トルコ語" #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:728 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:521 msgid "Turn Off All Device Cameras" msgstr "すべてのデバイスカメラをオフにする" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:817 msgid "Turn off anything you're not comfortable with. Some features may stop working." msgstr "不快なものはオフにしてください。一部の機能が動作しなくなる場合があります。" #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:525 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:163 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:814 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:691 msgid "Turn Off Camera" msgstr "カメラをオフにする" #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:478 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:409 msgid "Turn Off Device Camera" msgstr "デバイスカメラをオフにする" #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:489 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:432 msgid "Turn Off Device Stream" msgstr "デバイスストリームをオフにする" #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:538 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:183 msgid "Turn Off Stream" msgstr "ストリームをオフにする" #: src/components/modals/CameraPreviewModal.tsx:489 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:815 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:1098 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:1100 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:692 msgid "Turn On Camera" msgstr "カメラをオンにする" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:852 msgid "Turning off scopes may prevent the app from working correctly." msgstr "スコープをオフにすると、アプリが正しく動作しなくなる可能性があります。" #: src/components/modals/HideOwnCameraConfirmModal.tsx:51 msgid "Turning this off only hides your camera from your own view. Others in the call can still see your camera feed." msgstr "これをオフにすると、自分のビューからカメラが非表示になるだけです。通話中の他の人は引き続きカメラ映像を見ることができます。" #: src/components/modals/HideOwnScreenShareConfirmModal.tsx:51 msgid "Turning this off only hides your screen share from your own view. Others in the call can still see your screen." msgstr "これをオフにすると、自分のビューからのみ画面共有が非表示になります。通話中の他の人はまだあなたの画面を見ることができます。" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:471 msgid "Tweak this category's basics." msgstr "このカテゴリーの基本設定を調整します。" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:471 msgid "Tweak this channel's basics." msgstr "このチャンネルの基本設定を調整します。" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:1040 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:1113 msgid "Two columns" msgstr "2列" #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:97 msgid "two days ago" msgstr "2日前" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:126 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:513 msgid "two factor" msgstr "二要素" #: src/components/auth/MfaScreen.tsx:61 #: src/components/auth/MfaScreen.tsx:101 msgid "Two-factor authentication" msgstr "二要素認証" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:218 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:123 msgid "Two-Factor Authentication" msgstr "二要素認証" #: src/components/modals/MfaTotpDisableModal.tsx:43 msgid "Two-factor authentication disabled" msgstr "二要素認証が無効です" #: src/components/modals/MfaTotpEnableModal.tsx:55 msgid "Two-factor authentication enabled" msgstr "二要素認証が有効です" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:228 msgid "Two-factor authentication is enabled" msgstr "二要素認証が有効です" #: src/components/form/ColorPickerField.tsx:271 msgid "Type a color (hex, rgb(), hsl, or name) — or use the picker." msgstr "色を入力(hex、rgb()、hsl、または名前) — またはピッカーを使用します。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:1036 msgid "Type a color (hex, rgb(), hsl(), or name) or use the picker." msgstr "色を入力(hex、rgb()、hsl()、または名前)またはピッカーを使用します。" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/TypographyTab.tsx:209 msgid "Type Scale" msgstr "タイプスケール" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:165 msgid "Type your message here..." msgstr "メッセージをここに入力..." #: src/utils/AttachmentPreviewUtils.tsx:178 msgid "TypeScript" msgstr "TypeScript" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:174 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:340 msgid "typing" msgstr "入力中" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:176 msgid "typing avatars" msgstr "入力中のアバター" #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:311 msgid "Typing events" msgstr "入力イベント" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:175 msgid "typing indicator" msgstr "入力中インジケーター" #: src/components/channel/Typing.tsx:55 #: src/components/uikit/BaseAvatar.tsx:255 msgid "Typing indicator" msgstr "入力インジケーター" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/InterfaceTab.tsx:90 msgid "Typing Indicator + Avatars" msgstr "入力中インジケーター + アバター" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/InterfaceTab.tsx:95 msgid "Typing Indicator Only" msgstr "入力中インジケーターのみ" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/IndicatorsTab.tsx:189 msgid "Typing State" msgstr "入力状態" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:340 msgid "typing status" msgstr "入力中ステータス" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:655 msgid "typography" msgstr "タイポグラフィ" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/index.tsx:65 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/Inline.tsx:60 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:306 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:654 msgid "Typography" msgstr "タイポグラフィ" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/TypographyTab.tsx:132 msgid "Typography Showcase" msgstr "タイポグラフィショーケース" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/DeveloperOptionsToggleGroups.tsx:50 msgid "UI Components" msgstr "UIコンポーネント" #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:241 msgid "UI Kit" msgstr "UIキット" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:68 msgid "Ukrainian" msgstr "ウクライナ語" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:126 msgid "Ultra (1440p)" msgstr "ウルトラ (1440p)" #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:319 msgid "Unable to install emoji pack" msgstr "絵文字パックをインストールできません" #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:320 msgid "Unable to install sticker pack" msgstr "ステッカーパックをインストールできません" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.tsx:644 msgid "Unable to Load Activity Logs" msgstr "アクティビティログを読み込めません" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/index.tsx:109 msgid "Unable to load applications" msgstr "アプリケーションを読み込めません" #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:175 msgid "Unable to load pack information." msgstr "パック情報を読み込めません。" #: src/components/channel/embeds/attachments/TextualAttachmentCodePanel.tsx:105 msgid "Unable to load preview." msgstr "プレビューを読み込めません。" #: src/components/popouts/UserProfileDataWarning.tsx:27 msgid "Unable to load profile banner, badges, and bio." msgstr "プロフィールバナー、バッジ、およびプロフィールを読み込めません。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildEmojiTab.tsx:245 msgid "Unable to prepare any emojis for upload. The following errors occurred:" msgstr "アップロード用の絵文字を準備できません。以下のエラーが発生しました:" #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:121 #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:151 #: src/components/modals/PasswordChangeModal.tsx:104 msgid "Unable to resend code right now" msgstr "現在コードを再送できません" #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:136 msgid "Unable to send code to new email" msgstr "新しいメールにコードを送信できません" #: src/components/channel/textarea/HoldToRecordButton.tsx:122 #: src/components/channel/VoiceMessageRecorder.tsx:354 msgid "Unable to send voice message. Please try again." msgstr "音声メッセージを送信できませんでした。再試行してください。" #: src/components/alerts/CallNotRingableModal.tsx:29 msgid "Unable to Start Call" msgstr "通話を開始できません" #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:91 msgid "Unable to start email change" msgstr "メールアドレスの変更を開始できません" #: src/components/modals/PasswordChangeModal.tsx:74 msgid "Unable to start password change" msgstr "パスワード変更を開始できません" #: src/components/channel/textarea/HoldToRecordButton.tsx:192 #: src/components/channel/VoiceMessageRecorder.tsx:398 msgid "Unable to start recording. Please allow microphone access." msgstr "録音を開始できませんでした。マイクのアクセスを許可してください。" #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:281 msgid "Unavailable for everyone" msgstr "全員に利用不可" #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:282 msgid "Unavailable for everyone but staff" msgstr "スタッフ以外は利用不可" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:246 msgid "unblock" msgstr "ブロック解除" #: src/components/channel/barriers/BarrierComponents.tsx:278 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:784 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:219 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:410 #: src/components/modals/tabs/BlockedUsersTab.tsx:65 #: src/components/modals/tabs/BlockedUsersTab.tsx:178 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:152 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:306 #: src/components/modals/UserProfileMobileSheet.tsx:368 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1105 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:668 #: src/components/uikit/context_menu/items/RelationshipMenuItems.tsx:231 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:838 #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:175 msgid "Unblock" msgstr "ブロック解除" #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:45 msgid "Unblock this user before sending a friend request." msgstr "フレンドリクエストを送る前に、このユーザーのブロックを解除してください。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:217 #: src/components/modals/tabs/BlockedUsersTab.tsx:63 #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:150 #: src/components/modals/UserProfileMobileSheet.tsx:366 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1300 #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:173 msgid "Unblock User" msgstr "ユーザーのブロックを解除" #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:243 #: src/components/modals/AddFavoriteChannelModal.tsx:170 #: src/components/uikit/context_menu/FavoritesChannelContextMenu.tsx:163 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuItems.tsx:438 msgid "Uncategorized" msgstr "未分類" #: src/components/modals/components/UnclaimedAccountAlert.tsx:29 #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:51 msgid "Unclaimed Account" msgstr "未請求アカウント" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/NagbarControls.tsx:51 msgid "Unclaimed Account Nagbar" msgstr "未請求アカウント通知バー" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/AccountPremiumTab.tsx:65 msgid "Unclaimed Account Override" msgstr "未請求アカウントの上書き" #: src/components/bottomsheets/DirectCallLobbyBottomSheet.tsx:286 #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:211 #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:155 #: src/components/layout/UserArea.tsx:174 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:611 msgid "Undeafen" msgstr "スピーカー解除" #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:716 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:500 msgid "Undeafen All Devices" msgstr "すべてのデバイスのスピーカーを解除" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:63 #: src/constants/IARConstants.tsx:129 msgid "Underage User" msgstr "未成年ユーザー" #: src/components/alerts/CameraPermissionDeniedModal.tsx:49 #: src/components/alerts/FeatureTemporarilyDisabledModal.tsx:30 #: src/components/alerts/FileSizeTooLargeModal.tsx:68 #: src/components/alerts/GenericErrorModal.tsx:31 #: src/components/alerts/GuildAtCapacityModal.tsx:31 #: src/components/alerts/InvitesDisabledModal.tsx:31 #: src/components/alerts/MaxBookmarksModal.tsx:45 #: src/components/alerts/MaxBookmarksModal.tsx:56 #: src/components/alerts/MaxFavoriteMemesModal.tsx:46 #: src/components/alerts/MaxGuildsModal.tsx:38 #: src/components/alerts/MicrophonePermissionDeniedModal.tsx:50 #: src/components/alerts/NSFWContentRejectedModal.tsx:31 #: src/components/alerts/ReactionInteractionDisabledModal.tsx:30 #: src/components/alerts/RoleNameBlankModal.tsx:30 #: src/components/alerts/ScreenShareUnsupportedModal.tsx:31 #: src/components/alerts/TemporaryInviteRequiresPresenceModal.tsx:31 #: src/components/alerts/TooManyAttachmentsModal.tsx:38 #: src/components/alerts/TooManyReactionsModal.tsx:31 #: src/components/alerts/TtsUnsupportedModal.tsx:31 #: src/components/alerts/UserBannedFromGuildModal.tsx:30 #: src/components/alerts/UserIpBannedFromGuildModal.tsx:31 #: src/components/layout/ChannelListContent.tsx:149 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildEmojiTab.tsx:208 #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/AvatarUploader.tsx:160 msgid "Understood" msgstr "了解しました" #: src/components/channel/textarea/TextareaContextMenu.tsx:112 msgid "Undo" msgstr "元に戻す" #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:220 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuItems.tsx:395 msgid "Unfavorite Channel" msgstr "チャンネルをお気に入りから削除" #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:215 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuItems.tsx:390 msgid "Unfavorite DM" msgstr "DMをお気に入りから削除" #: src/components/channel/emoji_picker/EmojiRenderer.tsx:122 msgid "Unfavorite Emoji" msgstr "絵文字をお気に入りから削除" #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:218 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuItems.tsx:393 msgid "Unfavorite Group DM" msgstr "グループDMをお気に入りから削除" #: src/components/channel/sticker_picker/VirtualRow.tsx:269 msgid "Unfavorite Sticker" msgstr "ステッカーをお気に入りから削除" #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:363 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:592 msgid "Unfocus" msgstr "フォーカス解除" #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:131 msgid "Unique invite" msgstr "固有の招待" #: src/components/modals/TimeoutMemberModal.tsx:176 msgid "Unit" msgstr "単位" #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:301 #: src/components/modals/BanDetailsModal.tsx:116 msgid "Unknown" msgstr "不明" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:171 msgid "Unknown application or it no longer exists." msgstr "不明なアプリケーション、または存在しません。" #: src/utils/TtsTextFormatter.tsx:70 msgid "unknown channel" msgstr "不明なチャンネル" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelWebhooksTab.tsx:70 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:479 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildWebhooksTab.tsx:61 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildWebhooksTab.tsx:67 #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:690 msgid "Unknown channel" msgstr "不明なチャンネル" #: src/components/layout/FavoritesChannelListContent.tsx:214 #: src/components/modals/UploadDropModal.tsx:39 #: src/utils/ChannelUtils.tsx:114 msgid "Unknown Channel" msgstr "不明なチャンネル" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:247 msgid "Unknown community" msgstr "不明なコミュニティ" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/Notifications.tsx:138 msgid "Unknown device" msgstr "不明なデバイス" #: src/components/layout/VoiceParticipantItem.tsx:191 msgid "Unknown Device" msgstr "不明なデバイス" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:66 msgid "unknown entity" msgstr "不明なエンティティ" #: src/lib/markdown/renderers/common/CodeElements.tsx:95 msgid "Unknown error" msgstr "不明なエラー" #: src/components/channel/GiftEmbed.tsx:165 #: src/components/modals/GiftAcceptModal.tsx:103 msgid "Unknown Gift" msgstr "不明なギフト" #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:385 msgid "Unknown Invite" msgstr "不明な招待" #: src/utils/TtsTextFormatter.tsx:56 #: src/utils/TtsTextFormatter.tsx:61 #: src/utils/TtsTextFormatter.tsx:65 msgid "unknown role" msgstr "不明な役割" #: src/lib/markdown/renderers/MentionRenderer.tsx:143 msgid "Unknown Role" msgstr "不明なロール" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:408 msgid "Unknown target" msgstr "不明なターゲット" #: src/utils/TtsTextFormatter.tsx:48 msgid "unknown user" msgstr "不明なユーザー" #: src/components/accounts/AccountListItem.tsx:66 #: src/components/accounts/AccountRow.tsx:87 #: src/components/webhooks/WebhookListItem.tsx:100 msgid "Unknown user" msgstr "不明なユーザー" #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:264 #: src/utils/ChannelUtils.tsx:88 #: src/utils/ChannelUtils.tsx:93 msgid "Unknown User" msgstr "不明なユーザー" #: src/lib/markdown/Plaintext.tsx:239 #: src/lib/markdown/renderers/MentionRenderer.tsx:169 msgid "unknown-channel" msgstr "unknown-channel" #: src/lib/markdown/Plaintext.tsx:281 msgid "unknown-mention" msgstr "unknown-mention" #: src/lib/markdown/Plaintext.tsx:231 msgid "unknown-role" msgstr "unknown-role" #: src/components/modals/PackInviteModal.tsx:59 msgid "Unlimited" msgstr "無制限" #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:275 msgid "Unlimited emoji" msgstr "無制限の絵文字" #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:276 msgid "Unlimited stickers" msgstr "無制限ステッカー" #: src/components/channel/EmojiPicker.tsx:176 #: src/components/channel/MobileEmojiPicker.tsx:179 msgid "Unlock {emojiLabel} from {communityLabel} with Plutonium." msgstr "{communityLabel}から{emojiLabel}をプルトニウムでアンロックします。" #: src/components/channel/MobileStickersPicker.tsx:144 #: src/components/channel/StickersPicker.tsx:143 msgid "Unlock {stickerLabel} from {communityLabel} with Plutonium." msgstr "{communityLabel}から{stickerLabel}をプルトニウムでアンロックします。" #: src/components/channel/PremiumUpsellBanner.tsx:82 msgid "Unlock all custom emojis and stickers across all communities with Plutonium" msgstr "Plutoniumで全てのコミュニティのカスタム絵文字とステッカーをすべてアンロック" #: src/utils/ExpressionPermissionUtils.tsx:75 msgid "Unlock custom emojis in DMs with Plutonium" msgstr "PlutoniumでDMのカスタム絵文字をアンロック" #: src/utils/ExpressionPermissionUtils.tsx:121 msgid "Unlock external custom emojis with Plutonium" msgstr "Plutoniumで外部カスタム絵文字をアンロック" #: src/utils/ExpressionPermissionUtils.tsx:220 msgid "Unlock external stickers with Plutonium" msgstr "Plutoniumで外部ステッカーをアンロック" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:271 msgid "Unlock HD Screen Sharing with Plutonium" msgstr "PlutoniumでHD画面共有をアンロック" #: src/components/modals/ScreenShareSettingsModal.tsx:152 msgid "Unlock HD Video with Plutonium" msgstr "PlutoniumでHD動画をアンロック" #: src/components/modals/components/PlutoniumContent.tsx:168 msgid "Unlock higher limits and exclusive features while supporting an independent communication platform." msgstr "独立したコミュニケーションプラットフォームをサポートしながら、より高い制限と限定機能をアンロック" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:668 msgid "Unlock More Backgrounds with Plutonium" msgstr "Plutoniumでより多くの背景をアンロック" #: src/utils/ExpressionPermissionUtils.tsx:166 msgid "Unlock stickers in DMs with Plutonium" msgstr "PlutoniumでDMのステッカーをアンロック" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1015 #: src/components/bottomsheets/DirectCallLobbyBottomSheet.tsx:270 #: src/components/bottomsheets/MuteDurationSheet.tsx:75 #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:195 #: src/components/channel/embeds/media/EmbedVideo.tsx:436 #: src/components/layout/UserArea.tsx:162 #: src/components/layout/UserArea.tsx:168 #: src/components/media_player/components/MediaVerticalVolumeControl.tsx:249 #: src/components/media_player/components/MediaVolumeControl.tsx:208 #: src/components/modals/MobileVideoViewer.tsx:272 #: src/components/voice/VoiceControlBar.tsx:602 msgid "Unmute" msgstr "ミュート解除" #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuItems.tsx:69 msgid "Unmute {displayLabel}" msgstr "{displayLabel}のミュート解除" #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:703 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:475 msgid "Unmute All Devices" msgstr "すべてのデバイスのミュート解除" #: src/components/bottomsheets/CategoryBottomSheet.tsx:63 #: src/components/uikit/context_menu/CategoryContextMenu.tsx:40 #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuData.tsx:257 #: src/components/uikit/context_menu/items/CategoryMenuItems.tsx:174 msgid "Unmute Category" msgstr "カテゴリーのミュート解除" #: src/components/bottomsheets/ChannelBottomSheet.tsx:61 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1148 #: src/components/channel/channel_header_components/ChannelNotificationSettingsDropdown.tsx:155 #: src/components/uikit/context_menu/ChannelContextMenu.tsx:45 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:486 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuItems.tsx:169 msgid "Unmute Channel" msgstr "チャンネルのミュート解除" #: src/components/bottomsheets/GuildHeaderBottomSheet.tsx:96 #: src/components/uikit/context_menu/FavoritesGuildContextMenu.tsx:54 #: src/components/uikit/context_menu/GuildContextMenu.tsx:40 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuData.tsx:329 #: src/components/uikit/context_menu/items/GuildMenuItems.tsx:165 msgid "Unmute Community" msgstr "コミュニティのミュート解除" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1148 #: src/components/bottomsheets/DMBottomSheet.tsx:62 #: src/components/uikit/context_menu/DMContextMenu.tsx:44 #: src/components/uikit/context_menu/GroupDMContextMenu.tsx:82 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:582 msgid "Unmute Conversation" msgstr "会話のミュート解除" #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:805 msgid "Unmute DM" msgstr "DMのミュート解除" #: src/components/bottomsheets/FavoritesGuildHeaderBottomSheet.tsx:97 msgid "Unmute Favorites" msgstr "お気に入りのミュート解除" #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:1024 msgid "Unmute stream audio" msgstr "ストリーム音声のミュートを解除" #: src/components/channel/message_search_bar/MessageSearchBar.tsx:961 msgid "Unnamed" msgstr "名前なし" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/IdleSettingsSection.tsx:45 #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/SystemWelcomeSection.tsx:41 msgid "Unnamed channel" msgstr "名前のないチャンネル" #: src/components/channel/InviteEmbed.tsx:163 #: src/stores/ChannelDisplayNameStore.tsx:135 #: src/stores/ChannelDisplayNameStore.tsx:144 #: src/stores/ChannelDisplayNameStore.tsx:153 #: src/stores/ChannelDisplayNameStore.tsx:156 #: src/utils/ChannelUtils.tsx:102 msgid "Unnamed Group" msgstr "名前のないグループ" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1190 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:586 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:621 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:400 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:612 msgid "Unpin DM" msgstr "DMのピン留め解除" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:1190 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:547 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:347 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:612 msgid "Unpin Group DM" msgstr "グループDMのピン留め解除" #: src/components/channel/MessageActionUtils.tsx:412 #: src/components/shared/ChannelPinsContent.tsx:102 msgid "Unpin it" msgstr "ピン留め解除" #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:519 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:735 #: src/components/channel/MessageActionMenu.tsx:243 #: src/components/channel/MessageActionUtils.tsx:409 #: src/components/shared/ChannelPinsContent.tsx:99 #: src/components/shared/ChannelPinsContent.tsx:260 #: src/components/uikit/context_menu/items/MessageMenuItems.tsx:163 msgid "Unpin Message" msgstr "メッセージのピン留め解除" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:697 #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:528 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:312 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:412 msgid "Unpinned DM" msgstr "ピン留め解除されたDM" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:697 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuData.tsx:312 msgid "Unpinned group" msgstr "ピン留め解除されたグループ" #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:412 msgid "Unpinned group DM" msgstr "グループDMのピン留めを解除しました" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:202 msgid "unread" msgstr "未読" #: src/components/popouts/InboxPopout.tsx:53 msgid "Unread" msgstr "未読" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/VisualTab.tsx:43 msgid "Unread DMs only" msgstr "未読DMのみ" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/AccountPremiumTab.tsx:85 msgid "Unread Gift Count" msgstr "未読ギフト数" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/AccountPremiumTab.tsx:73 msgid "Unread gift inventory override" msgstr "未読のギフト在庫オーバーライド" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:203 msgid "unread indicator" msgstr "未読インジケーター" #: src/components/pages/NotificationsPage.tsx:41 msgid "Unreads" msgstr "未読件数" #: src/constants/IARConstants.tsx:48 msgid "Unsolicited advertising, phishing, or fraudulent content" msgstr "迷惑広告、フィッシング、または詐欺的なコンテンツ" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:307 msgid "Unsupported file format. Please use JPG, PNG, GIF, WebP, or MP4." msgstr "サポートされていないファイル形式です。JPG、PNG、GIF、WebP、またはMP4を使用してください。" #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:556 #: src/components/channel/MessageActionBar.tsx:713 #: src/components/channel/MessageActionMenu.tsx:261 #: src/components/uikit/context_menu/items/MessageMenuItems.tsx:186 msgid "Unsuppress Embeds" msgstr "埋め込みの非表示解除" #: src/components/modals/StatusChangeBottomSheet.tsx:60 msgid "Until I change it" msgstr "変更するまで" #: src/components/channel/MuteOptions.tsx:51 msgid "Until I turn it back on" msgstr "再度オンにするまで" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:52 msgid "Unverified Email" msgstr "未確認のメールアドレス" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:62 msgid "Up to 4K/60fps" msgstr "最大4K/60fps" #: src/components/channel/ChannelTextarea.tsx:1033 msgid "Update" msgstr "更新" #: src/components/ErrorFallback.tsx:123 msgid "Update app" msgstr "アプリを更新" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:509 msgid "Update Email" msgstr "メールを更新" #: src/components/modals/components/MobileSettingsView.tsx:157 msgid "Update Service Worker" msgstr "サービスワーカーを更新" #: src/components/modals/TimeoutMemberSheet.tsx:142 msgid "Update Timeout" msgstr "更新タイムアウト" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/BrandingSection.tsx:154 msgid "Update your icon, name, banner, and invite background" msgstr "アイコン、名前、バナー、招待背景を更新" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:275 msgid "Update your own nickname." msgstr "自分のニックネームを更新" #: src/components/modals/PasswordChangeModal.tsx:133 msgid "Update Your Password" msgstr "パスワードを更新する" #. placeholder {0}: renderValueInline(change.oldValue, guildId, i18n) #. placeholder {1}: renderValueInline(change.newValue, guildId, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:149 msgid "Updated {fieldNode} from {0} to {1}." msgstr "{fieldNode}を{0}から{1}に更新しました。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:172 msgid "Updated {fieldNode}." msgstr "{fieldNode}を更新しました。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:188 msgid "Updated allowed permissions." msgstr "許可された権限を更新しました。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:202 msgid "Updated denied permissions." msgstr "拒否された権限を更新しました。" #: src/actions/FavoriteMemeActionCreators.tsx:153 msgid "Updated saved media" msgstr "保存されたメディアを更新しました" #. placeholder {0}: formatScheduledLabel(params.scheduledLocalAt, params.timezone) #: src/actions/ScheduledMessageActionCreators.tsx:255 msgid "Updated scheduled message for {0}" msgstr "{0}の予定メッセージを更新しました" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:541 msgid "Updated the avatar." msgstr "アバターを更新しました。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:542 msgid "Updated the banner." msgstr "バナーを更新しました。" #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:565 msgid "Updated the bio to {0}." msgstr "自己紹介を{0}に更新しました。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:362 msgid "Updated the community banner." msgstr "コミュニティバナーを更新しました。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:262 msgid "Updated the community icon." msgstr "コミュニティアイコンを更新しました。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:406 msgid "Updated the embed splash." msgstr "埋め込みスプラッシュを更新しました。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:263 msgid "Updated the invite splash." msgstr "招待スプラッシュを更新しました。" #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:570 msgid "Updated the pronouns to {0}." msgstr "代名詞を{0}に更新しました。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:665 msgid "Updated the role icon." msgstr "ロールアイコンを更新しました。" #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:712 msgid "Updated the sticker description to {0}." msgstr "ステッカーの説明を{0}に更新しました。" #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:428 msgid "Updated the topic to {0}." msgstr "トピックを{0}に更新しました。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:740 msgid "Updated the webhook avatar." msgstr "Webhookアバターを更新しました。" #: src/components/channel/pickers/gif/GifPickerGridItem.tsx:292 msgid "Updating favorites…" msgstr "お気に入りを更新中…" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:262 msgid "upgrade" msgstr "アップグレード" #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:85 msgid "Upgrade Now" msgstr "今すぐアップグレード" #: src/components/alerts/MaxBookmarksModal.tsx:69 #: src/components/alerts/MaxFavoriteMemesModal.tsx:70 msgid "Upgrade to Plutonium" msgstr "Plutoniumにアップグレード" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:672 msgid "Upgrade to store up to 15 custom backgrounds and unlock HD video quality, higher frame rates, and more." msgstr "アップグレードすると、最大15個のカスタム背景を保存でき、HD画質、高フレームレートなどが利用可能になります。" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:280 msgid "Upload" msgstr "アップロード" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/AvatarUploader.tsx:88 msgid "Upload a custom avatar for this community" msgstr "このコミュニティのカスタムアバターをアップロードする" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/BannerUploader.tsx:80 msgid "Upload a custom banner for this community" msgstr "このコミュニティのカスタムバナーをアップロードする" #: src/components/modals/tabs/components/EntranceSoundSection.tsx:61 msgid "Upload a custom sound that plays automatically when you join a voice channel. Maximum duration: 5.2 seconds. Supported formats: MP3, WAV, OGG, M4A, AAC, FLAC, Opus, WebM (max 2MB)." msgstr "ボイスチャンネルに参加したときに自動的に再生されるカスタムサウンドをアップロード。最大長: 5.2秒。対応形式: MP3、WAV、OGG、M4A、AAC、FLAC、Opus、WebM(最大2MB)。" #: src/components/modals/tabs/components/EntranceSoundSection.tsx:78 msgid "Upload a custom sound that plays when you join a voice channel (max 5.2 seconds, 2MB). Supported formats: MP3, WAV, OGG, M4A, AAC, FLAC, Opus, WebM." msgstr "ボイスチャンネルに参加したときに再生されるカスタムサウンドをアップロード(最大5.2秒、2MB)。対応形式: MP3、WAV、OGG、M4A、AAC、FLAC、Opus、WebM。" #: src/stores/KeybindStore.tsx:505 msgid "Upload a File" msgstr "ファイルをアップロード" #: src/utils/modals/AnimatedAvifModalUtils.tsx:43 msgid "Upload As-Is" msgstr "そのままアップロード" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildEmbedSplashUploadField.tsx:91 #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildInviteSplashUploadField.tsx:103 msgid "Upload Background" msgstr "背景をアップロード" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildBannerUploadField.tsx:110 msgid "Upload Banner" msgstr "バナーをアップロード" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:601 msgid "Upload custom background" msgstr "カスタム背景をアップロード" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:607 msgid "Upload Custom Background" msgstr "カスタム背景をアップロード" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/Sounds.tsx:96 msgid "Upload Custom Sound" msgstr "カスタムサウンドをアップロード" #: src/components/modals/UploadDropModal.tsx:50 msgid "Upload directly to {displayName}" msgstr "{displayName}に直接アップロード" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildEmojiTab.tsx:347 msgid "Upload Emoji" msgstr "絵文字をアップロード" #: src/components/modals/tabs/components/EntranceSoundSection.tsx:120 msgid "Upload Entrance Sound" msgstr "入場サウンドをアップロード" #: src/components/channel/textarea/MobileTextareaPlusBottomSheet.tsx:45 #: src/components/channel/textarea/TextareaPlusMenu.tsx:72 msgid "Upload File" msgstr "ファイルをアップロード" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:329 #: src/components/modals/EditGroupBottomSheet.tsx:214 #: src/components/modals/EditGroupModal.tsx:195 #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/fields/GuildIconUploadField.tsx:97 msgid "Upload Icon" msgstr "アイコンをアップロード" #: src/components/webhooks/WebhookListItem.tsx:213 msgid "Upload Image" msgstr "画像をアップロード" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:285 msgid "Upload new emoji and stickers, and manage your own creations." msgstr "新しい絵文字とステッカーをアップロードし、自分の作品を管理します。" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:577 msgid "upload sound" msgstr "音声をアップロード" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildStickersTab.tsx:180 msgid "Upload Sticker" msgstr "ステッカーをアップロード" #: src/components/modals/UploadDropModal.tsx:50 msgid "Upload to {displayName}" msgstr "{displayName}にアップロード" #: src/components/channel/textarea/MobileTextareaPlusBottomSheet.tsx:57 #: src/components/channel/textarea/TextareaPlusMenu.tsx:81 msgid "Upload your message as a file" msgstr "メッセージをファイルとしてアップロードする" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/MediaTab.tsx:148 msgid "Uploaded attachments" msgstr "アップロードされた添付ファイル" #: src/components/emojis/EmojiListItem.tsx:144 msgid "Uploaded By" msgstr "アップロード者" #: src/components/modals/EmojiUploadModal.tsx:42 msgid "Uploading {emojiText}. This may take a little while." msgstr "{emojiText}をアップロード中です。少し時間がかかる場合があります。" #: src/components/modals/EmojiUploadModal.tsx:37 msgid "Uploading Emojis" msgstr "絵文字をアップロード中" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:491 #: src/components/modals/ChannelCreateModal.tsx:90 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/components/uikit/context_menu/items/MediaMenuData.tsx:304 #: src/components/uikit/context_menu/items/MediaMenuData.tsx:349 msgid "URL copied to clipboard" msgstr "URLをクリップボードにコピーしました" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:311 msgid "url preview" msgstr "URL プレビュー" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:352 msgid "url warnings" msgstr "url 警告" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataExportTab.tsx:115 msgid "URLs to download any attachments from your messages" msgstr "メッセージの添付ファイルをダウンロードするためのURL" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:183 #: src/components/voice/VoiceRegionSelector.tsx:75 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:433 msgid "US East" msgstr "US East" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:337 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:479 msgid "Use @everyone/@here and @roles" msgstr "@everyone/@hereおよび@rolesを使用" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/MessageHistoryCutoffSection.tsx:37 msgid "Use a dedicated modal to set a message history threshold date for members who don't have Read Message History." msgstr "メッセージ履歴を読む権限がないメンバーのために、メッセージ履歴の閾値日付を設定する専用のモーダルを使用します。" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/NagbarsTab.tsx:70 msgid "Use Actual" msgstr "実際の値を使用" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/AccountPremiumTab.tsx:47 msgid "Use actual premium type" msgstr "実際のプレミアムタイプを使用" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:230 msgid "Use an authenticator app to generate codes for two-factor authentication" msgstr "二要素認証用のコードを生成するために認証アプリを使用" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:55 msgid "Use animated emojis" msgstr "アニメーション絵文字を使用" #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:175 msgid "Use browser locale for time format" msgstr "時間形式にブラウザのロケールを使用" #: src/components/channel/channel_header_components/ChannelNotificationSettingsDropdown.tsx:144 #: src/utils/ContextMenuUtils.tsx:177 msgid "Use Category Default" msgstr "カテゴリのデフォルトを使用" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/ThemeTab.tsx:321 msgid "Use coal theme (pitch-black surfaces)" msgstr "石炭テーマを使用(真っ黒なサーフェス)" #: src/components/channel/channel_header_components/ChannelNotificationSettingsDropdown.tsx:144 msgid "Use Community Default" msgstr "コミュニティのデフォルトを使用" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/AvatarUploader.tsx:87 #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/BannerUploader.tsx:79 msgid "Use Custom Image" msgstr "カスタム画像を使用" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/ThemeTab.tsx:314 msgid "Use dark theme" msgstr "ダークテーマを使用" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/SelectionsTab.tsx:153 msgid "Use dark theme across the application" msgstr "アプリケーション全体でダークテーマを使用" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:529 msgid "Use Different Email" msgstr "別のメールを使用" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:343 msgid "Use emoji from other communities." msgstr "他のコミュニティの絵文字を使用。" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:342 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:483 msgid "Use External Emoji" msgstr "外部絵文字を使用" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:347 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:484 msgid "Use External Stickers" msgstr "外部ステッカーを使用" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:279 msgid "Use filters or enter keywords to find messages" msgstr "フィルターを使用するかキーワードを入力してメッセージを検索" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/AvatarUploader.tsx:82 #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/BannerUploader.tsx:74 msgid "Use Global Profile" msgstr "グローバルプロフィールを使用" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/ThemeTab.tsx:328 msgid "Use light theme" msgstr "ライトテーマを使用" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:274 msgid "Use passkeys for passwordless sign-in and two-factor authentication" msgstr "パスキーを使用してパスワード不要のサインインと二要素認証を行う" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:220 msgid "Use Reverification Text" msgstr "再検証テキストを使用" #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:291 msgid "Use security key" msgstr "セキュリティキーを使用" #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:175 msgid "Use system locale for time format" msgstr "時間形式にシステムのロケールを使用" #: src/components/modals/AddConnectionModal.tsx:236 msgid "Use the record below to prove domain ownership." msgstr "以下のレコードを使用してドメインの所有権を証明してください。" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:1004 msgid "Use these buttons to quickly set all permissions." msgstr "これらのボタンを使用してすべての権限をすばやく設定。" #: src/components/modals/BackupCodesModal.tsx:46 msgid "Use these codes to access your account if you lose your authenticator app." msgstr "認証アプリを紛失した場合、これらのコードを使用してアカウントにアクセス。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:1072 msgid "Use this button to quickly clear all permissions." msgstr "このボタンを使用してすべての権限をすばやくクリア。" #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:102 msgid "Use this shortcut system-wide" msgstr "このショートカットをシステム全体で使用" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:401 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:507 msgid "Use Voice Activity" msgstr "音声アクティビティを使用" #. placeholder {0}: renderValueInline(value, guildId, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:209 msgid "Used {0} time." msgstr "{0} 回使用しました。" #. placeholder {0}: renderInline(change.newValue, i18n) #. placeholder {0}: renderValueInline(value, guildId, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Renderers.tsx:685 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:211 msgid "Used {0} times." msgstr "{0}回使用されました。" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:64 #: src/utils/SearchUtils.tsx:180 #: src/utils/SearchUtils.tsx:194 #: src/utils/SearchUtils.tsx:297 msgid "user" msgstr "ユーザー" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:240 msgid "User" msgstr "ユーザー" #: src/constants/IARConstants.tsx:130 msgid "User appears to be under 13 years old" msgstr "ユーザーは13歳未満と思われます" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:153 msgid "user avatars" msgstr "ユーザーアバター" #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:832 #: src/components/uikit/context_menu/items/DebugMenuItems.tsx:48 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:455 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:967 msgid "User Debug" msgstr "ユーザーデバッグ" #: src/components/channel/channel_view/DMChannelView.tsx:929 msgid "User has vanished" msgstr "ユーザーが消えました" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:137 msgid "User ID (Optional)" msgstr "ユーザーID(オプション)" #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:447 msgid "User ID copied" msgstr "ユーザーIDをコピーしました" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:768 msgid "User ID copied to clipboard" msgstr "ユーザーIDをクリップボードにコピーしました" #: src/constants/IARConstants.tsx:125 msgid "User is impersonating someone else" msgstr "ユーザーは別人になりすましています" #: src/utils/SoundLabels.tsx:31 msgid "User Joins Channel" msgstr "ユーザーがチャンネルに参加" #: src/utils/SoundLabels.tsx:32 msgid "User Leaves Channel" msgstr "ユーザーがチャンネルを退出" #: src/components/modals/components/DesktopGuildSettingsView.tsx:69 #: src/components/modals/components/MobileGuildSettingsView.tsx:85 msgid "User Management" msgstr "ユーザー管理" #: src/utils/SoundLabels.tsx:33 msgid "User Moved Channel" msgstr "ユーザーがチャンネルを移動" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:133 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:987 msgid "User Profile" msgstr "ユーザープロフィール" #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:989 msgid "User Profile: {tag}" msgstr "ユーザープロフィール: {tag}" #: src/components/debug/UserDebugModal.tsx:39 msgid "User Record" msgstr "ユーザーレコード" #: src/components/layout/UserArea.tsx:286 #: src/components/layout/UserArea.tsx:291 #: src/components/modals/components/DesktopSettingsView.tsx:357 #: src/components/modals/UserSettingsModal.tsx:154 msgid "User Settings" msgstr "ユーザー設定" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:146 msgid "User Tag (Optional)" msgstr "ユーザータグ(オプション)" #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:633 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:204 msgid "User Volume" msgstr "ユーザー音量" #: src/utils/SearchUtils.tsx:294 msgid "user, bot or webhook" msgstr "ユーザー、ボット、またはウェブフック" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:64 msgid "username" msgstr "ユーザー名" #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:187 #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:101 #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/UsernameSection.tsx:51 #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:63 msgid "Username" msgstr "ユーザー名" #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:288 msgid "Username (Optional)" msgstr "ユーザー名(オプション)" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/BotProfileSection.tsx:93 msgid "Username can only contain letters, numbers, and underscores" msgstr "ユーザー名には文字、数字、アンダースコアのみ使用できます" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/BotProfileSection.tsx:88 msgid "Username is required" msgstr "ユーザー名は必須です" #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:241 msgid "Username must be 32 characters or less" msgstr "ユーザー名は32文字以内でなければなりません" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/BotProfileSection.tsx:89 msgid "Username must be at least 1 character" msgstr "ユーザー名は1文字以上必要です" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/BotProfileSection.tsx:90 msgid "Username must be at most 32 characters" msgstr "ユーザー名は最大32文字までです" #: src/components/channel/direct_message/AddFriendForm.tsx:149 msgid "Username#0000" msgstr "ユーザー名#0000" #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:169 msgid "Usernames can only contain letters (a-z, A-Z), numbers (0-9), and underscores. Usernames are case-insensitive." msgstr "ユーザー名には英字(a-z、A-Z)、数字(0-9)、アンダースコアのみ使用できます。ユーザー名は大文字小文字を区別しません。" #: src/components/modals/FluxerTagChangeModal.tsx:164 msgid "Usernames can only contain letters (a-z, A-Z), numbers (0-9), and underscores. Usernames are case-insensitive. You can pick your own 4-digit tag if it's available." msgstr "ユーザー名には英字(a-z、A-Z)、数字(0-9)、アンダースコアのみ使用できます。ユーザー名は大文字小文字を区別しません。利用可能な場合、独自の4桁のタグを選択できます。" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:246 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:172 msgid "users" msgstr "ユーザー" #: src/components/channel/message_search_bar/UsersSection.tsx:54 msgid "Users" msgstr "ユーザー" #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:59 msgid "Uses" msgstr "使用回数" #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:139 msgid "Uses H.265 for screen sharing when enabled. Turn this off to prefer VP9. Changes apply the next time you start sharing your screen." msgstr "有効にすると、画面共有のためにH.265を使用します。これをオフにすると、VP9を優先します。変更は次回画面共有を開始する際に適用されます。" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/Notifications.tsx:93 msgid "Uses the OS notification center. For per-channel/per-community controls, right-click a community icon and open Notification Settings." msgstr "OSの通知センターを使用します。チャンネルごと/コミュニティごとの制御については、コミュニティアイコンを右クリックして「通知設定」を開いてください。" #: src/components/invites/InviteListItem.tsx:208 msgid "Uses:" msgstr "使用回数:" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/NagbarControls.tsx:40 msgid "Using actual account state" msgstr "実際のアカウント状態を使用中" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/NagbarControls.tsx:45 msgid "Using actual gift inventory state" msgstr "実際のギフト在庫状態を使用中" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/NagbarControls.tsx:44 msgid "Using actual premium state" msgstr "実際のプレミアム状態を使用中" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/NagbarControls.tsx:46 msgid "Using actual state" msgstr "実際の状態を使用中" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/NagbarControls.tsx:41 msgid "Using actual verification state" msgstr "実際の確認状態を使用中" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:172 msgid "utc" msgstr "UTC" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:648 msgid "utilities" msgstr "ユーティリティ" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:130 msgid "value" msgstr "値" #: src/components/modals/AddConnectionModal.tsx:261 msgid "Value" msgstr "値" #. placeholder {0}: renderValueInline(fallbackLabel, guildId, i18n) #. placeholder {1}: renderValueInline(value, guildId, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:316 msgid "Value for {0}: {1}." msgstr "{0}の値: {1}." #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:202 msgid "Value saved: {newValue}" msgstr "値が保存されました: {newValue}" #: src/components/channel/message_search_bar/ValuesSection.tsx:49 msgid "Values" msgstr "値" #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:248 #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:824 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildVanityURLTab.tsx:178 #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:278 msgid "Vanity URL" msgstr "バニティURL" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildVanityURLTab.tsx:108 msgid "Vanity URL can only contain alphanumeric characters and internal hyphens." msgstr "バニティURLには英数字と内部ハイフンのみ使用できます。" #. placeholder {0}: renderValueInline(value, guildId, i18n) #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.Utils.tsx:203 msgid "Vanity URL code: {0}." msgstr "バニティURLコード: {0}。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildVanityURLTab.tsx:187 msgid "Vanity URL must be at least 2 characters long." msgstr "バニティURLは2文字以上である必要があります。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildVanityURLTab.tsx:191 msgid "Vanity URL must be no more than 32 characters long." msgstr "バニティURLは最大32文字までです。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildVanityURLTab.tsx:161 msgid "Vanity URL won't work" msgstr "バニティURLは機能しません" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildVanityURLTab.tsx:203 msgid "Vanity URLs must be between 2 and 32 characters long and can only contain alphanumeric characters and internal hyphens." msgstr "バニティURLは2文字以上32文字以下で、英数字と内部ハイフンのみ使用できます。" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:317 msgid "verification" msgstr "確認" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:45 msgid "Verification Barriers" msgstr "認証バリア" #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:198 #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:220 #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:288 #: src/components/modals/PasswordChangeModal.tsx:166 #: src/components/modals/PhoneAddModal.tsx:226 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:495 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:639 #: src/components/pages/report/ReportStepVerification.tsx:86 msgid "Verification Code" msgstr "認証コード" #: src/components/modals/ClaimAccountModal.tsx:92 msgid "Verification code sent" msgstr "認証コードを送信しました" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:278 msgid "Verification code sent. Check your new email inbox." msgstr "確認コードが送信されました。新しいメールの受信箱を確認してください。" #: src/components/modals/components/EmailVerificationAlert.tsx:40 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:335 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:351 msgid "Verification email sent! Please check your inbox." msgstr "認証メールを送信しました!受信トレイを確認してください。" #: src/components/pages/VerifyEmailPage.tsx:130 msgid "Verification failed" msgstr "認証に失敗しました" #: src/components/modals/BackupCodesViewModal.tsx:63 msgid "Verification may be required before viewing your backup codes." msgstr "バックアップコードを表示する前に認証が必要な場合があります。" #: src/components/guild/GuildBadge.tsx:57 msgid "Verified & Partnered Community" msgstr "認証済み&提携コミュニティ" #: src/components/emojis/EmojiAttributionSubtext.tsx:144 #: src/components/guild/GuildBadge.tsx:59 msgid "Verified Community" msgstr "認証済みコミュニティ" #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:279 msgid "Verified guild" msgstr "認証済みギルド" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:316 msgid "verify" msgstr "確認する" #: src/components/modals/AddConnectionModal.tsx:315 #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:236 #: src/components/modals/PasswordChangeModal.tsx:182 #: src/components/modals/PhoneAddModal.tsx:240 #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:652 msgid "Verify" msgstr "認証" #: src/components/pages/report/ReportStepVerification.tsx:102 msgid "Verify Code" msgstr "コードを認証" #: src/components/modals/AddConnectionModal.tsx:232 msgid "Verify Connection" msgstr "接続を確認" #: src/components/modals/AddConnectionModal.tsx:231 msgid "Verify connection form" msgstr "接続確認フォーム" #: src/components/channel/barriers/BarrierComponents.tsx:158 #: src/components/pages/VerifyEmailPage.tsx:55 msgid "Verify Email" msgstr "メールを認証" #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:361 msgid "Verify identity form" msgstr "本人確認フォーム" #: src/components/modals/PhoneAddModal.tsx:219 msgid "Verify Phone Number" msgstr "電話番号を確認する" #: src/components/modals/PhoneAddModal.tsx:218 msgid "Verify phone number form" msgstr "電話番号認証フォーム" #: src/components/modals/CaptchaModal.tsx:133 msgid "Verify You're Human" msgstr "人間であることを確認" #: src/components/pages/report/ReportStepEmail.tsx:54 msgid "Verify your email" msgstr "メールアドレスを確認してください" #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:362 msgid "Verify Your Identity" msgstr "あなたの身元を確認する" #: src/components/modals/SudoVerificationModal.tsx:286 msgid "Verifying..." msgstr "認証中..." #: src/components/modals/guild_tabs/GuildModerationTab.tsx:177 msgid "Very high" msgstr "非常に高い" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:251 msgid "vibrancy" msgstr "鮮やかさ" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:412 #: src/utils/SearchUtils.tsx:215 #: src/utils/SearchUtils.tsx:231 msgid "video" msgstr "ビデオ" #: src/components/channel/ChannelAttachmentArea.tsx:151 #: src/components/media_player/components/VideoPlayer.tsx:279 #: src/components/modals/tabs/voice_video_tab/Inline.tsx:42 #: src/components/modals/tabs/VoiceVideoTab.tsx:47 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:292 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:408 #: src/components/search/HasFilterSheet.tsx:51 #: src/components/voice/VoiceStatsOverlay.tsx:140 #: src/utils/FavoriteMemeUtils.tsx:73 #: src/utils/FavoriteMemeUtils.tsx:100 msgid "Video" msgstr "ビデオ" #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:652 #: src/components/modals/UserProfileMobileSheet.tsx:571 msgid "Video Call" msgstr "ビデオ通話" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:413 msgid "video input" msgstr "ビデオ入力" #: src/components/channel/MediaActionBottomSheet.tsx:105 msgid "Video Options" msgstr "ビデオオプション" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:415 msgid "video preview" msgstr "ビデオプレビュー" #: src/components/modals/MediaModal.tsx:1079 #: src/components/modals/MediaViewerModal.tsx:438 msgid "Video preview" msgstr "ビデオプレビュー" #: src/components/modals/MobileVideoViewer.tsx:311 msgid "Video progress" msgstr "ビデオの進行状況" #: src/components/modals/components/FeatureComparisonTable.tsx:57 msgid "Video quality" msgstr "動画品質" #: src/components/modals/ScreenShareSettingsModal.tsx:81 msgid "Video Quality" msgstr "動画品質" #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:227 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:379 msgid "Video Settings" msgstr "動画設定" #: src/components/channel/embeds/media/EmbedVideo.tsx:99 #: src/components/channel/embeds/media/EmbedVideo.tsx:108 #: src/components/channel/embeds/media/EmbedYouTube.tsx:85 msgid "Video thumbnail" msgstr "動画サムネイル" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:315 msgid "videos" msgstr "ビデオ" #: src/components/channel/MobileMemesPicker.tsx:103 #: src/components/channel/pickers/memes/MemesPickerHeader.tsx:55 msgid "Videos" msgstr "動画" #: src/utils/LocaleUtils.tsx:69 msgid "Vietnamese" msgstr "ベトナム語" #. placeholder {0}: user.username #: src/components/modals/tabs/BlockedUsersTab.tsx:160 #: src/components/modals/tabs/BlockedUsersTab.tsx:168 msgid "View {0}'s profile" msgstr "{0}のプロフィールを見る" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:232 msgid "View active sessions" msgstr "アクティブなセッションを表示" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:240 msgid "View Activity Log" msgstr "アクティビティログを表示" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildInvitesTab.tsx:71 msgid "View all invites for this community. To create a new invite, go to a channel and use the invite button." msgstr "このコミュニティのすべての招待を表示します。新しい招待を作成するには、チャンネルに移動して招待ボタンを使用してください。" #: src/components/channel/GuildMembersPage.tsx:407 msgid "View All Roles" msgstr "すべてのロールを表示" #: src/components/popouts/UnreadChannelsContent.tsx:309 msgid "View all unread" msgstr "すべての未読を表示" #: src/components/modals/components/plutonium/PurchaseHistorySection.tsx:42 msgid "View all your past purchases and invoices securely in the customer portal." msgstr "カスタマーポータルで、過去の購入履歴と請求書を安全に表示します。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildBansTab.tsx:161 msgid "View and manage banned users." msgstr "BANされたユーザーを表示・管理します。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildWebhooksTab.tsx:101 msgid "View and manage every webhook configured across your community." msgstr "コミュニティ全体で設定されたすべてのWebhookを表示・管理します。" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:257 msgid "View and manage your backup codes for account recovery" msgstr "アカウント回復用のバックアップコードを表示・管理します" #: src/components/modals/BackupCodesViewModal.tsx:59 msgid "View Backup Codes" msgstr "バックアップコードを表示" #: src/components/modals/BackupCodesViewModal.tsx:58 msgid "View backup codes form" msgstr "バックアップコードフォームを表示" #: src/components/channel/channel_view/DMChannelView.tsx:762 msgid "View call" msgstr "通話を表示" #: src/components/voice/VoiceCallView.tsx:470 msgid "View call controls" msgstr "通話コントロールを表示" #: src/utils/PermissionUtils.tsx:380 #: src/utils/PermissionUtils.tsx:460 msgid "View Channel" msgstr "チャンネルを表示" #: src/components/modals/tabs/account_security_tab/SecurityTab.tsx:265 msgid "View Codes" msgstr "コードを表示" #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:195 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1143 msgid "View Community Profile" msgstr "コミュニティプロフィールを表示" #: src/components/modals/guild_tabs/BannedUserActionsSheet.tsx:65 #: src/components/uikit/context_menu/BannedUserContextMenu.tsx:52 msgid "View Details" msgstr "詳細を表示" #: src/components/popouts/UserProfileShared.tsx:178 msgid "View Full Profile" msgstr "完全なプロフィールを表示" #: src/components/layout/app_layout/nagbars/GiftInventoryNagbar.tsx:56 #: src/components/modals/components/plutonium/GiftInventoryBanner.tsx:54 msgid "View Gift Inventory" msgstr "ギフト在庫を表示" #: src/components/modals/UserProfileActionsSheet.tsx:195 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1143 msgid "View Global Profile" msgstr "グローバルプロフィールを表示" #: src/components/common/ExpiryFootnoteContextMenu.tsx:44 msgid "View help article" msgstr "ヘルプ記事を見る" #: src/components/channel/channel_view/DMChannelView.tsx:760 msgid "View incoming call" msgstr "着信通話を表示" #: src/components/uikit/context_menu/MessageContextMenu.tsx:393 msgid "View More" msgstr "もっと見る" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:142 msgid "View or regenerate backup codes" msgstr "バックアップコードを表示または再生成" #: src/components/modals/components/plutonium/PlutoniumUpsellBanner.tsx:30 msgid "View Plans" msgstr "プランを表示" #: src/components/layout/app_layout/nagbars/PremiumOnboardingNagbar.tsx:56 msgid "View Premium Features" msgstr "プレミアム機能を表示" #: src/components/modals/utils/SettingsSearchIndex.tsx:270 msgid "View premium perks" msgstr "プレミアム特典を表示" #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:657 #: src/components/channel/friends/MobileFriendRequestItem.tsx:88 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:260 #: src/components/modals/tabs/BlockedUsersTab.tsx:94 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:545 #: src/components/uikit/context_menu/items/UserProfileMenuItem.tsx:44 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:337 msgid "View Profile" msgstr "プロフィールを表示" #: src/components/modals/components/plutonium/PurchaseHistorySection.tsx:51 msgid "View Purchase History" msgstr "購入履歴を表示" #: src/components/channel/MessageActionMenu.tsx:190 msgid "View Reactions" msgstr "リアクションを見る" #: src/AppConstants.tsx:28 msgid "View the communities you are a member of" msgstr "参加しているコミュニティを表示します" #: src/components/channel/embeds/attachments/TextualAttachmentPreviewFooter.tsx:65 msgid "View whole file" msgstr "全ファイルを表示" #: src/AppConstants.tsx:29 msgid "View your connected accounts" msgstr "接続されたアカウントを表示" #: src/AppConstants.tsx:27 msgid "View your email address" msgstr "メールアドレスを表示" #: src/utils/SoundLabels.tsx:34 msgid "Viewer Joins Stream" msgstr "視聴者がストリームに参加" #: src/utils/SoundLabels.tsx:35 msgid "Viewer Leaves Stream" msgstr "視聴者がストリームから退出" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:96 msgid "Violation Category" msgstr "違反カテゴリ" #: src/components/pages/report/OptionDescriptors.tsx:45 #: src/constants/IARConstants.tsx:42 msgid "Violent or Graphic Content" msgstr "暴力的またはグロテスクなコンテンツ" #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:280 msgid "VIP voice" msgstr "VIPボイス" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:246 msgid "visibility" msgstr "可視性" #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:121 #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:283 msgid "Visionary" msgstr "ビジョナリー" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/PremiumScenarioOptions.tsx:66 msgid "Visionary (Lifetime #42)" msgstr "ビジョナリー (Lifetime #42)" #: src/utils/GiftUtils.tsx:48 msgid "Visionary (Lifetime Plutonium)" msgstr "ビジョナリー (Lifetime Plutonium)" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/NagbarControls.tsx:172 msgid "Visionary 2FA Nagbar" msgstr "Visionary 2FAナグバー" #: src/components/modals/ExternalLinkWarningModal.tsx:111 msgid "Visit Site" msgstr "サイトを訪問" #: src/components/modals/tabs/accessibility_tab/Inline.tsx:33 #: src/components/modals/tabs/AccessibilityTab.tsx:201 #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:281 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:242 msgid "Visual" msgstr "ビジュアル" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/IndicatorsTab.tsx:87 msgid "Visual indicators showing user status, rendered using the same masked status badges as avatars: online, idle, do not disturb, invisible, and offline." msgstr "ユーザーのステータスを示す視覚的インジケーターで、アバターと同じマスクされたステータスバッジで表示されます:オンライン、退席中、取り込み中、非表示、オフライン。" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:221 msgid "voice" msgstr "音声" #: src/components/layout/MobileBottomNav.tsx:105 #: src/components/modals/tabs/KeybindsTab.tsx:130 #: src/utils/ChannelUtils.tsx:66 msgid "Voice" msgstr "ボイス" #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:288 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:550 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuItems.tsx:143 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:563 msgid "Voice & Video Settings" msgstr "ボイスとビデオの設定" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:394 msgid "voice activation" msgstr "音声アクティベーション" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:220 msgid "voice activity" msgstr "音声アクティビティ" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:122 msgid "Voice Activity" msgstr "ボイスアクティビティ" #: src/components/bottomsheets/DirectCallLobbyBottomSheet.tsx:97 #: src/components/bottomsheets/DirectCallLobbyBottomSheet.tsx:179 #: src/components/channel/channel_view/DMChannelView.tsx:711 #: src/components/voice/VoiceCallView.tsx:528 msgid "Voice call" msgstr "ボイス通話" #: src/components/channel/ChannelHeader.tsx:642 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:275 #: src/components/modals/UserProfileMobileSheet.tsx:563 #: src/components/uikit/context_menu/items/DMMenuData.tsx:553 msgid "Voice Call" msgstr "ボイス通話" #: src/components/voice/CompactVoiceCallView.tsx:331 msgid "Voice call. {statusText}." msgstr "ボイス通話。{statusText}。" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:107 msgid "Voice Calls" msgstr "ボイス通話" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:184 msgid "voice channel" msgstr "ボイスチャンネル" #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:720 #: src/utils/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTabUtils.tsx:227 msgid "Voice channel" msgstr "ボイスチャンネル" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:583 #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:778 #: src/components/channel/channel_header/useChannelHeaderData.tsx:100 #: src/components/uikit/context_menu/items/ChannelMenuItems.tsx:322 msgid "Voice Channel" msgstr "ボイスチャンネル" #: src/components/alerts/VoiceChannelFullModal.tsx:29 msgid "Voice Channel Full" msgstr "ボイスチャンネルが満員です" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/InterfaceTab.tsx:143 msgid "Voice channel join behavior" msgstr "ボイスチャンネル参加の動作" #: src/stores/QuickSwitcherStore.tsx:1351 #: src/utils/quick_switcher/QuickSwitcherModalUtils.tsx:98 msgid "Voice channels" msgstr "ボイスチャンネル" #: src/components/voice/CompactVoiceCallView.tsx:128 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:323 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:1039 msgid "Voice Connected" msgstr "ボイス接続済み" #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:144 #: src/components/voice/VoiceConnectionStatus.tsx:908 msgid "Voice Connection" msgstr "音声接続" #: src/components/alerts/VoiceConnectionConfirmModal.tsx:45 msgid "Voice Connection Confirmation" msgstr "ボイス接続の確認" #: src/utils/SoundLabels.tsx:29 msgid "Voice Deafen" msgstr "ボイスをデフェン" #: src/utils/SoundLabels.tsx:36 msgid "Voice Disconnected" msgstr "ボイス切断済み" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:189 msgid "voice join" msgstr "ボイス参加" #: src/components/channel/textarea/HoldToRecordButton.tsx:244 #: src/components/channel/textarea/TextareaButtons.tsx:168 #: src/components/channel/VoiceMessageRecorder.tsx:563 msgid "Voice message" msgstr "ボイスメッセージ" #: src/components/channel/textarea/HoldToRecordButton.tsx:115 #: src/components/channel/VoiceMessageRecorder.tsx:350 msgid "Voice Message" msgstr "ボイスメッセージ" #: src/components/channel/embeds/media/VoiceMessagePlayer.tsx:312 msgid "Voice message player" msgstr "ボイスメッセージプレーヤー" #: src/utils/SoundLabels.tsx:27 msgid "Voice Mute" msgstr "ボイスをミュート" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:640 msgid "Voice Quality" msgstr "ボイス品質" #: src/components/channel/textarea/HoldToRecordButton.tsx:166 #: src/components/channel/VoiceMessageRecorder.tsx:366 msgid "Voice recording is not supported in this browser." msgstr "このブラウザではボイス録音はサポートされていません。" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelOverviewTab.tsx:728 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:483 msgid "Voice Region" msgstr "ボイスリージョン" #: src/components/bottomsheets/VoiceSettingsBottomSheets.tsx:165 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:204 #: src/components/voice/VoiceSettingsMenus.tsx:291 msgid "Voice Settings" msgstr "ボイス設定" #: src/utils/SoundLabels.tsx:30 msgid "Voice Undeafen" msgstr "ボイスのデフェンを解除" #: src/utils/SoundLabels.tsx:28 msgid "Voice Unmute" msgstr "ボイスのミュートを解除" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:389 msgid "volume" msgstr "音量" #: src/components/media_player/components/MediaVerticalVolumeControl.tsx:277 #: src/components/media_player/components/MediaVolumeControl.tsx:257 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:660 msgid "Volume" msgstr "音量" #: src/components/media_player/components/MediaVerticalVolumeControl.tsx:295 #: src/components/media_player/components/MediaVolumeControl.tsx:282 msgid "Volume Control" msgstr "音量コントロール" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:154 msgid "Volunteer Heroes" msgstr "ボランティアヒーローズ" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/MessagesTab.tsx:93 msgid "Waiting for you to..." msgstr "あなたの操作を待っています..." #: src/lib/markdown/renderers/common/BlockElements.tsx:180 msgid "Warning" msgstr "警告" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:355 msgid "warning prompts" msgstr "警告プロンプト" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab.tsx:616 msgid "Warning: You have unsaved changes. Please save your changes or reset the form before leaving." msgstr "警告:未保存の変更があります。離れる前に変更を保存するか、フォームをリセットしてください。" #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:1425 msgid "Watch" msgstr "視聴" #: src/components/profile/VoiceActivityCard.tsx:224 #: src/components/voice/PiPOverlay.tsx:766 #: src/components/voice/StreamWatchHoverCard.tsx:91 #: src/components/voice/StreamWatchHoverPopout.tsx:169 #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:1334 #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:1383 msgid "Watch Stream" msgstr "ストリームを視聴" #: src/components/profile/VoiceActivityCard.tsx:224 msgid "Watching" msgstr "フォロー中" #: src/components/voice/StreamWatchHoverCard.tsx:91 #: src/components/voice/StreamWatchHoverPopout.tsx:168 msgid "Watching Stream" msgstr "ストリームを視聴中" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:581 msgid "wav" msgstr "wav" #: src/actions/ThemeActionCreators.tsx:37 #: src/components/modals/ThemeAcceptModal.tsx:122 msgid "We couldn't apply this theme." msgstr "このテーマを適用できませんでした。" #: src/components/alerts/DMCloseFailedModal.tsx:28 msgid "We couldn't close the direct message at this time." msgstr "現在、ダイレクトメッセージを閉じることができません。" #: src/components/alerts/RoleCreateFailedModal.tsx:27 msgid "We couldn't create a new role at this time." msgstr "現在、新しいロールを作成できませんでした。" #: src/components/alerts/MessageForwardFailedModal.tsx:30 msgid "We couldn't forward the message at this time." msgstr "現在、メッセージを転送できませんでした。" #: src/components/alerts/InviteAcceptFailedModal.tsx:27 msgid "We couldn't join this community at this time." msgstr "現在、このコミュニティに参加できませんでした。" #: src/components/alerts/InvitesLoadFailedModal.tsx:28 msgid "We couldn't load the invites at this time." msgstr "招待状を現在読み込むことができませんでした。" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/ApplicationDetail.tsx:581 msgid "We couldn't load this application" msgstr "このアプリケーションを読み込めませんでした" #: src/components/modals/ThemeAcceptModal.tsx:87 msgid "We couldn't read this theme. It may be corrupted or invalid." msgstr "このテーマを読み込めませんでした。破損しているか無効な可能性があります。" #: src/actions/GiftActionCreators.tsx:153 #: src/actions/GiftActionCreators.tsx:164 msgid "We couldn't redeem this gift code. Please try again." msgstr "このギフトコードを引き換えられませんでした。もう一度お試しください。" #: src/components/accounts/AccountSelector.tsx:99 msgid "We couldn't remove that account. Please try again." msgstr "そのアカウントを削除できませんでした。もう一度お試しください。" #: src/components/alerts/GroupRemoveUserFailedModal.tsx:32 msgid "We couldn't remove the user from the group at this time. <0>{username} is still in the group." msgstr "現在、ユーザーをグループから削除できませんでした。<0>{username}はまだグループにいます。" #: src/hooks/useLeaveGuild.tsx:61 msgid "We couldn't remove you from the community at this time." msgstr "現在、あなたをコミュニティから削除できませんでした。" #: src/components/alerts/GroupLeaveFailedModal.tsx:30 msgid "We couldn't remove you from the group at this time." msgstr "現在、あなたをグループから削除できませんでした。" #: src/components/alerts/InviteRevokeFailedModal.tsx:29 msgid "We couldn't revoke the invite at this time. The invite link may still be active. Please try again in a moment." msgstr "現在、招待を無効化できませんでした。招待リンクはまだ有効かもしれません。しばらくしてからもう一度お試しください。" #: src/components/alerts/ChannelPermissionsUpdateFailedModal.tsx:30 msgid "We couldn't save your channel permission changes at this time." msgstr "現在、チャンネル権限の変更を保存できませんでした。" #: src/components/alerts/RoleUpdateFailedModal.tsx:30 msgid "We couldn't save your role changes at this time." msgstr "現在、ロールの変更を保存できませんでした。" #: src/utils/accounts/AccountSwitcherModalUtils.tsx:104 msgid "We couldn't switch accounts. Please try again." msgstr "アカウントを切り替えられませんでした。もう一度お試しください。" #. placeholder {0}: challenge.email #: src/components/auth/IpAuthorizationScreen.tsx:138 msgid "We emailed a link to authorize this login. Please open your inbox for {0}." msgstr "このログインを承認するためのリンクをメールで送信しました。{0}の受信トレイを開いてください。" #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:290 #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:331 msgid "We fluxed up! Hang tight, we're working on it." msgstr "Fluxerで問題が発生しました。しばらくお待ちください。対応中です。" #: src/components/alerts/MessageDeleteFailedModal.tsx:29 msgid "We hit a snag. Try deleting that message again." msgstr "問題が発生しました。そのメッセージをもう一度削除してみてください。" #: src/components/alerts/MessageEditFailedModal.tsx:30 msgid "We hit a snag. Try editing your message again." msgstr "問題が発生しました。メッセージをもう一度編集してみてください。" #: src/components/alerts/MessageSendFailedModal.tsx:29 msgid "We hit a snag. Try sending your message again." msgstr "問題が発生しました。メッセージをもう一度送信してみてください。" #: src/components/auth/IpAuthorizationScreen.tsx:136 msgid "We lost the connection while waiting for authorization. Please try again." msgstr "認証待機中に接続が切れました。もう一度お試しください。" #: src/components/modals/CaptchaModal.tsx:137 msgid "We need to make sure you're not a bot. Please complete the verification below." msgstr "ボットでないことを確認する必要があります。以下の確認を完了してください。" #: src/components/modals/BackupCodesModal.tsx:49 msgid "We recommend saving these codes now so that you don't get locked out of your account." msgstr "アカウントにロックされないように、これらのコードを今すぐ保存することをお勧めします。" #: src/components/pages/report/ReportStepVerification.tsx:67 msgid "We sent a code to {email}." msgstr "{email}にコードを送信しました。" #: src/components/auth/BrowserLoginHandoffModal.tsx:262 msgid "We will prefill {prefillEmail} once the browser login opens." msgstr "ブラウザのログインが開いたら、{prefillEmail}を事前に入力します。" #: src/components/pages/EmailRevertPage.tsx:80 msgid "We'll restore your previous email, sign out old sessions, remove phone numbers, disable MFA, and secure your account with a new password." msgstr "以前のメールアドレスを復元し、古いセッションからサインアウトし、電話番号を削除し、MFAを無効にして、新しいパスワードでアカウントを保護します。" #: src/components/pages/report/ReportStepEmail.tsx:57 msgid "We'll send a short code to confirm you can receive updates about this report." msgstr "この報告についての更新を受け取れることを確認するために、短いコードを送信します。" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:477 msgid "We'll send a verification code to this email address." msgstr "このメールアドレスに確認コードを送信します。" #: src/components/modals/PasswordChangeModal.tsx:139 msgid "We'll send a verification code to your email before you can change your password." msgstr "パスワードを変更する前に、あなたのメールに確認コードを送信します。" #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:190 msgid "We'll verify your current email and then your new email with one-time codes." msgstr "現在のメールアドレスと新しいメールアドレスをワンタイムコードで確認します。" #: src/components/modals/EmailChangeModal.tsx:192 msgid "We'll verify your new email with a one-time code." msgstr "新しいメールアドレスをワンタイムコードで確認します。" #: src/components/NetworkErrorScreen.tsx:39 msgid "We're having trouble connecting to Fluxer's servers. This could be a temporary network issue or scheduled maintenance." msgstr "Fluxerのサーバーに接続できません。一時的なネットワークの問題や定期メンテナンスの可能性があります。" #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:234 msgid "We're having trouble connecting to the space-time continuum. Please check your connection and try again." msgstr "時空連続体に接続できません。接続を確認してもう一度お試しください。" #: src/components/bottomsheets/ChannelSearchBottomSheet.tsx:303 #: src/components/channel/ChannelSearchResults.tsx:681 msgid "We're indexing this channel for the first time. This might take a little while..." msgstr "このチャンネルを初めてインデックスしています。少し時間がかかるかもしれません..." #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:166 msgid "We've detected suspicious activity on your account. Please reverify your email address or phone number to continue using Fluxer." msgstr "アカウントに不審な活動を検出しました。引き続きFluxerを使用するには、メールアドレスまたは電話番号を再確認してください。" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:158 msgid "We've detected suspicious activity on your account. Please reverify your email address to continue using Fluxer." msgstr "アカウントに不審な活動を検出しました。引き続きFluxerを使用するには、メールアドレスを再確認してください。" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:162 msgid "We've detected suspicious activity on your account. Please reverify your phone number to continue using Fluxer." msgstr "アカウントに不審な活動を検出しました。引き続きFluxerを使用するには、電話番号を再確認してください。" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:167 msgid "We've detected suspicious activity on your account. Please verify your email address or phone number to continue using Fluxer." msgstr "アカウントに不審な活動を検出しました。引き続きFluxerを使用するには、メールアドレスまたは電話番号を確認してください。" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:159 msgid "We've detected suspicious activity on your account. Please verify your email address to continue using Fluxer." msgstr "アカウントに不審な活動を検出しました。引き続きFluxerを使用するには、メールアドレスを確認してください。" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:163 msgid "We've detected suspicious activity on your account. Please verify your phone number to continue using Fluxer." msgstr "アカウントに不審な活動を検出しました。引き続きFluxerを使用するには、電話番号を確認してください。" #: src/components/pages/ForgotPasswordPage.tsx:65 msgid "We've sent password reset instructions to your email address. Please check your inbox and follow the link to reset your password." msgstr "パスワードリセットの手順をメールアドレスに送信しました。受信トレイを確認し、リンクをたどってパスワードをリセットしてください。" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:411 msgid "webcam" msgstr "ウェブカメラ" #: src/utils/SearchUtils.tsx:299 msgid "webhook" msgstr "ウェブフック" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:246 msgid "Webhook" msgstr "ウェブフック" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelWebhooksTab.tsx:112 msgid "Webhook created" msgstr "ウェブフックが作成されました" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:160 msgid "Webhook Created" msgstr "ウェブフックが作成されました" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:170 msgid "Webhook Deleted" msgstr "ウェブフックが削除されました" #: src/components/webhooks/WebhookListItem.tsx:240 msgid "Webhook name" msgstr "ウェブフック名" #: src/constants/AuditLogConstants.tsx:165 msgid "Webhook Updated" msgstr "ウェブフックが更新されました" #: src/components/webhooks/WebhookListItem.tsx:262 msgid "Webhook URL" msgstr "ウェブフックURL" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelWebhooksTab.tsx:99 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildWebhooksTab.tsx:98 #: src/components/modals/utils/ChannelSettingsConstants.tsx:80 #: src/components/modals/utils/GuildSettingsConstants.tsx:142 msgid "Webhooks" msgstr "ウェブフック" #: src/hooks/useWebhookUpdates.tsx:85 msgid "Webhooks updated" msgstr "ウェブフックが更新されました" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:160 msgid "Weekend Warriors" msgstr "ウィークエンド・ウォーリアーズ" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/SystemWelcomeSection.tsx:59 msgid "Welcome and system messages will appear here." msgstr "歓迎メッセージやシステムメッセージがここに表示されます。" #: src/components/auth/AuthLoginLayout.tsx:273 msgid "Welcome back" msgstr "おかえりなさい" #. placeholder {0}: channel.name ?? '' #: src/components/channel/ChannelWelcomeSection.tsx:57 msgid "Welcome to #{0}" msgstr "#{0}へようこそ" #: src/components/favorites/FavoritesWelcomeSection.tsx:49 msgid "Welcome to Favorites" msgstr "お気に入りへようこそ" #: src/components/layout/app_layout/nagbars/PremiumOnboardingNagbar.tsx:52 msgid "Welcome to Fluxer Plutonium! Explore your premium features and manage your subscription." msgstr "Fluxer Plutoniumへようこそ!プレミアム機能を探索し、サブスクリプションを管理しましょう。" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:46 msgid "Welcome, {username}! Don't forget to park your DeLorean." msgstr "ようこそ、{username}!DeLoreanを駐車するのを忘れずに。" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:47 msgid "Welcome, {username}! No life preserver needed." msgstr "ようこそ、{username}!救命胴衣は必要ありません。" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:48 msgid "Welcome, {username}! No need to hit 88mph; you're right on time." msgstr "ようこそ、{username}!時速88マイルに達する必要はありません。ちょうどいい時間です。" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:49 msgid "Welcome, {username}! We've been expecting you since last week!" msgstr "ようこそ、{username}!先週からお待ちしていました!" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:50 msgid "Welcome, {username}! Your future is whatever you make it!" msgstr "ようこそ、{username}!未来はあなたが作るものです!" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:51 msgid "Welcome, {username}. Where we're going, we don't need roads." msgstr "ようこそ、{username}。私たちが向かう場所には、道路は必要ありません。" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataDeletionTab.tsx:73 #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataExportTab.tsx:58 msgid "What happens next:" msgstr "次に起こること:" #: src/components/auth/AuthMinimalRegisterFormCore.tsx:189 #: src/components/auth/AuthRegisterFormCore.tsx:276 #: src/components/auth/MockMinimalRegisterForm.tsx:99 msgid "What should people call you?" msgstr "みんなに何と呼ばれたいですか?" #: src/components/modals/CustomStatusBottomSheet.tsx:192 #: src/components/modals/CustomStatusModal.tsx:295 msgid "What's happening?" msgstr "何が起こっていますか?" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataExportTab.tsx:105 msgid "What's included in your export:" msgstr "エクスポートに含まれるもの:" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/MessageHistoryThresholdContent.tsx:38 msgid "When a custom threshold date is not set, members without the <0>Read Message History permission cannot view any historical messages. They'll only see messages in real time as they arrive, and they'll disappear when they restart their clients." msgstr "カスタムしきい値の日付が設定されていない場合、<0>メッセージ履歴を読む権限を持たないメンバーは、過去のメッセージを表示できません。彼らはリアルタイムで到着するメッセージのみを見ることができ、クライアントを再起動するとメッセージは消えてしまいます。" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/InterfaceTab.tsx:121 msgid "When disabled (default), typing indicators won't appear on the channel you're currently viewing." msgstr "無効時(デフォルト)、現在表示中のチャンネルにタイピングインジケーターは表示されません。" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/ApplicationInfoSection.tsx:69 msgid "When enabled, inviting this bot requires a redirect URI and an authorization code." msgstr "有効にすると、このボットを招待するにはリダイレクトURIと認可コードが必要です。" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/ChannelListTab.tsx:33 msgid "When enabled, muted channels show a faded unread indicator on the left side. Mentions still appear regardless of this setting." msgstr "有効にすると、ミュートされたチャンネルの左側に薄い未読インジケーターが表示されます。この設定に関係なくメンションは表示されます。" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/SystemWelcomeSection.tsx:77 msgid "When enabled, new member joins won't post to the destination channel." msgstr "有効時、新規メンバーの参加は対象チャンネルに投稿されません。" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/LinksTab.tsx:42 msgid "When enabled, no external link warnings will be shown. This is less secure." msgstr "有効にすると、外部リンクの警告は表示されません。これは安全性が低くなります。" #: src/components/modals/tabs/VideoTab.tsx:257 msgid "When enabled, other people will not see a thumbnail preview of your screen share. Your stream content is still visible to anyone watching." msgstr "有効にすると、他の人はあなたのスクリーンシェアのサムネイルプレビューを見ることができません。あなたのストリームコンテンツは、視聴している誰にでも表示されます。" #: src/components/modals/tabs/VoiceTab.tsx:294 msgid "When enabled, quickly tapping your push-to-talk shortcut will keep your microphone on until pressed again." msgstr "有効時、プッシュトゥトークのショートカットを素早くタップすると、再度押すまでマイクがオンになります。" #: src/components/modals/tabs/AdvancedTab.tsx:160 msgid "When enabled, reveals debugging menus throughout the app to inspect and copy raw JSON objects of internal data structures like messages, channels, users, and communities. Also includes tools to debug the Fluxer Markdown parser performance and AST for any given message." msgstr "有効時、アプリ全体にデバッグメニューが表示され、メッセージ、チャンネル、ユーザー、コミュニティなどの内部データ構造の生JSONオブジェクトを検査・コピーできます。また、任意のメッセージに対するFluxer MarkdownパーサーのパフォーマンスとASTをデバッグするツールも含まれます。" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/InterfaceTab.tsx:135 msgid "When enabled, shortcut badges are hidden in tooltip popups." msgstr "有効時、ツールチップポップアップ内でショートカットバッジが非表示になります。" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/TextChannelNamesSection.tsx:44 msgid "When enabled, text channels can have capitalized letters and spaces in their names (like voice channels). When disabled, names are restricted to lowercase with hyphens and underscores only." msgstr "有効時、テキストチャンネル名に大文字とスペースを使用できます(ボイスチャンネルと同様)。無効時、名前は小文字とハイフン、アンダースコアのみに制限されます。" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/BrandingSection.tsx:185 msgid "When enabled, the banner appears in its own section below the community header." msgstr "有効時、バナーはコミュニティヘッダーの下の専用セクションに表示されます。" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/ThemeTab.tsx:456 msgid "When enabled, theme changes will sync to all your devices. When disabled, this device will use its own theme setting." msgstr "有効時、テーマの変更はすべてのデバイスに同期されます。無効時、このデバイスは独自のテーマ設定を使用します。" #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:179 msgid "When enabled, uses your browser's locale to determine 12/24-hour format instead of the app's language setting." msgstr "有効時、アプリの言語設定ではなくブラウザのロケールを使用して12/24時間形式を決定します。" #: src/components/modals/tabs/LanguageTab.tsx:178 msgid "When enabled, uses your computer's locale to determine 12/24-hour format instead of the app's language setting." msgstr "有効時、アプリの言語設定ではなくコンピューターのロケールを使用して12/24時間形式を決定します。" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/FavoritesTab.tsx:32 msgid "When enabled, you can favorite channels and they'll appear in the Favorites section. When disabled, all favorite-related UI elements (buttons, menu items) will be hidden. Your existing favorites will be preserved." msgstr "有効時、チャンネルをお気に入り登録でき、お気に入りセクションに表示されます。無効時、お気に入り関連のすべてのUI要素(ボタン、メニュー項目)は非表示になります。既存のお気に入りは保持されます。" #: src/components/modals/tabs/applications_tab/application_detail/BotProfileSection.tsx:184 msgid "When enabled, you must accept friend requests to this bot manually." msgstr "有効にすると、このボットへの友達リクエストを手動で承認する必要があります。" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/InterfaceTab.tsx:148 msgid "When enabled, you'll need to double-click on voice channels to join them. When disabled (default), single-clicking will join the channel immediately." msgstr "有効時、ボイスチャンネルに参加するにはダブルクリックが必要です。無効時(デフォルト)、シングルクリックで即座にチャンネルに参加します。" #: src/components/channel/active_now/ActiveNowSidebar.tsx:59 msgid "When friends are active in voice channels, their activity will appear here." msgstr "友達がボイスチャンネルでアクティブな場合、ここにその活動が表示されます。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildAuditLogTab.tsx:635 msgid "When moderators begin moderating, you can moderate the moderation here." msgstr "モデレーターがモデレートを開始したら、ここでモデレートを調整できます。" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/DisplayTab.tsx:68 msgid "When posted as links to chat" msgstr "チャットへのリンクとして投稿時" #: src/components/channel/friends/views/FriendsList.tsx:88 msgid "When they hit 88mph, they'll appear right here." msgstr "時速88マイルに達すると、ここに表示されます。" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/DisplayTab.tsx:73 msgid "When uploaded directly to Fluxer" msgstr "Fluxerに直接アップロード時" #: src/components/shared/ChannelPinsContent.tsx:158 msgid "Whenever someone pins a message, it'll appear here." msgstr "誰かがメッセージをピン留めすると、ここに表示されます。" #: src/components/channel/friends/views/FriendsList.tsx:79 msgid "Where we're going, we need more friends." msgstr "これから向かう先には、もっと友達が必要です。" #: src/components/modals/tabs/developer_options_tab/MockingTab.tsx:185 msgid "Which tab is selected when the overlay opens" msgstr "オーバーレイが開いた時に選択されるタブ" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:457 msgid "who can add" msgstr "誰が追加できるか" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/CommunicationTab.tsx:213 msgid "Who Can Add You to Group Chats" msgstr "グループチャットに追加できるユーザー" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:444 msgid "who can call" msgstr "誰が呼び出せるか" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:439 msgid "who can dm" msgstr "誰がダイレクトメッセージを送れるか" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:178 msgid "who is typing" msgstr "誰が入力中か" #: src/components/channel/TypingUsers.tsx:44 msgid "Whoa, it's a typing apocalypse" msgstr "うわぁ、これはタイピングの終末だ" #: src/components/alerts/TooManyAttachmentsModal.tsx:32 #: src/components/alerts/TooManyReactionsModal.tsx:29 msgid "Whoa, this is heavy" msgstr "うわっ、これはヤバい" #: src/components/ErrorFallback.tsx:105 msgid "Whoa, this is heavy." msgstr "うわっ、これはヤバい。" #: src/components/modals/IARModal.tsx:228 msgid "Why are you reporting this?" msgstr "なぜこれを報告するのですか?" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:757 msgid "Will send you back to" msgstr "次に戻ります:" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/MessagesTab.tsx:91 msgid "With different display modes available" msgstr "さまざまな表示モードが利用可能" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:145 msgid "With Error" msgstr "エラーあり" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/AvatarUploader.tsx:131 msgid "With Plutonium, you can use animated avatars and banners (in GIF, APNG, animated WebP, or AVIF), customize your 4-digit tag, and unlock many other premium features." msgstr "Plutoniumを使えば、アニメーションアバターやバナー(GIF、APNG、アニメーションWebP、またはAVIF形式)を使用し、4桁のタグをカスタマイズし、他の多くのプレミアム機能をアンロックできます。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:353 msgid "Withdraw" msgstr "取り下げる" #: src/components/modals/AddGuildModal.tsx:182 msgid "Work Friends" msgstr "仕事の友達" #: src/components/channel/embeds/attachments/TextualAttachmentPreviewBottomSheet.tsx:84 #: src/components/channel/embeds/attachments/TextualPreviewContextMenu.tsx:42 msgid "Wrap text" msgstr "テキストを折り返す" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:157 msgid "Write a short bio (max 280 characters)" msgstr "短いバイオを記入してください(最大280文字)" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/ThemeTab.tsx:536 msgid "" "Write custom CSS here to override any theme tokens. For example:\n" ":root { --background-primary: #1E1E2F; }" msgstr "" "ここにカスタムCSSを記述して、任意のテーントークンを上書きできます。例:\n" ":root { --background-primary: #1E1E2F; }" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:174 msgid "Write your content here... This textarea expands as you type." msgstr "ここに内容を記入してください... このテキストエリアは入力に応じて拡張します。" #: src/utils/AttachmentPreviewUtils.tsx:193 msgid "YAML" msgstr "YAML" #: src/components/auth/DateOfBirthField.tsx:133 #: src/components/auth/MockMinimalRegisterForm.tsx:76 msgid "Year" msgstr "年" #: src/components/modals/components/plutonium/PricingSection.tsx:79 msgid "Yearly" msgstr "年額" #: src/components/modals/components/plutonium/BottomCTASection.tsx:78 msgid "Yearly {yearlyPrice}" msgstr "年額 {yearlyPrice}" #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:95 msgid "yesterday" msgstr "昨日" #: src/components/channel/message_search_bar/MessageSearchBar.tsx:730 msgid "Yesterday" msgstr "昨日" #: src/lib/markdown/utils/DateFormatter.tsx:48 #: src/utils/DateUtils.tsx:67 msgid "Yesterday at {timeString}" msgstr "昨日 {timeString}" #: src/components/channel/direct_message/DMList.tsx:888 #: src/components/layout/MobileBottomNav.tsx:128 msgid "You" msgstr "あなた" #: src/components/modals/DuplicateGroupConfirmModal.tsx:50 msgid "You already have a group with these users. Do you really want to create a new one? That's fine too!" msgstr "これらのユーザーとは既にグループがあります。本当に新しく作成しますか?それでも構いません!" #: src/components/modals/AddConnectionModal.tsx:101 msgid "You already have this connection." msgstr "この接続はすでにあります。" #: src/components/modals/ExternalLinkWarningModal.tsx:74 msgid "You are about to leave Fluxer" msgstr "Fluxerから離脱しようとしています" #. placeholder {0}: targetUser.username #: src/components/modals/TransferOwnershipModal.tsx:75 msgid "You are about to transfer ownership of this community to <0>{0}. This action is <1>irreversible and you will lose all owner privileges." msgstr "このコミュニティの所有権を<0>{0}に譲渡しようとしています。この操作は<1>取り消し不可であり、すべてのオーナー権限を失います。" #: src/components/alerts/UserBannedFromGuildModal.tsx:29 msgid "You are banned from this community and cannot join." msgstr "このコミュニティから追放されており、参加できません。" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/ProfileTypeSelector.tsx:108 msgid "You are editing your per-community profile. This profile will only be visible in this community and will override your global profile." msgstr "コミュニティごとのプロフィールを編集中です。このプロフィールはこのコミュニティ内でのみ表示され、グローバルプロフィールを上書きします。" #: src/components/channel/SlowmodeIndicator.tsx:53 msgid "You are in slowmode. Please wait before sending another message." msgstr "スローモード中です。次のメッセージを送信する前にしばらくお待ちください。" #: src/components/modals/components/ClientInfo.tsx:87 msgid "You are now a developer!" msgstr "あなたは開発者になりました!" #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useCheckoutActions.tsx:107 msgid "You are now navigating to Stripe to complete the payment. Return to Fluxer once you've completed it!" msgstr "支払いを完了するためにStripeに移動します。完了したらFluxerに戻ってください!" #. placeholder {0}: displayUser.username #. placeholder {0}: user.username #: src/components/modals/guild_tabs/GuildMemberActionsSheet.tsx:144 #: src/components/modals/UserProfileMobileSheet.tsx:325 #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1015 #: src/components/popouts/UserProfilePopout.tsx:215 #: src/components/uikit/context_menu/items/ActionsSubmenu.tsx:74 #: src/components/uikit/context_menu/items/MessageUserMenuItem.tsx:66 #: src/components/uikit/context_menu/items/VoiceParticipantMenuData.tsx:208 msgid "You blocked {0}. You won't be able to send messages unless you unblock them." msgstr "{0}をブロックしました。ブロックを解除しない限り、メッセージを送信できません。" #. placeholder {0}: Math.max(0, modalLogic.maxSelections - modalLogic.selectedUserIds.length) #. placeholder {0}: modalLogic.remainingSlotsCount #: src/components/bottomsheets/CreateDMBottomSheet.tsx:111 #: src/components/modals/AddFriendsToGroupModal.tsx:47 #: src/components/modals/CreateDMModal.tsx:59 msgid "You can add {0} more friends" msgstr "あと{0}人の友達を追加できます" #: src/utils/modals/CreateDMModalUtils.tsx:164 msgid "You can add {remaining} more friends" msgstr "あと{remaining}人の友達を追加できます" #: src/components/modals/UploadDropModal.tsx:56 msgid "You can add comments before uploading. Direct upload is disabled during slowmode." msgstr "アップロード前にコメントを追加できます。スローモード中は直接アップロードは無効です。" #: src/components/modals/UploadDropModal.tsx:57 msgid "You can add comments before uploading. Hold shift to upload directly." msgstr "アップロード前にコメントを追加できます。Shiftキーを押しながら直接アップロードします。" #: src/components/channel/direct_message/AddFriendView.tsx:35 msgid "You can add friends with their FluxerTag." msgstr "FluxerTagを使って友達を追加できます。" #. placeholder {0}: modalLogic.maxSelections #: src/components/bottomsheets/CreateDMBottomSheet.tsx:109 #: src/components/modals/CreateDMModal.tsx:57 msgid "You can add up to {0} friends" msgstr "最大{0}人の友達を追加できます" #: src/utils/modals/CreateDMModalUtils.tsx:162 msgid "You can add up to {maxSelections} friends" msgstr "最大{maxSelections}人の友達を追加できます" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/ConnectionsTab.tsx:92 msgid "You can also change this setting per-community by right-clicking the community name and selecting Privacy Settings." msgstr "コミュニティ名を右クリックして「プライバシー設定」を選択することで、コミュニティごとにこの設定を変更することもできます。" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/MessageHistoryThresholdContent.tsx:64 msgid "You can also create per-category or per-channel permission overrides to grant <0>@everyone full access to rules or announcement channels, for example." msgstr "例えば、カテゴリごとやチャンネルごとの権限オーバーライドを作成して、<0>@everyoneにルールやアナウンスチャンネルへの完全なアクセスを付与することもできます。" #: src/components/modals/AccountDeleteModal.tsx:72 msgid "You can cancel the deletion process within 14 days" msgstr "削除プロセスは14日以内にキャンセルできます" #: src/components/pages/PremiumCallbackPage.tsx:73 msgid "You can now close this tab and return to the app." msgstr "このタブを閉じてアプリに戻ることができます。" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:391 msgid "You can only have one custom background on the free tier. Uploading a new one will replace your existing background." msgstr "無料プランではカスタム背景を1つしか設定できません。新しい背景をアップロードすると、既存の背景が置き換えられます。" #: src/components/alerts/TooManyAttachmentsModal.tsx:36 msgid "You can only upload {maxAttachments} files at a time. Try again with fewer files." msgstr "一度に{maxAttachments}ファイルしかアップロードできません。ファイルを減らして再試行してください。" #: src/components/alerts/TooManyAttachmentsModal.tsx:35 msgid "You can only upload 1 file at a time. Try again with fewer files." msgstr "一度に1ファイルしかアップロードできません。ファイルを減らして再試行してください。" #: src/components/shared/ChannelPinsContent.tsx:139 msgid "You can pin messages in this conversation for everyone to see." msgstr "この会話でメッセージをピン留めして、全員に表示させることができます。" #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:176 msgid "You can redeem additional gift codes to <0>extend your gift time." msgstr "追加のギフトコードを使って<0>ギフト期間を延長できます。" #: src/components/modals/guild_tabs/guild_overview_tab/sections/MessageHistoryThresholdContent.tsx:52 msgid "You can remove the <0>Read Message History permission from the <1>@everyone role in the <2>Roles & Permissions tab and grant it to one or more trusted roles instead." msgstr "<1>@everyoneロールから<0>メッセージ履歴を読む権限を削除し、代わりに1つ以上の信頼できるロールに付与することができます。" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataExportTab.tsx:120 msgid "You can request a data export once every 7 days. You'll receive an email with a download link valid for 7 days." msgstr "データのエクスポートは7日ごとに1回リクエストできます。ダウンロードリンクが記載されたメールが送信され、リンクは7日間有効です。" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataExportTab.tsx:71 msgid "You can request a new export once every 7 days" msgstr "新しいエクスポートは7日ごとに1回リクエストできます" #: src/components/pages/InviteLoginPage.tsx:221 #: src/components/pages/InviteRegisterPage.tsx:120 msgid "You can still create an account or log in. If invites are re-enabled later, you can use this same link to join." msgstr "アカウントの作成やログインは引き続き可能です。招待が再度有効になった場合は、同じリンクを使用して参加できます。" #: src/components/modals/tabs/my_profile_tab/BioEditor.tsx:203 msgid "You can use links, emoji, and Markdown." msgstr "リンク、絵文字、Markdownを使用できます。" #: src/actions/ReactionActionCreators.tsx:58 msgid "You can't add new reactions while you're on timeout." msgstr "タイムアウト中は新しいリアクションを追加できません。" #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1227 msgid "You can't befriend yourself" msgstr "自分自身を友達にすることはできません" #: src/components/alerts/ReactionInteractionDisabledModal.tsx:29 msgid "You can't interact with reactions in search results as it might disrupt the space-time continuum." msgstr "検索結果のリアクションを操作すると時空連続体が乱れる可能性があるため、操作できません。" #: src/components/layout/ChannelItem.tsx:213 #: src/components/layout/ChannelItem.tsx:400 #: src/stores/voice/MediaEngineFacade.tsx:168 #: src/stores/voice/MediaEngineFacade.tsx:828 msgid "You can't join while you're on timeout." msgstr "タイムアウト中は参加できません。" #: src/components/modals/UserProfileModal.tsx:1239 #: src/components/popouts/UserProfilePopout.tsx:327 #: src/components/profile/ProfilePreview.tsx:268 msgid "You can't message yourself" msgstr "自分自身にメッセージを送ることはできません" #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:47 msgid "You can't send a friend request to yourself." msgstr "自分自身にフレンドリクエストを送ることはできません。" #: src/components/modals/GuildOwnershipWarningModal.tsx:44 msgid "You cannot delete your account while you own communities. Please transfer ownership of the following communities first:" msgstr "コミュニティを所有している間はアカウントを削除できません。まず以下のコミュニティの所有権を移譲してください:" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:705 msgid "You cannot edit a role at or above your highest role" msgstr "自身の最高ロール以上のロールは編集できません" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:233 msgid "You cannot edit this role because it is your highest role or above you" msgstr "このロールは自身の最高ロール以上であるため編集できません" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:706 msgid "You cannot grant a permission you don't have" msgstr "自身が持っていない権限を付与することはできません" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:316 msgid "You cannot grant a permission you don't have in this channel" msgstr "このチャンネルで自身が持っていない権限を付与することはできません" #: src/components/alerts/PinFailedModal.tsx:38 msgid "You cannot interact with this user right now." msgstr "現在このユーザーとやり取りすることはできません。" #: src/actions/GiftActionCreators.tsx:110 msgid "You cannot redeem Plutonium gift codes while you have Visionary premium." msgstr "Visionaryプレミアムを所持している間はPlutoniumギフトコードを引き換えることはできません。" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:320 #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:341 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:708 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:728 msgid "You cannot remove this permission because it would remove it from yourself" msgstr "この権限を削除すると自身からも削除されるため、削除できません" #: src/components/alerts/RoleNameBlankModal.tsx:29 msgid "You cannot save a role with a blank name. Please provide a valid name before saving." msgstr "名前が空白のロールは保存できません。保存前に有効な名前を指定してください。" #: src/components/channel/barriers/BarrierComponents.tsx:238 msgid "You cannot send messages in this community." msgstr "このコミュニティではメッセージを送信できません。" #: src/lib/KeybindManager.tsx:551 msgid "You cannot undeafen yourself because you have been deafened by a moderator." msgstr "モデレーターによって聴覚を無効にされているため、自身で聴覚を有効にすることはできません。" #: src/lib/KeybindManager.tsx:526 msgid "You cannot unmute yourself because you have been muted by a moderator." msgstr "モデレーターによってミュートされているため、自身でミュートを解除することはできません。" #: src/lib/markdown/renderers/LinkRenderer.tsx:216 msgid "You do not have access to the channel where this message was sent." msgstr "このメッセージが送信されたチャンネルにアクセスする権限がありません。" #: src/components/channel/ChannelTextarea.tsx:749 #: src/components/channel/textarea/TextareaPlusMenu.tsx:52 msgid "You do not have permission to send messages in this channel." msgstr "このチャンネルでメッセージを送信する権限がありません。" #: src/components/channel/textarea/TextareaPlusMenu.tsx:53 msgid "You do not have permission to upload files in this channel." msgstr "このチャンネルにファイルをアップロードする権限がありません。" #: src/components/layout/GuildLayout.tsx:371 msgid "You don't have access to any channels in this community." msgstr "このコミュニティ内のどのチャンネルにもアクセスする権限がありません。" #: src/components/modals/tabs/appearance_tab/ThemeTab.tsx:400 msgid "You don't have any custom theme overrides to share yet." msgstr "共有するカスタムテーマの上書き設定はまだありません。" #: src/lib/markdown/renderers/MentionRenderer.tsx:212 msgid "You don't have permission to connect to this voice channel." msgstr "このボイスチャンネルに接続する権限がありません。" #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:316 msgid "You don't have permission to install this emoji pack." msgstr "この絵文字パックをインストールする権限がありません。" #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:317 msgid "You don't have permission to install this sticker pack." msgstr "このステッカーパックをインストールする権限がありません。" #: src/components/profile/VoiceActivityCard.tsx:176 msgid "You don't have permission to join this voice channel" msgstr "このボイスチャンネルに参加する権限がありません" #: src/lib/markdown/renderers/LinkRenderer.tsx:236 msgid "You found a secret link, but it wasn't meant for you!" msgstr "秘密のリンクを見つけましたが、あなたのためのものではありませんでした!" #: src/components/modals/components/plutonium/GiftInventoryBanner.tsx:40 msgid "You have {count} new gift codes waiting for you!" msgstr "あなたには {count} 件の新しいギフトコードが待っています!" #: src/components/modals/tabs/chat_settings_tab/LinksTab.tsx:40 msgid "You have {trustedCount} trusted domain(s). Add more by checking the box when visiting external links." msgstr "あなたは{trustedCount}の信頼されたドメインを持っています。外部リンクを訪問する際にチェックボックスをチェックすることで、さらに追加できます。" #: src/components/layout/app_layout/nagbars/GiftInventoryNagbar.tsx:43 msgid "You have {unreadCount} new gift codes waiting in your Gift Inventory." msgstr "あなたにはギフトインベントリに {unreadCount} 件の新しいギフトコードが待っています。" #: src/components/modals/components/plutonium/GiftInventoryBanner.tsx:40 msgid "You have a new gift code waiting for you!" msgstr "あなたには新しいギフトコードが待っています!" #: src/components/layout/app_layout/nagbars/GiftInventoryNagbar.tsx:42 msgid "You have a new gift code waiting in your Gift Inventory." msgstr "あなたにはギフトインベントリに新しいギフトコードが待っています。" #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:200 msgid "You have all <0/> for <1>{monthlyPrice}/month." msgstr "<0/>すべてが<1>{monthlyPrice}/月で利用できます。" #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:205 msgid "You have all <0/> for <1>{yearlyPrice}/year." msgstr "<0/>すべてが<1>{yearlyPrice}/年で利用できます。" #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:210 msgid "You have all <0/> for your subscription period." msgstr "サブスクリプション期間中、すべての<0/>を利用できます。" #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:195 msgid "You have all <0/> forever. No subscriptions, no renewals." msgstr "すべての<0/>を永久に利用できます。サブスクリプションも更新もありません。" #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:170 msgid "You have all <0/> via a <1>gift subscription until <2>{giftEndDate}. It <3>won't renew." msgstr "<1>ギフトサブスクリプションにより、<2>{giftEndDate}まですべての<0/>を利用できます。<3>更新されません。" #: src/components/channel/barriers/BarrierComponents.tsx:274 msgid "You have blocked {username}. Unblock them to send messages." msgstr "{username}をブロックしています。メッセージを送信するにはブロックを解除してください。" #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:260 msgid "You have created the maximum of {limit} emoji pack. Delete one to create another." msgstr "{limit}個の絵文字パックを最大作成しました。別のものを作成するには1つ削除してください。" #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:261 msgid "You have created the maximum of {limit} emoji packs. Delete one to create another." msgstr "{limit}個の絵文字パックを最大作成しました。別のものを作成するには1つ削除してください。" #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:292 msgid "You have created the maximum of {limit} sticker pack. Delete one to create another." msgstr "{limit}個のステッカーパックを最大作成しました。別のものを作成するには1つ削除してください。" #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:293 msgid "You have created the maximum of {limit} sticker packs. Delete one to create another." msgstr "{limit}個のステッカーパックを最大作成しました。別のものを作成するには1つ削除してください。" #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:246 msgid "You have installed the maximum of {limit} emoji pack. Remove one to install another." msgstr "{limit}個の絵文字パックを最大インストールしました。別のものをインストールするには1つ削除してください。" #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:247 msgid "You have installed the maximum of {limit} emoji packs. Remove one to install another." msgstr "{limit}個の絵文字パックを最大インストールしました。別のものをインストールするには1つ削除してください。" #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:278 msgid "You have installed the maximum of {limit} sticker pack. Remove one to install another." msgstr "{limit}個のステッカーパックを最大インストールしました。別のものをインストールするには1つ削除してください。" #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:279 msgid "You have installed the maximum of {limit} sticker packs. Remove one to install another." msgstr "{limit}個のステッカーパックを最大インストールしました。別のものをインストールするには1つ削除してください。" #: src/components/common/FriendSelector.tsx:211 msgid "You have no friends yet" msgstr "まだ友達がいません" #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:264 msgid "You have reached the limit for creating emoji packs. Delete one of your packs to create another." msgstr "絵文字パックの作成上限に達しました。新しいパックを作成するには、既存のパックを削除してください。" #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:296 msgid "You have reached the limit for creating sticker packs. Delete one of your packs to create another." msgstr "ステッカーパックの作成上限に達しました。新しいパックを作成するには、既存のパックを削除してください。" #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:250 msgid "You have reached the limit for installing emoji packs. Remove one of your installed packs to install another." msgstr "絵文字パックのインストール上限に達しました。新しいパックをインストールするには、既存のパックを削除してください。" #: src/actions/InviteActionCreators.tsx:282 msgid "You have reached the limit for installing sticker packs. Remove one of your installed packs to install another." msgstr "ステッカーパックのインストール上限に達しました。新しいパックをインストールするには、既存のパックを削除してください。" #: src/components/modals/tabs/AuthorizedAppsTab.tsx:133 msgid "You haven't authorized any applications to access your account." msgstr "アカウントへのアクセスを許可したアプリケーションはありません。" #: src/components/channel/barriers/BarrierComponents.tsx:178 msgid "You haven't been a member of this community long enough to send messages." msgstr "このコミュニティのメンバー歴が短すぎるため、メッセージを送信できません。" #: src/components/modals/tabs/BlockedUsersTab.tsx:128 msgid "You haven't blocked anyone yet." msgstr "まだ誰もブロックしていません。" #: src/components/modals/tabs/ExpressionPacksTab.tsx:284 msgid "You haven't created any packs yet." msgstr "まだパックを作成していません。" #: src/components/modals/KeyboardModeIntroModal.tsx:46 msgid "You just pressed Tab. Keyboard Mode is now on so you can navigate Fluxer without a mouse." msgstr "Tabキーを押しました。キーボードモードがオンになり、マウスなしでFluxerを操作できます。" #: src/utils/ExpressionPermissionUtils.tsx:111 msgid "You lack permission to use external emojis in this channel" msgstr "このチャンネルで外部絵文字を使用する権限がありません" #: src/utils/ExpressionPermissionUtils.tsx:203 #: src/utils/ExpressionPermissionUtils.tsx:210 msgid "You lack permission to use external stickers in this channel" msgstr "このチャンネルで外部ステッカーを使用する権限がありません" #: src/components/shared/SavedMessageMissingCard.tsx:36 msgid "You lost access to this saved message. Remove?" msgstr "この保存済みメッセージへのアクセス権がなくなりました。削除しますか?" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:53 msgid "You made it, {username}! We're about to hit 88mph!" msgstr "やったね、{username}!時速88マイルに到達しそうだ!" #: src/components/channel/CallMessage.tsx:161 msgid "You missed a call from <0/> that lasted {durationText}." msgstr "<0/>からの{durationText}の通話を見逃しました。" #: src/components/channel/CallMessage.tsx:166 msgid "You missed a call from <0/>." msgstr "<0/>からの着信を逃しました。" #: src/components/auth/SubmitTooltip.tsx:38 msgid "You must agree to the Terms of Service and Privacy Policy to create an account" msgstr "アカウントを作成するには、利用規約およびプライバシーポリシーに同意する必要があります" #: src/components/channel/NSFWChannelGate.tsx:93 msgid "You must be 18 or older to view this channel. <0>Learn more" msgstr "このチャンネルを閲覧するには18歳以上である必要があります。<0>詳細を見る" #: src/components/channel/NSFWChannelGate.tsx:79 msgid "You must be 18 or older to view this community. <0>Learn more" msgstr "このコミュニティを表示するには18歳以上である必要があります。<0>詳細を学ぶ" #: src/components/channel/embeds/NSFWBlurOverlay.tsx:50 msgid "You must be 18 or older to view this content. <0>Learn more" msgstr "このコンテンツを閲覧するには18歳以上である必要があります。<0>詳細を見る" #: src/components/alerts/TemporaryInviteRequiresPresenceModal.tsx:30 msgid "You must be connected to the gateway to accept this temporary invite. Please check your connection and try again." msgstr "この一時的な招待を受け入れるにはゲートウェイに接続されている必要があります。接続を確認して再試行してください。" #: src/components/pages/ReportPage.tsx:293 msgid "You must verify your email before submitting a report." msgstr "レポートを送信する前にメールアドレスを確認する必要があります。" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:311 msgid "You need Manage Channels to edit these permissions" msgstr "これらの権限を編集するにはチャンネル管理権限が必要です" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelPermissionsTab.tsx:312 #: src/components/modals/guild_tabs/GuildRolesTab.tsx:703 msgid "You need Manage Roles to edit these permissions" msgstr "これらの権限を編集するにはロール管理権限が必要です" #: src/components/modals/channel_tabs/ChannelWebhooksTab.tsx:137 msgid "You need the Manage Webhooks permission to view and edit webhooks for this channel." msgstr "このチャンネルのWebhookを表示および編集するには、Webhook管理権限が必要です。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildWebhooksTab.tsx:112 msgid "You need the Manage Webhooks permission to view and edit webhooks for this community." msgstr "このコミュニティのWebhookを表示および編集するには、Webhook管理権限が必要です。" #: src/components/channel/barriers/BarrierComponents.tsx:188 msgid "You need to add a phone number to send messages in this community." msgstr "このコミュニティでメッセージを送信するには、電話番号を追加する必要があります。" #: src/components/channel/barriers/BarrierComponents.tsx:288 msgid "You need to claim your account to send direct messages." msgstr "ダイレクトメッセージを送信するには、アカウントを請求する必要があります。" #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:51 msgid "You need to claim your account to send friend requests." msgstr "フレンドリクエストを送信するには、アカウントを請求する必要があります。" #: src/components/channel/barriers/BarrierComponents.tsx:128 msgid "You need to claim your account to send messages in this community." msgstr "このコミュニティでメッセージを送信するには、アカウントを請求する必要があります。" #: src/components/channel/barriers/BarrierComponents.tsx:148 msgid "You need to verify your email to send messages in this community." msgstr "このコミュニティでメッセージを送信するには、メールアドレスを確認する必要があります。" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:688 #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:948 msgid "You will be taken to <0><1>{redirectHostname} after authorizing." msgstr "承認後、<0><1>{redirectHostname}に移動します。" #: src/components/modals/AccountDeleteModal.tsx:81 msgid "You will not be able to delete your sent messages after your account is deleted" msgstr "アカウント削除後、送信済みメッセージを削除できなくなります" #: src/components/modals/StatusChangeBottomSheet.tsx:54 #: src/components/popouts/UserAreaPopout.tsx:97 msgid "You won't receive notifications on desktop" msgstr "デスクトップでは通知を受信しません" #: src/components/modals/StatusChangeBottomSheet.tsx:55 #: src/components/popouts/UserAreaPopout.tsx:98 msgid "You'll appear offline" msgstr "オフラインとして表示されます" #: src/components/pages/OAuthAuthorizePage.tsx:906 msgid "You'll configure which permissions the bot receives on the next screen." msgstr "次の画面でボットに付与する権限を設定します。" #: src/components/modals/tabs/DevicesTab.tsx:341 msgid "You'll have to log back in on all logged out devices" msgstr "ログアウトしたすべてのデバイスで再ログインする必要があります" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataExportTab.tsx:65 msgid "You'll receive an email when your data package is ready" msgstr "データパッケージの準備が整い次第、メールで通知されます" #: src/components/popouts/UnreadChannelsContent.tsx:419 msgid "You're all caught up." msgstr "すべての情報を取得しました。" #: src/components/alerts/VoiceConnectionConfirmModal.tsx:48 msgid "You're already connected to this voice channel from {existingConnectionsCount} other device. What would you like to do?" msgstr "あなたは {existingConnectionsCount} 台の他のデバイスからこのボイスチャンネルにすでに接続しています。どうしますか?" #: src/components/alerts/VoiceConnectionConfirmModal.tsx:49 msgid "You're already connected to this voice channel from {existingConnectionsCount} other devices. What would you like to do?" msgstr "あなたは {existingConnectionsCount} 台の他のデバイスからこのボイスチャンネルにすでに接続しています。どうしますか?" #: src/utils/RelationshipActionUtils.tsx:49 msgid "You're already friends with this user." msgstr "このユーザーとはすでに友達です。" #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useCheckoutActions.tsx:50 msgid "You're already Lifetime. Starting a new subscription isn't allowed. You can still buy gifts for others." msgstr "すでにLifetime会員です。新しいサブスクリプションを開始することはできません。他の人へのギフト購入は可能です。" #: src/components/alerts/UserBannedFromGuildModal.tsx:28 msgid "You're Banned" msgstr "あなたはBANされています" #. placeholder {0}: formatRateLimitTime(retryAfter) #: src/components/alerts/RateLimitedConfirmModal.tsx:70 msgid "You're being rate limited. Please wait {0} before trying again." msgstr "レート制限がかかっています。再試行する前に{0}お待ちください。" #: src/components/popouts/ScheduledMessagesContent.tsx:129 msgid "You're caught up" msgstr "すべて読み込みました" #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useCheckoutActions.tsx:70 msgid "You're currently on a gift subscription. It won't renew. You can redeem more gift codes to extend it. Recurring subscriptions can be started after your gift time ends." msgstr "現在、ギフトサブスクリプションに加入しています。自動更新はされません。ギフトコードをさらに使って延長できます。ギフト期間が終了した後に定期購読を開始できます。" #: src/components/channel/barriers/BarrierComponents.tsx:224 msgid "You're currently timed out from this community. Messaging, reactions, and voice access are blocked until the timeout expires." msgstr "現在、このコミュニティからタイムアウト中です。タイムアウトが終了するまで、メッセージ送信、リアクション、ボイスアクセスがブロックされます。" #: src/components/alerts/MessageDeleteTooQuickModal.tsx:29 msgid "You're deleting messages too quickly" msgstr "メッセージの削除が速すぎます" #: src/components/alerts/MessageEditTooQuickModal.tsx:33 msgid "You're editing messages too quickly" msgstr "メッセージの編集が速すぎます" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:54 msgid "You're here, {username}! Just in time to rock 'n' roll!" msgstr "{username}さん、ようこそ!ちょうどロックンロールする時間です!" #: src/components/modals/InvitePagePreviewModal.tsx:104 msgid "You're in preview mode" msgstr "プレビューモードです" #: src/components/bottomsheets/DirectCallLobbyBottomSheet.tsx:320 msgid "You're in the call" msgstr "通話中です" #: src/components/bottomsheets/VoiceLobbyBottomSheet.tsx:245 msgid "You're in the voice channel" msgstr "ボイスチャンネルに参加しています" #: src/components/alerts/MessageSendTooQuickModal.tsx:33 msgid "You're sending messages too quickly" msgstr "メッセージの送信が速すぎます" #: src/components/voice/StreamWatchHoverPopout.tsx:167 msgid "You're Streaming!" msgstr "あなたはストリーミング中です!" #: src/components/channel/Messages.tsx:686 msgid "You're viewing older messages" msgstr "古いメッセージを表示しています" #: src/utils/SystemMessageUtils.tsx:55 msgid "You've arrived, {username}! Enjoy the Jigowatt Joyride!" msgstr "{username}さん、到着しました!ジゴワット・ジョイライドをお楽しみください!" #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:153 msgid "You've been invited to install" msgstr "インストールに招待されました" #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:82 #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:226 msgid "You've been invited to join" msgstr "参加に招待されました" #: src/components/auth/InviteHeader.tsx:119 msgid "You've been invited to join a group DM by" msgstr "グループDMに招待されました。招待者は" #: src/components/channel/ThemeEmbed.tsx:69 #: src/components/pages/ThemeLoginPage.tsx:80 #: src/components/pages/ThemeRegisterPage.tsx:79 msgid "You've got CSS!" msgstr "CSSを取得しました!" #: src/components/pages/MessageListPage.tsx:118 #: src/components/popouts/RecentMentionsContent.tsx:277 #: src/components/popouts/SavedMessagesContent.tsx:156 #: src/components/shared/ChannelPinsContent.tsx:240 msgid "You've reached the end" msgstr "最後に到達しました" #: src/components/alerts/MaxFavoriteMemesModal.tsx:64 msgid "You've reached the maximum limit of {freeItemsText} for free users. Upgrade to Plutonium to increase your limit to {premiumItemsText}!" msgstr "あなたは無料ユーザーとしての {freeItemsText} の最大制限に達しました。プルトニウムにアップグレードして制限を {premiumItemsText} に増やしましょう!" #: src/components/alerts/MaxFavoriteMemesModal.tsx:45 msgid "You've reached the maximum limit of {freeItemsText}. This limit is configured by your instance administrator." msgstr "あなたは {freeItemsText} の最大制限に達しました。この制限はあなたのインスタンス管理者によって設定されています。" #: src/components/alerts/MaxFavoriteMemesModal.tsx:55 msgid "You've reached the maximum limit of {maxFavoriteMemes} saved media item. To add more, you'll need to remove some existing items from your collection." msgstr "あなたは {maxFavoriteMemes} 件の保存メディアアイテムの最大制限に達しました。もっと追加するには、コレクションからいくつかの既存アイテムを削除する必要があります。" #: src/components/alerts/MaxFavoriteMemesModal.tsx:56 msgid "You've reached the maximum limit of {maxFavoriteMemes} saved media items. To add more, you'll need to remove some existing items from your collection." msgstr "あなたは {maxFavoriteMemes} 件の保存メディアアイテムの最大制限に達しました。もっと追加するには、コレクションからいくつかの既存アイテムを削除する必要があります。" #: src/components/alerts/MaxBookmarksModal.tsx:55 msgid "You've reached the maximum number of bookmarks ({bookmarksText}). Please remove some bookmarks before adding new ones." msgstr "あなたは最大数のブックマーク ({bookmarksText}) に達しました。新しいブックマークを追加する前に、いくつかのブックマークを削除してください。" #: src/components/alerts/MaxBookmarksModal.tsx:44 msgid "You've reached the maximum number of bookmarks ({bookmarksText}). This limit is configured by your instance administrator. Please remove some bookmarks before adding new ones." msgstr "あなたは最大数のブックマーク ({bookmarksText}) に達しました。この制限はあなたのインスタンス管理者によって設定されています。新しいブックマークを追加する前に、いくつかのブックマークを削除してください。" #: src/components/alerts/MaxBookmarksModal.tsx:68 msgid "You've reached the maximum number of bookmarks for free users ({bookmarksText}). Upgrade to Plutonium to increase your limit to {premiumBookmarksText}, or remove some bookmarks to add new ones." msgstr "あなたは無料ユーザーとしての最大数のコミュニティ ({bookmarksText}) に達しました。プルトニウムにアップグレードして制限を {premiumBookmarksText} に増やすか、いくつかのブックマークを削除して新しいものを追加してください。" #: src/components/alerts/MaxGuildsModal.tsx:36 msgid "You've reached the maximum number of communities you can join ({maxGuilds} communities). Please leave a community before joining another one." msgstr "あなたは参加できるコミュニティの最大数 ({maxGuilds} コミュニティ) に達しました。別のコミュニティに参加する前に、1つのコミュニティを退会してください。" #: src/components/alerts/MaxGuildsModal.tsx:35 msgid "You've reached the maximum number of communities you can join ({maxGuilds} community). Please leave a community before joining another one." msgstr "あなたは参加できるコミュニティの最大数 ({maxGuilds} コミュニティ) に達しました。別のコミュニティに参加する前に、1つのコミュニティを退会してください。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildEmojiTab.tsx:203 msgid "You've reached the maximum number of static emojis. Delete some existing emojis or upgrade your server to increase the limit." msgstr "静的絵文字の最大数に達しました。既存の絵文字をいくつか削除するか、サーバーをアップグレードして制限を増やしてください。" #: src/components/modals/BackgroundImageGalleryModal.tsx:375 msgid "You've reached the maximum of {maxBackgroundImages} backgrounds. Remove one to add a new background." msgstr "背景の最大数({maxBackgroundImages}個)に達しました。新しい背景を追加するには、1つ削除してください。" #: src/components/auth/GiftHeader.tsx:47 msgid "You've received a gift!" msgstr "ギフトを受け取りました!" #: src/components/pages/RecentMentionsPage.tsx:59 #: src/components/popouts/RecentMentionsContent.tsx:280 msgid "You've seen all your recent mentions. Don't fret, more will appear here soon" msgstr "最近のメンションをすべて確認しました。心配しないで、すぐにもっとここに表示されます" #: src/components/modals/utils/SettingsConstants.tsx:98 msgid "Your Account" msgstr "あなたのアカウント" #: src/components/pages/ConnectionCallbackPage.tsx:44 msgid "Your account has been linked successfully. You can now close this tab and return to the app." msgstr "あなたのアカウントは正常にリンクされました。このタブを閉じてアプリに戻ることができます。" #: src/components/modals/components/UnclaimedAccountAlert.tsx:36 msgid "Your account is not yet claimed. Without an email and password, you won't be able to sign in from other devices and you could lose access to your account. Claim your account now to secure it." msgstr "アカウントはまだ所有権が主張されていません。メールアドレスとパスワードがないと、他のデバイスからサインインできず、アカウントへのアクセスを失う可能性があります。今すぐアカウントを所有権主張して保護してください。" #: src/components/channel/barriers/BarrierComponents.tsx:168 msgid "Your account is too new to send messages in this community." msgstr "アカウントが新しすぎるため、このコミュニティでメッセージを送信できません。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:278 msgid "Your application is pending review. You can still update your listing details or withdraw the application." msgstr "あなたの申請は審査中です。リスティングの詳細を更新するか、申請を取り下げることができます。" #: src/components/layout/app_layout/nagbars/DesktopNotificationNagbar.tsx:53 msgid "Your browser does not support desktop notifications." msgstr "お使いのブラウザはデスクトップ通知をサポートしていません。" #: src/components/modals/AudioPlaybackPermissionModal.tsx:33 msgid "Your browser requires user interaction before audio can be played. Click the button below to enable voice chat." msgstr "お使いのブラウザでは、オーディオを再生する前にユーザーの操作が必要です。以下のボタンをクリックしてボイスチャットを有効にしてください。" #: src/components/auth/HandoffCodeDisplay.tsx:93 msgid "Your code" msgstr "あなたのコード" #: src/components/auth/HandoffCodeDisplay.tsx:85 msgid "Your code is ready!" msgstr "コードの準備ができました!" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:262 msgid "Your community is listed in Discovery. You can update your listing details below or withdraw to remove it." msgstr "あなたのコミュニティはディスカバリーにリストされています。以下でリスティングの詳細を更新するか、取り下げて削除できます。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildDiscoveryTab.tsx:230 msgid "Your community needs at least {minMemberCount} members before it can be listed in Discovery." msgstr "あなたのコミュニティはディスカバリーにリストされる前に、少なくとも {minMemberCount} 人のメンバーが必要です。" #. placeholder {0}: user?.email #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:456 msgid "Your current email <0>{0} could not receive messages. Enter a different email address to continue." msgstr "現在のメールアドレス <0>{0} はメッセージを受信できませんでした。続行するには別のメールアドレスを入力してください。" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:155 msgid "Your current email address couldn't receive messages. Please update it to continue using Fluxer." msgstr "現在のメールアドレスはメッセージを受信できませんでした。Fluxerを引き続き使用するには更新してください。" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataExportTab.tsx:52 msgid "Your data export will include all your user information, messages, and URLs to download any attachments." msgstr "データエクスポートには、すべてのユーザー情報、メッセージ、および添付ファイルをダウンロードするためのURLが含まれます。" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataDeletionTab.tsx:77 msgid "Your deletion request will be queued and processed in the background" msgstr "削除リクエストはキューに入れられ、バックグラウンドで処理されます" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:295 msgid "Your email address has been updated." msgstr "メールアドレスが更新されました。" #: src/components/pages/VerifyEmailPage.tsx:119 msgid "Your email has been verified. You can now log in to your account." msgstr "メールアドレスが確認されました。今すぐアカウントにログインできます。" #: src/components/modals/tabs/notifications_tab/Sounds.tsx:64 msgid "Your existing notification sound settings will be preserved." msgstr "既存の通知音設定は保持されます。" #: src/components/modals/tabs/privacy_safety_tab/DataExportTab.tsx:62 msgid "Your export request will be processed" msgstr "エクスポートリクエストは処理されます" #: src/components/pages/report/ReportStepDetails.tsx:213 msgid "Your FluxerTag (Optional)" msgstr "あなたのFluxerTag(オプション)" #: src/components/channel/friends/views/FriendsList.tsx:87 msgid "Your friends are currently stuck in another timeline" msgstr "友達は現在、別のタイムラインに閉じ込められています" #: src/components/modals/AddFriendsToGroupModal.tsx:104 msgid "Your invite expires in 24 hours" msgstr "招待は24時間で期限切れになります" #. placeholder {0}: getExpirationText() #: src/components/modals/InviteModal.tsx:323 msgid "Your invite link expires in {0}." msgstr "招待リンクの有効期限は{0}です。" #: src/components/pages/AuthorizeIPPage.tsx:117 msgid "Your IP address has been successfully authorized." msgstr "IPアドレスが正常に承認されました。" #: src/components/alerts/UserIpBannedFromGuildModal.tsx:30 msgid "Your IP address is banned from this community and you cannot join." msgstr "IPアドレスがこのコミュニティから禁止されており、参加できません。" #: src/components/alerts/UserIpBannedFromGuildModal.tsx:29 msgid "Your IP is Banned" msgstr "IPが禁止されています" #: src/lib/MessageQueue.tsx:386 msgid "Your message could not be delivered. This is usually because you don't share a community with the recipient or the recipient is only accepting direct messages from friends." msgstr "メッセージを配信できませんでした。これは通常、受信者とコミュニティを共有していないか、受信者が友達からのダイレクトメッセージのみを受け入れているためです。" #: src/lib/MessageQueue.tsx:398 msgid "Your message could not be delivered. You need to claim your account to send direct messages." msgstr "メッセージを配信できませんでした。ダイレクトメッセージを送信するには、アカウントを所有権主張する必要があります。" #: src/lib/MessageQueue.tsx:399 msgid "Your message could not be delivered. You need to claim your account to send messages." msgstr "あなたのメッセージは配信できませんでした。メッセージを送信するにはアカウントを取得する必要があります。" #: src/components/alerts/MessageSendFailedModal.tsx:28 msgid "Your message didn't go through" msgstr "メッセージが送信されませんでした" #: src/components/alerts/MessageEditFailedModal.tsx:29 msgid "Your message didn't update" msgstr "メッセージが更新されませんでした" #: src/components/modals/RequiredActionModal.tsx:501 msgid "your new email" msgstr "あなたの新しいメール" #: src/components/pages/PremiumCallbackPage.tsx:59 msgid "Your payment was canceled. You can now close this tab and return to the app." msgstr "お支払いはキャンセルされました。このタブを閉じてアプリに戻ることができます。" #: src/components/favorites/FavoritesWelcomeSection.tsx:53 msgid "Your personal space for quick access to channels, DMs, and groups you love. Press the star on any channel to add it here." msgstr "お気に入りのチャンネル、DM、グループに素早くアクセスするための個人スペースです。任意のチャンネルの星を押してここに追加してください。" #: src/components/layout/app_layout/nagbars/PremiumExpiredNagbar.tsx:68 msgid "Your Plutonium subscription has expired. You've lost all Plutonium perks. Reactivate your subscription to regain access." msgstr "Plutoniumサブスクリプションが期限切れです。すべてのPlutonium特典を失いました。アクセスを回復するにはサブスクリプションを再アクティベートしてください。" #: src/components/bottomsheets/ChannelDetailsBottomSheet.tsx:946 msgid "Your private space" msgstr "あなたのプライベートスペース" #: src/components/channel/direct_message/PersonalNotesWelcomeSection.tsx:69 msgid "Your private space for thoughts and reminders" msgstr "考えやリマインダーのためのプライベートスペース" #: src/components/modals/tabs/MyProfileTab.tsx:121 msgid "Your profile bio is too long." msgstr "プロフィールの自己紹介が長すぎます。" #: src/components/modals/tabs/GiftInventoryTab.tsx:301 msgid "Your Purchased Gifts" msgstr "購入したギフト" #: src/utils/GeoUtils.tsx:26 msgid "your region" msgstr "あなたの地域" #: src/components/voice/PiPOverlay.tsx:782 #: src/components/voice/VoiceParticipantTile.tsx:1405 msgid "Your stream is still being broadcast" msgstr "あなたのストリームはまだ配信中です" #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:156 msgid "Your subscription ended, but you still have all <0/> until <1>{graceDate}. Resubscribe to keep them." msgstr "サブスクリプションは終了しましたが、<1>{graceDate}まで<0/>をすべて利用できます。継続するには再購読してください。" #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:145 msgid "Your subscription expired on <0>{expiredDate}. You lost all <1/>. You can reactivate at any time." msgstr "サブスクリプションは<0>{expiredDate}に期限切れとなりました。<1/>をすべて失いました。いつでも再アクティベートできます。" #: src/components/layout/app_layout/nagbars/PremiumGracePeriodNagbar.tsx:72 msgid "Your subscription failed to renew, but you still have access to Plutonium perks until <0>{formattedGraceDate}. Take action now or you'll lose all perks." msgstr "サブスクリプションの更新に失敗しましたが、<0>{formattedGraceDate}までPlutonium特典にアクセスできます。今すぐアクションを起こさないと、すべての特典を失います。" #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useSubscriptionActions.tsx:65 msgid "Your subscription has been reactivated!" msgstr "サブスクリプションが再アクティベートされました!" #: src/components/modals/components/plutonium/hooks/useSubscriptionActions.tsx:52 msgid "Your subscription has been set to cancel at the end of your billing period." msgstr "サブスクリプションは、請求期間の終了時にキャンセルするように設定されました。" #: src/components/modals/components/plutonium/SubscriptionCard.tsx:188 msgid "Your subscription will cancel on <0>{cancelDate}. You'll lose all <1/> after that date." msgstr "サブスクリプションは<0>{cancelDate}にキャンセルされます。その後は<1/>をすべて失います。" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildVanityURLTab.tsx:122 msgid "Your vanity URL has been removed." msgstr "バニティURLが削除されました。" #. placeholder {0}: RuntimeConfigStore.inviteEndpoint #: src/components/modals/guild_tabs/GuildVanityURLTab.tsx:118 msgid "Your vanity URL has been set to {0}/{trimmedValue}" msgstr "バニティURLが{0}/{trimmedValue}に設定されました" #: src/components/modals/guild_tabs/GuildVanityURLTab.tsx:196 msgid "your-custom-url" msgstr "あなたのカスタムURL" #: src/components/modals/tabs/component_gallery_tab/InputsTab.tsx:109 msgid "your@email.com" msgstr "your@email.com" #: src/components/channel/embeds/media/EmbedYouTube.tsx:222 msgid "YouTube video" msgstr "YouTube動画" #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:117 #: src/components/modals/utils/SettingsSectionRegistry.tsx:125 msgid "zoom" msgstr "ズーム" #: src/components/modals/ImageCropModal.tsx:864 msgid "Zoom" msgstr "ズーム" #: src/components/modals/MediaModal.tsx:255 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:265 msgid "Zoom in" msgstr "ズームイン" #: src/stores/KeybindStore.tsx:520 msgid "Zoom In" msgstr "ズームイン" #: src/components/modals/MediaModal.tsx:255 #: src/components/modals/MediaModal.tsx:265 msgid "Zoom out" msgstr "ズームアウト" #: src/stores/KeybindStore.tsx:527 msgid "Zoom Out" msgstr "ズームアウト"